Отношение лексического и грамматического в категории рода. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Отношение лексического и грамматического в категории рода.



 

Принято считать, что в отличие от прилагательных существительные не изменяются по родам, если же создается существительное иного рода (например, учитель–учительница), то это относят к сфере словообразования. Следовательно, всякое существительное представлено только в форме одного какого-либо рода и род имеет лексическое значение, входя в лексическую форму N. Во французском языке в этом отношении наблюдается значительная специфика. Здесь N и А по форме очень близки друг к другу. Практически любой суффикс прилагательного является одновременно и суффиксом существительного (anglais,-e; bavard, -e и т. п.). Таким образом, образование женского рода у N осуществляется теми же средствами, что и у А (морфологическим изменением слова), причем значение слова не изменяется, кроме указания на пол объекта. Поэтому пары типа musicien, musicienne и Anglais, Anglaise и тем более un, une élève можно считать не разными словами, а формами одного слова, в связи с чем следует признать, что во французском языке одушевленные существительные изменяются по родам, подобно прилагательным и причастиям. Следовательно, у N одушевленных категория рода значимая, словоизменительная, грамматичная, у неодушевленных – незначимая, классифицирующая, лексикализованная (определенная форма закреплена за определенным словом), у прилагательных – словоизменительная, незначимая.

 

§ 93. Функции форм рода у N одушевленных.

 

У N одушевленных категория рода значима лишь при наличии форм, противопоставляемых одновременно по роду и полу: instituteur – institutrice; lion – lionne. В противном случае род асемантичен: professeur, ministre, так же, как и в названиях животных: crocodile, girafe. В случае необходимости, пол выражается словами femme (un peintre femme; une femme ministre), Madame (Madame le ministre), при обозначении животных – словами femelle u mâle (только при словах ж. рода): un crocodile – un crocodile femelle, но: une girafe mâle – une girafe femelle. Рассмотрим функции значимых форм рода.

Первичная значимая функция. Существительное м. или ж. рода указывает соответственно на одушевленное существо м, или ж. пола (Jean, Marie, étalon, nourrice). Противопоставление родовых форм обозначает: а) лиц разного пола в названиях людей по их занятиям (lecteur–lectrice), профессии (instituteur–institutrice) качествам и признакам (bavard – bavarde), национальности (Espagnol – Espagnole);б) в болеередких случаях формырода различают супругов (générale супруга генерала). Иногда форма ж. рода объединяет оба значения: boulangère жена булочника и владелица булочной; в) в названиях животных род различает самца и самку (tigre – tigresse).

Функция нейтрализации. При наличии оппозиции форм рода немаркированной формой является форма м. рода: именно она используется всякий раз, когда пол объекта специально не различается и слово употребляется в обобщающей (генерализирующей) функции. Нейтрализация имеет место чаще, если речь идет о мужчинах и женщинах одновременно: Les instituteurs d'une école communale (= hommes et femmes), в функции предикатива или приложения: Une femme maître de ses réflexes.

У названий животных нейтрализация выражается использованием в качестве общего обозначения формы м. рода: le lièvre (un lièvre – une hase); формы ж. рода (более редкий случай): l'oie (ср.: un jars – une oie); либо, наконец, особого обозначения: le porc (ср.: le verrat–la truie).

Семантическая транспозиция форм рода. Использование форм одного рода вместо другого при обозначении лица встречается редко, например, при использовании слов м. рода по отношению к женщине в качестве слов симпатии: mon petit, mon chat. К транспозиции формы можно отнести случаи использования слов ж. рода для обозначения мужской профессии: une estafette, une sentinelle.

Дистинктивная функция. Формы м. и ж. рода, относящиеся к лицам, могут расходиться в значениях (помимо указания на пол лица). Слова compagnon – compagne, maître – une maîtresse, courtisan – courtisane и др. в одних значениях совпадают (отличаясь только указанием на пол), в других – значительно расходятся. В последнем случае пару следует рассматривать не как две формы одного лица слова, а как два разных слова или значения слова.

 

§ 94. Функции форм рода у N неодушевленных.

 

У N неодушевленных род незначим, поэтому и нейтрализация как выражение семантического обобщения им несвойственна. Тем не менее форма м. рода и здесь выступает как немаркированная. Это проявляется:а) в употребительности: в словаре и в тексте слова м. рода (неодушевленные) более многочисленны (составляют до 60%); б) в согласовании: при сочетании N м. и ж. рода общее прилагательное принимает форму м. рода: un chapeau et une robe démodés; в) при субстантивации; N, образуемые путем субстантивации при эллипсисе определяемого, обычно сохраняют род опущенного определяемого слова: une station centrale une centrale; un animal quadrupède → un quadrupède.

Однако, если N получено в результате прямой транспозиции, оно приобретает форму м. рода; например, в словах, образованных от прилагательных и обозначающих отвлеченные понятия: le beau; при субстантивации глаголов: le toucher, un sauve qui peut.

Дистинктивная функция. Форма рода у неодушевленных имен может быть связана с различением значения слова:

а) род классифицирует N в семантическом отношении; например, названия плодовых деревьев – м. рода (pommier), марок автомобилей – ж. рода (une Renault), названия машин – ж. рода (découpeuse), механизмов – м. рода (découpeur);

б) в значениях имен отражаются потенциальные семы категории рода. С основным значением реального рода (различие пола) связываются вторичные значения, например размер. Иногда слова м. и ж. рода обозначают сходные объекты, различающиеся по размерам: savon–savonnette [92, (1, p. 63)]

в) род различаетомонимы (более 100 пар), например: le/la livre, le/la page.

В целом категория рода у N неодушевленных морфологически выражается нечетко, в согласовании – нерегулярно. Но род используется в лексических целях для создания наименований определенных значений.

В общем языкознании высказывалось мнение, что слова м. рода обозначают первичные объекты, а слова ж. рода – вторичные понятия. Французский язык в определенной степени подтверждает это наблюдение. Производные имена – наименования действий, качеств, абстрактных и собирательных понятий – в основном формируются с помощью суффиксов ж. рода: -tion, -aison, -eur, -erie, -aille, -esse, -ise, -ude, -té, -ade, -ée, -aie, -aine, etc. Из суффиксов м. рода можно отметить: -âge, -ment, -is, -isme, -at.

 

Résumé

 

1. La catégorie du genre est très spécifique en français, surtout sur le plan de l'expression. Quant au plan du contenu, à la différence du genre des verbes et des adjectifs qui est une catégorie modificatoire, le genre des substantifs, pour la plupart des cas, est une catégorie classificatoire.

2. Sur le plan de l'expression, il faut distinguer la forme écrite et la forme orale de la langue. Dans la forme écrite, le genre est formé surtout par agglutination (le féminin se forme sur le masculin), puis viennent la flexion et les moyens analytiques (invariabilité du nom). Dans la forme orale, le procédé analytique vient en premier lieu, l'agglutination adopte une forme inverse: c'est le masculin qui dérive du féminin par le retranchement de la consonne finale. L'invariabilité du nom augmente le rôle du groupe syntaxique dans l'expression du genre dans l'énoncé. On ne saurait prétendre cependant que le genre du nom s'exprime exclusivement par les articles.

3. Sur le plan du contenu, on trouve trois interprétations du sens du genre des noms: a) cette catégorie est toujours formelle, résiduelle, ne représente que l'accord syntaxique; b) elle est toujours significative; c) l'approche fonctionnelle qui distingue deux catégories de noms par rapport au genre: les noms animés, où le genre peut être significatif (genre réel ou naturel), et les noms inanimés où le genre est asémantique, formel. La régularité dé la formation des féminins des noms animés par l'agglutination ou la flexion intérieure permet de conclure que nous avons là une catégorie modificatoire.

 

Категория числа

 

Общие положения.

 

Во французском языке категория числа представляет большую специфику как в отношении способов ее выражения, так и в отношении ее содержательной стороны. В формальном аспекте прежде всего бросается в глаза ее нерегулярное выражение, особенно в устной речи, так что число существительного очень часто опознается не по морфологическим признакам, но по синтаксическим (служебные слова, согласование).

В плане содержания специфика категории числа во французском языке создается вследствие наличия частичного артикля, с которым она тесно смыкается, ибо и категория числа и артикль функционируютна основе одной и той же семантической оппозиции: считаемость/несчитаемость предмета.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-04-27; просмотров: 241; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.60.166 (0.008 с.)