Механических специальностей и специальности  080401 ПФО 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Механических специальностей и специальности  080401 ПФО



Изучаемый материал Кол-во часов
1 Представление, знакомство, приветствие, прощание, профессии, страны, языки, национальности. Визитная карточка. Персонал фирмы. 6
2 Телефонный разговор с фирмой. Заказ билета на самолёт. Заказ места в гостинице. 6
3 Таможенный и паспортный контроль. В аэропорту, на вокзале, покупка билета, в городском транспорте.  6
4 Номер в гостинице. В ресторане, виды предприятий питания. Письмо-запрос. 6
5 Осмотр фирмы, виды фирм и частного предпринимательства в ФРГ. Письмо-предложение. Устройство на работу. 6
  ИТОГО: 30

                                                     УТВЕРЖДАЮ

 

                                                       Зав.каф.            Полушина Л.Н.

1.4 Тематический план по дисциплине Деловой разговорный (немецкий) язык для студентов экономических специальностей ЗФО

Изучаемый материал Кол-во часов
1 Представление, знакомство, приветствие, прощание, профессии, страны, языки, национальности. Визитная карточка. Персонал фирмы. 4
2 Телефонный разговор с фирмой. Заказ билета на самолёт. Заказ места в гостинице. 4
3 Таможенный и паспортный контроль. В аэропорту, на вокзале, покупка билета, в городском транспорте.  4
4 Номер в гостинице. В ресторане, виды предприятий питания. Письмо-запрос. 4
5 Осмотр фирмы, виды фирм и частного предпринимательства в ФРГ. Письмо-предложение. Устройство на работу. 4
  ИТОГО: 20

                                                     УТВЕРЖДАЮ

 

                                                       Зав.каф.            Полушина Л.Н.

1.5 Тематический план по дисциплине Деловой разговорный (немецкий) язык для студентов ЗФО СФО

Изучаемый материал Кол-во часов
1 Представление, знакомство, приветствие, прощание, профессии, страны, языки, национальности. Визитная карточка. Персонал фирмы. 4
2 Телефонный разговор с фирмой. Заказ билета на самолёт. Заказ места в гостинице. 4
3 Таможенный и паспортный контроль. В аэропорту, на вокзале, покупка билета, в городском транспорте.  4
4 Номер в гостинице. В ресторане, виды предприятий питания. Письмо-запрос. 4
                                                                     ИТОГО: 16

                                                     УТВЕРЖДАЮ

 

                                                       Зав.каф.            Полушина Л.Н.

1.6 Тематический план по дисциплине «Деловой разговорный иностранный язык» (немецкий) для студентов ВФО СФО

Изучаемый материал Кол-во часов
1 Представление, знакомство, приветствие, прощание, профессии, страны, языки, национальности. Визитная карточка. Персонал фирмы. 5
2 Телефонный разговор с фирмой. Заказ билета на самолёт. Заказ места в гостинице. 5
3 Таможенный и паспортный контроль. В аэропорту, на вокзале, покупка билета, в городском транспорте.  5
4 Номер в гостинице. В ресторане, виды предприятий питания. Письмо-запрос. 5
5 Осмотр фирмы, виды фирм и частного предпринимательства в ФРГ. Письмо-предложение. Устройство на работу. 5
6 Обсуждение и подписание договора. Транспорт и фрахтовые расходы. Условия и сроки поставки. Упаковка и маркировка. 5
7 Виды оплаты. Денежные средства. Валюты и курсы валют. Транспортная документация. Банки. 5
8 Осмотр выставки. Деловая беседа. Заказ, приём и подтверждение заказа. 5
9 Повторный запрос. Изменение заказа. Защита прав потребителя в ФРГ. 5
10 Деловые партнёры. Рекламации и претензии. Ответ на рекламацию. Задержка поставки. Напоминание.   5
  ИТОГО: 50

                                                     УТВЕРЖДАЮ

 

                                                       Зав.каф.            Полушина Л.Н.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТЕХНОЛОГИЙ И УПРАВЛЕНИЯ

(образован в 1953 году)

_____________________________________________________________________________

 

Кафедра иностранных языков

 

                                                                                 

 

Дистанционное                      

         обучение

2.1.

Деловой разговорный язык

(немецкий язык)

Учебно-практическое пособие

для студентов заочной формы обучения

 2 курса СФО и 3 курса ПФО специальностей

080105(0604),080109(0605),080502(0608),

080507(0611),080401(3511),080301(3513),030301(0204),

030501(0211),260601(1706),220301(2102),140401(0702)

www.msta.ru

Москва – 2007


 УДК 811.112.2 Нем.яз..

© Лукавченко С.В.Деловой разговорный немецкий язык. - М., МГУТУ, 2007

 

 

Данная работа предназначена для студентов заочной формы обучения  2 курса  СФО и 3 курса ПФО.

 

 

Составитель: Лукавченко Светлана Викторовна, доцент

 

 

Рецензент:      Давыдова Людмила Петровна, к.п.н., профессор

 

Редактор:                Свешникова Н.И.

 

 

© Московский государственный университет технологий и управления, 2007

109004, Москва, Земляной вал, 73 

 

                                                                                                                                                          

 

Ин.яз.4.22.080105(0604).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080109(0605).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080502(0608).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080507(0611).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080401(3511).зчн.плн. Ин.яз.4.22.080301(3513).зчн.плн. Ин.яз.4.22.030301(0204).зчн.плн. Ин.яз.4.22.030501(0211).зчр.плн. Ин.яз.4.22.260601(1706).зчн.плн. Ин.яз.4.22.220301(2102)зчн.плн. Ин.яз.4.22.140401(0702) зчн.плн.                                                                       Ин.яз.4.22.080105(0604).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080109(0605).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080502(0608).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080507(0611).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080401(3511).зчн.скр. Ин.яз.4.22.080301(3513).зчн.скр. Ин.яз.4.22.030301(0204).зчн.скр. Ин.яз.4.22.030501(0211).зчр.скр. Ин.яз.4.22.260601(1706).зчн.скр. Ин.яз.4.22.220301(2102)зчн.скр. Ин.яз.4.22.140401(0702) зчн.скр.  

 


 

ТЕМА 1.

 

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПО ТЕЛЕФОНУ.

Договоренность о встрече. Отмена договоренности.

 

Ключевая лексика

 

Guten Tag                                                         Здравствуйте, добрый день

 

mein Name ist...                                               меня зовут ….

 

ich möchte Herrn (Frau)...                               я хотел бы поговорить

sprechen                                                            с господином (госпожой)

 

tut mir leid                                                          сожалею

 

er(sie) ist in einer Besprechung                         он (она)на совещании

 

im Moment                                                         в данный момент

 

kann ich Ihnen helfen?                                       я могу вам помочь?

 

ich rufe später noch mal an                                я позвоню еще раз позже

 

Auf Wiederhören                                                до свидания (по телефону)

 

die Einkaufsabteilung                                        отдел закупок

ich möchte einen Termin mit Herrn Kluge vereinbaren   bleiben Sie am Apparat, ich schaue mal   passt es Ihnen Donnerstag?    um 10.30 Uhr      das geht                                                                                                                                                          я хотел бы договориться о встрече с господином Клюге   оставайтесь у аппарата (не кладите трубку), я сейчас посмотрю вам подходит четверг? в 10.30 да, подходит    

 

 

DIALOG 1.

 

 

Sekretärin                            Berger& Kluge, guten Tag.

Herr Wagner                        Guten Tag, mein Name ist Wagner.

                                             Ich möchte bitte Herrn Kluge sprechen.

Sekretärin                            Tut mir leid, Herr Kluge ist im Moment

                                             in einer Besprechung. Kann ich Ihnen helfen?

Herr Wagner                        Nein, vielen Dank, ich rufe später noch mal an.

                                             Auf Wiederhören.

Sekretärin                             Auf Wiederhören.

 

DIALOG 2.

 

Zentrale                                    Berger & Kluge, guten Tag.

Frau Sanders                            Guten Tag, die Einkaufsabteilung, bitte.

Zentrale                                    Moment bitte.

Sekretärin                                 Einkaufsabteilung, Behrendt.

Frau Sanders                               Guten Tag, VEM Dresden, mein Name ist

                                                  Sanders. Ich möchte einen Termin mit Herrn

                                                  Kluge vereinbaren.

Sekretärin                                  Bleiben Sie am Apparat, ich schaue mal nach.

                                                  Passt es Ihnen Donnerstag um 10.30?

Frau Sanders                             Ja, das geht. Vielen Dank.

 

 

УПРАЖНЕНИЕ 1.

 

Вы планируете деловую поездку в Германию.

Позвоните на фирму и договоритесь о встрече во вторник, семнадцатого

числа.

 

Sekretärin                                   Huber & Zahn, guten Tag.

Sie Поздоровайтесь и представьтесь. Скажите, что хотели бы договориться о встрече с господином Бройером.

                                                

Sekretärin  Ja, einen Moment, ich schaue mal nach. Passt es Ihnen nächsten Montag? Das ist der sechzehnte.

 

Sie Скажите, что хотели бы встретиться во вторник, семнадцатого.

Sekretärin                                   Gut, das ist möglich.

Sie                                               Поблагодарите и попрощайтесь.

Sekretärin                                    Auf Wiederhören.

Ключевая лексика

 

 

ich hatte einen Termin für…       у меня была договоренность на …

 

 

das stimmt                                   да, это верно

 

leider muss ich den Termin         к сожалению, я должен отказаться от

absagen                                        встречи (отменить встречу)

 

Donnerstag ist nicht möglich                 четверг не подходит

  leider ist etwas dazwischengekommen      können wir einen neuen Termin     vereinbaren?     к сожалению, появились непредвиденные                                        обстоятельства (что-то произошло)   мы могли бы договориться о новой встрече?

 

DIALOG 3.

 

Sekretärin                                               Berger & Kluge, guten Tag.

Frau Sanders                                           Guten Tag, Sanders, VEM Dresden.

                                                                Ich hatte einen Termin mit Herrn Kluge

                                                                für Donnerstag um 10.30 Uhr.

Sekretärin                                                Ja, das stimmt.

Frau Sanders                                           Leider muss ich den Termin absagen.

Sekretärin                                                Donnerstag ist nicht möglich?

Frau Sanders                                            Nein, leider ist etwas   dazwischengekommen.

                                                                 Können wir einen neuen Termin

                                                                 vereinbaren?

Sekretärin                                                 Moment, ich schaue mal nach. Passt es   

                                                                 Ihnen nächsten Montag um 11 Uhr?                                                                

Frau Sanders                                            Danke, das geht. Auf Wiederhören.

Sekretärin                                                 Auf Wiederhören.

 

 

УПРАЖНЕНИЕ 2.

 

Вы звоните на немецкую фирму, но секретарь отвечает, что необходимый Вам

сотрудник отсутствует. Составьте диалог с использованием приведенной ниже

лексики.

 

 

er (sie) ist leider im Moment                  к сожалению, сейчас его(ее) нет на

                                                                месте

außer Hause

 

er (sie) spricht auf der anderen              он (она) говорит с другого аппарата

Leitung

 

das geht leider nicht                               это, к сожалению, невозможно

 

darf ich zurückrufen?                            могу я перезвонить?

 

УПРАЖНЕНИЕ 3.

 

Сделайте свое краткое резюме. Используйте данную ниже лексику.

 

Mein Name ist...                                  Меня зовут…

Ich arbeite bei der Firma...                   Я работаю на фирме…

Ich bin Geschäftsführer(in) der Firma... Я директор фирмы…

 

Ich bin Einkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела закупок

                                                             фирмы…

Ich bin Verkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела продаж

                                                              фирмы…

Wir produzieren...                                 Мы изготавливаем (производим)… 

Wir verkaufen...                                    Мы продаем….

Wir sind Marktführer auf diesem Gebiet. Мы ведущая фирма в этой области.

 

 

ТЕМА 2.

 

УСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО КОНТАКТА.

 

Представление своей продукции. Информация о наличии товара.

Срок поставок и цена. Заказ.

 

Ключевая лексика

 

die Haushaltswaren (pl)                        хозяйственные товары

der Geschenkartikel (-)                          подарки

ich möchte Ihnen gerne unsere              я хотел бы представить вам перечень

Produktpalette vorstellen                       наших товаров 

schicken Sie uns doch zunächst             вышлите нам сначала…

einmal…

der Katalog                                            каталог

die Preisliste                                           прейскурант

das mache ich gerne                               это я охотно сделаю

darf ich Ihnen meine Handynummer     разрешите дать вам номер моего  

geben?                                                   сотового телефона?

                                                                                                                     

falls Sie irgendwelche Fragen haben     если у вас будут какие-либо вопросы

 

DIALOG 1.

 

Zentrale             Runge& Sohn, guten Tag.

Herr Wagner  Guten Tag, die Einkaufsabteilung, Frau Böhme, bitte.

Zentrale          Einen Moment bitte.

Frau Böhme    Hier Böhme.

Herr Wagner   Guten Tag, Frau Böhme, mein Name ist Wagner von der Firma

                        Gundlach in Hannover. Wir produzieren Haushaltswaren und

                        Geschenkartikel, und ich möchte Ihnen gerne einmal unsere   

                        Produktpalette vorstellen. Vielleicht können wir einen Termin

                        vereinbaren...

Frau Böhme     Ja, Herr Wagner, dann schicken Sie uns doch zunächst einmal  

                         Ihren Katalog und Ihre Preisliste.

Herr Wagner    Das mache ich gerne. Darf ich Ihnen noch meine Handynummer

                         geben, falls Sie irgendwelche Fragen haben?

Frau Böhme     Ja, bitte.

Herr Wagner    Die Nummer ist (0342) 78 23 66.

 

 

Ключевая лексика

 

 

Sie erinnern sich?                                  Вы помните?

schön, dass Sie anrufen                          хорошо, что вы звоните

wir interessieren uns für...                     мы интересуемся…

der Artikel                                              товар

aus Ihrem Katalog                                  из вашего каталога

der Espresso-Automat                            автомат эспрессо

der Entsafter                                           соковыжималка

haben Sie diese Produkte                       у вас есть в наличии эти

vorrätig?                                                 товары?

ich muss mit unserem Lager                  мне нужно связаться с нашим

sprechen                                                 складом

an welche Größenordnung                     какое количество вас

hatten Sie gedacht?                                интересует?

das ist in Ordnung                                 все в порядке

 

 

DIALOG 2.

 

 

Herr Wagner                               Hier Wagner.

Frau Böhme                                Guten Tag, Herr Wagner. Mein Name ist Böhme

                                                    von der Firma Runge& Sohn. Sie erinnern sich?

Herr Wagner                               Ja, natürlich, Frau Böhme. Schön, dass Sie

                                                    anrufen. Wie kann ich Ihnen helfen?                                                     

 

Frau Böhme                                Wir interessieren uns für zwei Artikel aus Ihrem

                                                    Katalog: die Espresso-Automaten und die

                                                    Entsafter. Haben Sie diese Produkte vorrätig?                                                       

 

Herr Wagner                               Da muss ich mit unserem Lager Sprechen. An

                                                    welche Größenordnung hatten Sie gedacht?                                                     

Frau Böhme                                 Etwa 150 Espresso-Automaten und 80 Entsafter.

Herr Wagner                                Darf ich Sie gleich zurückrufen?

Frau Böhme                                 Ja, das ist in Ordnung. Wiederhören.

Herr Wagner                                Wiederhören.

УПРАЖНЕНИЕ 1.

 

Переведите предложения.

 

1. Я хотел бы поговорить с господином Рунге.

2. К сожалению, я должен отменить встречу.

3. Я могу позвонить вам завтра еще раз?

4. Когда я могу его застать?

Ключевая лексика

 

 

hier noch mal...                                   снова говорит…

ich habe gute Nachrichten für Sie       у меня для вас хорошие известия  

also…                                                      итак…

die Lieferzeit                                       срок поставки

 

drei bis vier Wochen                           от трех до четырех недель

aber wir müssen noch über die            но нам нужно еще договориться

Preise sprechen                                    о цене

was kostet das?                                    сколько это стоит?

der Einkaufspreis beträgt                     закупочная цена составляет

wie sieht es aus mit einem                   как обстоит дело со скидкой

Mengenrabatt?                                     на оптовую закупку?

bei den Espresso-Automaten               что касается автоматов эспрессо, я мог

könnte ich Ihnen... geben                         бы вам уступить…

der Rabatt                                             скидка (о цене)

ab 100 Stück                                         от 100 штук

mehr ist nicht drin                                больше не получается

 

 

DIALOG 3.

 

Herr Wagner              Frau Böhme, hier noch mal Wagner. Ich habe gute

                                   Nachrichten für Sie. Also, die Espresso-Automaten sind  

                                   vorrätig, die Lieferzeit für die Entsafter ist drei bis vier

                                  Wochen.

Frau Böhme               Das ist in Ordnung. Aber wir müssen noch über die Preise

                                   sprechen. Was kostet das?

Herr Wagner              Der Einkaufspreis für die Entsafter beträgt 72 Euro, für die

                                   Espresso-Automaten 74 Euro.

Frau Böhme               Wie sieht es aus mit einem Mengenrabatt?

Herr Wagner              Hm, ja also bei den Espresso-Automaten könnte ich Ihnen

                                   drei Prozent Rabatt geben, ab 100 Stück

 

Frau Böhme               Und bei 100 Entsaftern? Auch drei Prozent?

Herr Wagner              O.K. – auch drei Prozent, aber mehr ist nicht drin.

 

 

УПРАЖНЕНИЕ 2.

 

Составьте подобный диалог со своим деловым партнером, используйте

другие названия товаров, цены и скидки.

 

 

Ключевые слова

 

bestellen                                     заказывать

zum 1.Dezember                        к 1-му декабря

Lieferung frei Haus                    пересылка бесплатно

der Auftrag, die Bestellung        заказ

können Sie den Auftrag noch     вы можете подтвердить заказ

schriftlich bestätigen?                 письменно?

selbstverständlich                           само собой разумеется

ich bedanke mich für Ihren         благодарю вас за заказ

Auftrag

gern geschehen                            не стоит благодарности

 

 

DIALOG 4.

 

Frau Böhme                    Gut, dann möchte ich für nächste Woche 150 Espresso-

                                       Automaten bestellen. Und zum 1.Dezember 100 Entsafter.

                                       Alles Lieferung frei Haus mit drei Prozent Rabatt.

Herr Wagner                   Das geht in Ordnung. Können Sie den Auftrag noch

                                        schriftlich bestätigen?

Frau Böhme                    Selbstverständlich.

Herr Wagner                   Dann bedanke ich mich für Ihren Auftrag.

Frau Böhme                    Gern geschehen. Auf Wiederhören.

Herr Wagner                   Auf Wiederhören, Frau Böhme.

 

ТЕМА 3.

 

ОБМЕН КОРРЕСПОНДЕНЦИЕЙ.

Подтверждение заказа. Выражение недовольства по поводу ошибок.

 

СООБЩЕНИЕ ПО ФАКСУ

 

 

                                               FAX-NACHRICHT

 

Von: Firma Runge&Sohn

      Auerbachstrasse 312

      O-6900 Jena

 

An: Firma Gundlach                                             Datum 17.11.2004

      Herr Wagner

      Am Bahnhof 3

      W-5789 Hannover                                                         

 

Unser Zeichen: HK/AL

Anzahl der zu übermittelnden Seiten: 1

 

Sehr geherter Herr Wagner

 

Auftragsbestätigung

Bezugnehmend auf unser Telefonat vom 15.November bestätigen wir

den Auftrag für 150 Espresso-Automaten und 100 Entsafter. Lieferzeit wie

vereinbart bis 1.Dezember mit 3% Skonto, Lieferung frei Haus.

 

 

Mit freundlichen Grüssen,

 

Böhme

 

Ключевая лексика

 

 

unser Zeichen                                       наш код

ihre Nachricht vom...                          ваше сообщение от …

Anzahl der zu übermittelnden             число передаваемых страниц

Seiten

die Bestellmenge                                     заказанное количество

die Liefermenge                                   поставленное количество

der Artikel-Nummer                            номенклатура товара

die Artikel-Bezeichnung                      наименование товара

der Einzelpreis                                     цена за штуку

gesamt                                                  всего

MwSt Schl.- Mehrwertsteuer               код налога на добавленную

Schlüssel                                              стоимость

einschlisslich                                        включая

ausschlisslich                                       исключая

die Verpackung                                    упаковка

die Versicherung                                  страховка

mit freundlichen Grüssen                     с наилучшими пожеланиями

Skonto                                                  скидка при покупке на обговоренный

                                                              срок

 

 

                               FAX-NACHRICHT

 

 

Von: Firma Gundlach

     Am Bahnhof 3

     W- 5789 Hannover

 

An: Firma Runge&Sohn                                Datum: 22.11.2004

      Frau Böhme

      Auerbachstrasse 312

      O-6900 Jena

 

Unser Zeichen:     MR/IT                                Ihre Nachricht vom:

Anzahl der übermittelnden Seiten: 1                   17.11.2004

 

 

Sehr geehrte Frau Böhme

 

Auftragsbestätigung

 

wir danken Ihnen für den Auftrag vom 17.11.2004 und liefern wie vereinbart:

                                                                                                                                

Bestell- Liefer- Art.-Nr    Art.-Bezeichn. Einzelpreis gesamt  MwSt

menge menge                                             EU             EU        Schl.

 

 

150      150 2-298-334 Espresso-Automaten 74.00    11 100   1

 

100          100 5-1998-223 Entsafter                72.00        7 200  !

 

Zahlung:

3% Skonto bei Zahlung innerhalb von 10 Tagen nach Rechnungsdatum.

 

Versand:

Der Versand erfolgt frei Haus, einschlisslich Verpackung, ausschlisslich

Versicherung.

 

 

Mit freundlichen Grüssen,

 

Wagner

 

 

УПРАЖНЕНИЕ 1.

 

В том случае, если при пересылке товара или оформлении документов произошли

досадные ошибки, сообщите о них своему деловому партнеру в форме письма.

 

Ключевая лексика

 

 

Die Lieferbedingungen stimmen nicht.

Условия поставок не соответствуют договоренности.

 

 

Der Rechnungsbetrag stimmt nicht.

Сумма указана неверно.

 

 

Die Liferscheinen fehlen.

Отсутствуют накладные.

 

 

Das Rechnungsdatum fehlt.

Отсутствует дата счета.

 

 

Die Waren sind beschädigt.

Товары повреждены.

 

 

Das ist wirklich sehr ärgerlich.

Это действительно очень неприятно.

 

 

Wir müssen das Problem dringend lösen.

Нам нужно срочно решить проблему.

 

 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ТЕХНОЛОГИЙ И УПРАВЛЕНИЯ

(образован в 1953 году)


Кафедра иностранных языков

  Дистанционное

       обучение                                             

2.2

Немецкий язык

Дидактические материалы для

 практических занятий для студентов 1 и 2 курса всех специальностей и форм обучения

www. msta. ru

Москва – 2007

УДК 811.112.2 Нем.яз.

© Давыдова Л.П., Лукавченко С.В. «Немецкий язык. Рабочая программа методические указания, контрольные задания и тексты для чтения для студентов 2 курса заочной формы обучения факультета «Технологический менеджмент».- М., МГУТУ, 2007

 

Данная работа предназначена для студентов 2 курса  заочной формы обучения факультета «Технологический менеджмент».

 

          

 

 

Составитель: Давыдова Людмила Петровна, к.п.н., профессор,

                  Лукавченко Светлана Викторовна, доцент

 

Рецензент: Цуканова Лидия Дмитриевна, к.п.н., доцент

 

Редактор: Свешникова Н.И.

 

 

© Московский государственный университет технологий и управления, 2007

109004, Москва, Земляной вал, 73 

 

 

Ин.яз.-2.03.3511.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.0135.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2701.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2702.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2703.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2704.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2705.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2706.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2707.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2708.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2709.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2710.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2711.зчн.плн.

Ин.яз.-2.03.2712.зчн.плн.

Ин.яз-2.03.3513.зчн.плн.

 

Изучите следующий грамматический материал

 

Части речи (WORTARTEN)

 

Существительное (Das Substantiv)

 

Существительные в немецком языке имеют грамматические категории рода, числа и падежа. Существительные могут относиться к одному из трёх родов – мужскому, женскому или среднему: der Mann мужчина, die Frau женщина, das Kind ребёнок. На род существительного указывает служебное слово – артикль. При помощи артикля (а также суффиксов и умлаута, см. ниже) выражается и категория числа: der Mann (единственное число, Singular) мужчина – die Männer (множественное число, Plural) мужчины. Род существительных в немецком и русском языках не всегда совпадает: das Buch – книга. В русском языке это слово женского рода, в немецком - среднего рода.

В немецком языке 4 падежа: der Nominativ именительный, der Genitiv родительный, der Dativ дательный, der Akkusativ винительный.

 

Образование множественного числа существительных

 (Pluralbildung der Substantive)

 

Для образования множественного числа существительных в немецком языке существует несколько грамматических средств:

1. суффиксы –е, -en, -er, -s: der Tisch – die Tische, die Zeitung – die Zeitungen, das Buch – die Bücher, das Auto – die Autos;

2. умлаут: der Vater – die Väter;

3. форма артикля: der Wagen – die Wagen.

 

Образование множественного числа существительных мужского рода (Pluralbildung der Maskulina)

 

Существительные мужского рода образуют множественное число от основы единственного числа:

1. при помощи суффикса –е (с умлаутом и без него): der Stuhl – die Stühle, der Tag – die Tage;

2. при помощи суффикса –en (без умлаута), который принимают:

а) все существительные слабого склонения: der Junge – die Jungen, der Student – die Studenten; der Planet – die Planeten;

б) все существительные смешaнного склонения: der Name – die Namen, der Gedanke – die Gedanken;

в) все существительные на –or (во множественном числе под ударением второй слог): der Doktor –die Doktóren, der Motor – die Motóren;

3. при помощи суффикса –er (всегда с умлаутом): der Mann – die Männer, der Wald – die Wälder;

4. с нулевым суффиксом (иногда с умлаутом) образуют множественное число существительные на –er, -el, -en: der Lehrer – die Lehrer, der Mantel – die Mäntel, der Garten – die Gärten, der Wagen – die Wagen.

 

Образование множественного числа существительных среднего рода (Pluralbildung der Neutra)

Существительные среднего рода образуют множественное число:

I. с суффиксом -er (всегда с умлаутом): das Dach - die Dächer, das Haus - die Häuser, das Glas - die Gläser;

2. с суффиксом -e (всегда без умлаута): das Meer - die Meere, das Jahr - die Jahre, das Gesetz - die Gesetze;

3. с суффиксом - en(всегда без умлаута): das Ohr - die Ohren, das Auge - die Augen;

4. с нулевым суффиксом и без умлаута образуют множественное число существительные на  - er, - el, - en:   das Ruder - die Ruder, das Leben - die Leben;

Также с нулевым суффиксом образуют множественное число такие существительные как:  das Gebäude - die Gebäude, das Märchen - die Märchen;

5. существительные с суффиксом –um в единственном числе изменяют его во множественном числе на - en: das Museum - die Museen, das Album - die Albumen.

 

Образование множественного числа существительных женского рода  (Pluralbildung der Feminina)

Существительные женского рода образуют множественное число:

1. с суффиксом -(e)n (без умлаута): die Strasse - die Strassen, die Tür - die Türen, die Schwester - die Schwestern;

2. с суффиксом -e всегда с умлаутом (односложные существительные): die Nacht - die Nächte, die Wand - die Wände, die Stadt - die Städte, die Kraft - die Kräfte;

3. только с помощью умлаута (два существительных): die Mutter - die Mütter, die Tochter - die Töchter.

 

Образование множественного числа существительных иноязычного происхождения (Pluralbildung der Fremdw ö rter)

 

Существительные иноязычного происхождения принимают во множественном числе:

1. те же суффиксы, что и немецкие существительные: der Admi­ral - die Admiräle, der Passagier - die Passagiere, der Philosoph - die Philosophen и дp.;

2. суффикс -s: das Auto - die Autos, der Klub - die Klubs;

3. суффикс -ien: das Partizip - die Partizipien.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-05-20; просмотров: 110; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.42.196 (0.373 с.)