В хижине, отстроенной после пожара 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В хижине, отстроенной после пожара



Мацуо Басё

Хокку

 

Мацуо Басё

Хокку

 

 

Где же ты, кукушка?

Вспомни, сливы начали цвести,

Лишь весна дохнула

 

 

* * *

 

В хижине, отстроенной после пожара

Слушаю, как градины стучат.

Лишь один я здесь не изменился,

Словно этот старый дуб.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Ива склонилась и спит,

И кажется мне, соловей на ветке –

Это её душа

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Только дохнёт ветерок –

С ветки на ветку ивы

Бабочка перепорхнёт.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как завидна их судьба!

К северу от суетного мира

Вишни зацвели в горах.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Разве вы тоже из тех,

Кто не спит, опьянён цветами,

О мыши на чердаке?

 

 

* * *

 

Дождь в тутовой роще шумит…

На земле едва шевелится

Больной шелковичный червь.

 

 

* * *

 

Ещё на острие конька

Над кровлей солнце догорает.

Вечерний веет холодок.

 

 

* * *

 

Плотно закрыла рот

раковина морская.

Невыносимый зной!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Хризантемы в полях

Уже говорят: забудьте

Жаркие дни гвоздик!

 

 

* * *

 

Туман и осенний дождь.

Но пусть невидима Фудзи.

Как радует сердце она.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Над просторами полей –

Ничем к земле не привязан –

Жаворонок звенит.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В лугах привольных

Заливается песней жаворонок

Без трудов и забот…

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Первый зимний дождь.

Обезьянка – и та не против

соломенный плащик надеть…

 

 

* * *

 

Как тяжел первый снег!

Опустились и грустно поникли

Листья нарциссов…

 

 

* * *

 

Даже серой вороне

это утро к лицу –

ишь, как похорошела!

 

 

* * *

 

У очага

поет так самозабвенно

знакомый сверчок!…

 

 

* * *

 

Майские дожди

Водопад похоронили –

Залили водой.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

С ветки на ветку

Тихо сбегают капли…

Дождик весенний.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как нежны молодые листья

Даже здесь, на сорной траве

У позабытого дома.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Не успела отнять руки,

Как уже ветерок весенний

Поселился в зеленом ростке.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Майский дождь бесконечный.

Мальвы куда-то тянутся,

Ищут дорогу солнца.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О весенний дождь!

С кровли ручейки бегут

Вдоль осиных гнезд.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Весенне утро.

Над каждым холмом безымянным

Прозрачная дымка.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Топ-топ – лошадка моя.

Вижу себя на картине –

В просторе летних лугов.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как летом густеет трава!

И только у однолиста

Один-единственный лист.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Островки… Островки…

И на сотни осколков дробится

Море летнего дня.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как свищет ветер осенний!

Тогда лишь поймете мои стихи,

Когда заночуете в поле.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Цветы увяли.

Сыплются, падают семена,

Как будто слезы…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Первый снег под утро.

Он едва-едва прикрыл

Листики нарцисса.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Красное-красное солнце

В пустынной дали… Но леденит

Безжалостный ветер осенний.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Белее белых скал

На склонах Каменной горы

Осенний этот вихрь!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Опала листва.

Весь мир одноцветен.

Лишь ветер гудит.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Даже дикого кабана

Закружит, унесет с собою

Этот зимний вихрь полевой!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Скалы среди криптомерий!

Как заострил их зубцы

Зимний холодный ветер!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Уродливый ворон –

И он прекрасен на первом снегу

В зимнее утро!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Солнце зимнего дня,

Тень моя леденеет

У коня на спине.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Облака вишневых цветов!

Звон колокольный доплыл… Из Уэно

Или Асакуса?

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Аиста гнездо на ветру.

А под ним – за пределами бури –

Вишен спокойный цвет.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В путь! Покажу я тебе,

Как в далеком Есино вишни цветут,

Старая шляпа моя.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Вишни у водопада…

Тому, кто доброе любит вино,

Снесу я в подарок ветку.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Какая грусть!

В маленькой клетке подвешен

Пленный сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Белый волос упал.

Под моим изголовьем

Не смолкает сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Хижина рыбака.

Замешался в груду креветок

Одинокий сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Ночная тишина.

Лишь за картиной на стене

Звенит-звенит сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В небе такая луна,

Словно дерево спилено под корень:

Белеет свежий срез.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Так легко-легко

Выплыла – и в облаке

Задумалась луна.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Хожу кругом вокруг пруда

Праздник осенней луны.

Кругом пруда и опять кругом,

Ночь напролет кругом!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как быстро летит луна!

На неподвижных ветках

Повисли капли дождя…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О нет, готовых

Я для тебя сравнений не найду,

Трехдневный месяц!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Зимняя ночь в саду.

Ниткой тонкой – и месяц в небе,

И цикады чуть слышный звон.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Бабочки полет

Будит тихую поляну

В солнечных лучах.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Нынче выпал ясный день.

Но откуда брызжут капли?

В небе облака клочок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О, сколько их на полях!

Но каждый цветет по-своему –

В этом высший подвиг цветка!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Какое блаженство!

Прохладное поле зеленого риса…

Воды журчание…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Домик в уединенье.

Луна… Хризантемы… Впридачу к ним

Клочок небольшого поля.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Всюду поют соловьи.

Там – за бамбуковой рощей,

Тут – перед ивой речной.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

«Сперва обезьяны халат!»-

Просит прачек выбить вальком

Продрогший поводырь.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Вечерним вьюнком

Я в плен захвачен… Недвижно

Стою в забытьи.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Отцу, потерявшему сына

Поник головой, –

Словно весь мир опрокинут, –

Под снегом бамбук.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Покидая родину

Облачная гряда

Легла меж друзьями…

Простились

Перелётные гуси навек.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

«Осень уже пришла!» –

Шепнул мне на ухо ветер,

Подкравшись к постели моей.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Майских дождей пора.

Будто море светится огоньками –

Фонари ночных сторожей

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Иней его укрыл,

Стелет постель ему ветер…

Брошенное дитя.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Жёлтый лист плывёт.

У какого берега, цикада,

Вдруг проснёшься ты?

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как разлилась река!

Цапля бредёт на коротких ножках,

По колено в воде.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Тихая лунная ночь…

Слышно, как в глубине каштана

Ядрышко гложет червяк.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Во тьме безлунной ночи

Лисица стелется по земле,

Крадётся к спелой дыне.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Кишат в морской траве

Прозрачные мальки… Поймаешь –

Растают без следа

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Весной собирают чайный лист

Все листья сорвали сборщицы…

Откуда им знать, что для чайных кустов

Они – словно ветер осени!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Старый пруд.

Прыгнула в воду лягушка.

Всплеск в тишине.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Откуда кукушки крик?

Сквозь чащу густого бамбука

Сочится лунная ночь.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О стрекоза!

С каким же трудом на былинке

ты примостилась!

 

 

* * *

 

Ночью холодной

мне лохмотья одолжит оно,

пугало в поле.

 

 

* * *

 

Я банан посадил –

и теперь противны мне стали

ростки бурьяна…

 

 

* * *

 

Ясная луна.

У пруда всю ночь напролет

брожу, любуясь…

 

 

* * *

 

Солнце заходит.

И паутинки тоже

В сумраке тают…

 

 

* * *

 

Колокол смолк вдалеке,

Но ароматом вечерних цветов

Отзвук его плывет.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Печального, меня

Сильнее грустью напои,

Кукушки дальний зов!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Посети меня

В одиночестве моем!

Первый лист упал…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Расставаясь с другом

Прощальные стихи

На веере хотел я написать,-

В руке сломался он.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

К портрету друга

Повернись ко мне!

Я тоскую тоже

Осенью глухой.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Парящих жаворонков выше

Я в небе отдохнуть присел –

На самом гребне перевала.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Есть особая прелесть

В этих, бурей измятых,

Сломанных хризантемах.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Слово скажу-

Леденеют губы.

Осенний вихрь!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Едва-едва я добрел,

Измученный, до ночлега…

И вдруг-глициний цветы!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

И осенью хочется жить

Этой бабочке: пьет торопливо

С хризантемы росу.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Покидая гостеприимный дом

Из сердцевины пиона

Медленно выползает пчела…

О, с какой неохотой!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О, не думай, что ты из тех,

Кто, следа не оставил в мире!

Поминовения день…

 

 

* * *

 

В тесной хибарке моей

Озарила все четыре угла

Луна, заглянув в окно.

 

 

* * *

 

Все волнения, всю печаль

Твоего смятенного сердца

Гибкой иве отдай.

 

 

* * *

 

Прощаясь с друзьями

Уходит земля из-под ног.

За легкий колос хватаюсь…

Разлуки миг наступил.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

На чужбине

Тоненький язычок огня,-

Застыло масло в светильнике.

Проснёшся…

Какая грусть!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Осиротевшему другу

Даже белый цветок на плетне

Возле дома, где не стало хозяйки,

Холодом обдал меня.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Зимние дни в одиночестве

Снова спиной прислонюсь

К столбу посредине хижины.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Бабочкой никогда

Он уж не станет… Напрасно дрожит

Червяк на осеннем ветру.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В горной деревне

Монахини рассказ

О прежней службе при дворе…

Кругом глубокий снег.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

С треском лопнул кувшин:

Вода в нем замерзла.

Я пробудился вдруг.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Чистый родник!

Вверх побежал по ноге

Маленький краб.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

А ну скорее, друзья!

Пойдем по первому снегу бродить,

Пока не свалимся с ног.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В хижине, крытой тростником

Как стонет от ветра банан,

Как падают капли в кадку,

Я слышу всю ночь напролёт.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Далёкий зов кукушки

Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни

Перевелись поэты.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Погонщик! Веди коня

Вон туда, через поле!

Там кукушка поёт.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Безмятежность!

До глубины души пронзает скалы

Голосок цикады.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Поёт цикада –

О том, что смерть близка,

Не ведает она.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Летние дожди.

Над храмом Хикари

Золотое сияние.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Вспышка молнии.

Ночь пронзила раскатом

Выкрик кваквы.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

В осенних сумерках

Долго-долго тянутся досуги

Скоротечной жизни.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Под крышей коровника

Слабенький комариный напев,

Завывает осенний ветер.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Пенится море –

До самого острова Садо тянется

Млечный Путь.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Стебельки лука,

Схваченные первым морозцем,

Сияют чистотой.

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Что глупей темноты!

Хотел светлячка поймать я –

и напоролся на шип.

 

 

* * *

 

О, проснись, проснись!

Стань товарищем моим,

Спящий мотылёк!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Внимательно вглядись!

Цветы «пастушьей сумки»

Увидишь под плетнём.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Памяти друга

На землю летят,

Возвращаются к старым корням…

Разлука цветов!

 

 

* * *

 

Кувшин для хранения зерна

Вот всё, чем богат я!

Лёгкая, словно жизнь моя,

Тыква-горлянка.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Вода так холодна!

Уснуть не может чайка,

Качаясь на волне.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В чашечке цветка

Дремлет шмель. Не тронь его,

Воробей-дружок!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Долгий день напролёт

Поёт – и не напоётся

Жаворонок весной.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Важно ступает

Цапля по свежему жниву.

Осень в деревне.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В чарку с вином,

Ласточки, не уроните,

Глины комок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Здесь когда-то замок стоял…

Пусть мне первый расскажет о нём

Бьющий в старом колодце родник.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Жизнь свою обвил

Вкруг висячего моста

Этот дикий плющ.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Неподвижно висит

Тёмная туча вполнеба…

Видно, молнию ждёт.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

На старом поле битвы

Летние травы

Там, где исчезли герои,

Как сновиденье.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Бушует морской простор!

Далеко, до острова Садо,

Стелется Млечный Путь.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Тишина кругом.

Проникает в сердце скал

Лёгкий звон цикад.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Сушатся мелкие окуньки

На ветках ивы… Какая прохлада!

Рыбачьи хижины на берегу.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Пестик из дерева.

Был ли он сливой когда-то?

Был ли камелией?

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В гостинице

Со мной под одной кровлей

Две девушки…

Ветки хаги в цвету

И одинокий месяц.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Шлем Санэмори

О, беспощадный рок!

Под этим славным шлемом

Теперь сверчок звенит.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

“Прозрачный водопад”…

Упала в светлую волну

Сосновая игла.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В деревне

Вконец отощавший кот

Одну ячменную кашу ест…

А еще и любовь!

 

 

* * *

 

Жаворонок поет,

Звонким ударом в чаще

Вторит ему фазан.

 

 

* * *

 

Пугают их, гонят с полей!

Вспорхнут воробьи и спрячутся

Под защитой чайных кустов.

 

 

* * *

 

Обернись же!

Ведь и моя унылая осень

подходит к концу…

 

 

* * *

Написать рецензию к книге

Все книги автора

Мацуо Басё

Хокку

 

Мацуо Басё

Хокку

 

 

Где же ты, кукушка?

Вспомни, сливы начали цвести,

Лишь весна дохнула

 

 

* * *

 

В хижине, отстроенной после пожара

Слушаю, как градины стучат.

Лишь один я здесь не изменился,

Словно этот старый дуб.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Ива склонилась и спит,

И кажется мне, соловей на ветке –

Это её душа

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Только дохнёт ветерок –

С ветки на ветку ивы

Бабочка перепорхнёт.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как завидна их судьба!

К северу от суетного мира

Вишни зацвели в горах.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Разве вы тоже из тех,

Кто не спит, опьянён цветами,

О мыши на чердаке?

 

 

* * *

 

Дождь в тутовой роще шумит…

На земле едва шевелится

Больной шелковичный червь.

 

 

* * *

 

Ещё на острие конька

Над кровлей солнце догорает.

Вечерний веет холодок.

 

 

* * *

 

Плотно закрыла рот

раковина морская.

Невыносимый зной!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Хризантемы в полях

Уже говорят: забудьте

Жаркие дни гвоздик!

 

 

* * *

 

Туман и осенний дождь.

Но пусть невидима Фудзи.

Как радует сердце она.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Над просторами полей –

Ничем к земле не привязан –

Жаворонок звенит.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В лугах привольных

Заливается песней жаворонок

Без трудов и забот…

 

Переводчик: А. Белых.

 

* * *

 

Первый зимний дождь.

Обезьянка – и та не против

соломенный плащик надеть…

 

 

* * *

 

Как тяжел первый снег!

Опустились и грустно поникли

Листья нарциссов…

 

 

* * *

 

Даже серой вороне

это утро к лицу –

ишь, как похорошела!

 

 

* * *

 

У очага

поет так самозабвенно

знакомый сверчок!…

 

 

* * *

 

Майские дожди

Водопад похоронили –

Залили водой.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

С ветки на ветку

Тихо сбегают капли…

Дождик весенний.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как нежны молодые листья

Даже здесь, на сорной траве

У позабытого дома.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Не успела отнять руки,

Как уже ветерок весенний

Поселился в зеленом ростке.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Майский дождь бесконечный.

Мальвы куда-то тянутся,

Ищут дорогу солнца.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О весенний дождь!

С кровли ручейки бегут

Вдоль осиных гнезд.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Весенне утро.

Над каждым холмом безымянным

Прозрачная дымка.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Топ-топ – лошадка моя.

Вижу себя на картине –

В просторе летних лугов.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как летом густеет трава!

И только у однолиста

Один-единственный лист.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Островки… Островки…

И на сотни осколков дробится

Море летнего дня.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как свищет ветер осенний!

Тогда лишь поймете мои стихи,

Когда заночуете в поле.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Цветы увяли.

Сыплются, падают семена,

Как будто слезы…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Первый снег под утро.

Он едва-едва прикрыл

Листики нарцисса.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Красное-красное солнце

В пустынной дали… Но леденит

Безжалостный ветер осенний.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Белее белых скал

На склонах Каменной горы

Осенний этот вихрь!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Опала листва.

Весь мир одноцветен.

Лишь ветер гудит.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Даже дикого кабана

Закружит, унесет с собою

Этот зимний вихрь полевой!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Скалы среди криптомерий!

Как заострил их зубцы

Зимний холодный ветер!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Уродливый ворон –

И он прекрасен на первом снегу

В зимнее утро!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Солнце зимнего дня,

Тень моя леденеет

У коня на спине.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Облака вишневых цветов!

Звон колокольный доплыл… Из Уэно

Или Асакуса?

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Аиста гнездо на ветру.

А под ним – за пределами бури –

Вишен спокойный цвет.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В путь! Покажу я тебе,

Как в далеком Есино вишни цветут,

Старая шляпа моя.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Вишни у водопада…

Тому, кто доброе любит вино,

Снесу я в подарок ветку.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Какая грусть!

В маленькой клетке подвешен

Пленный сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Белый волос упал.

Под моим изголовьем

Не смолкает сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Хижина рыбака.

Замешался в груду креветок

Одинокий сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Ночная тишина.

Лишь за картиной на стене

Звенит-звенит сверчок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

В небе такая луна,

Словно дерево спилено под корень:

Белеет свежий срез.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Так легко-легко

Выплыла – и в облаке

Задумалась луна.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Хожу кругом вокруг пруда

Праздник осенней луны.

Кругом пруда и опять кругом,

Ночь напролет кругом!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как быстро летит луна!

На неподвижных ветках

Повисли капли дождя…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О нет, готовых

Я для тебя сравнений не найду,

Трехдневный месяц!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Зимняя ночь в саду.

Ниткой тонкой – и месяц в небе,

И цикады чуть слышный звон.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Бабочки полет

Будит тихую поляну

В солнечных лучах.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Нынче выпал ясный день.

Но откуда брызжут капли?

В небе облака клочок.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О, сколько их на полях!

Но каждый цветет по-своему –

В этом высший подвиг цветка!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Какое блаженство!

Прохладное поле зеленого риса…

Воды журчание…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Домик в уединенье.

Луна… Хризантемы… Впридачу к ним

Клочок небольшого поля.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Всюду поют соловьи.

Там – за бамбуковой рощей,

Тут – перед ивой речной.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

«Сперва обезьяны халат!»-

Просит прачек выбить вальком

Продрогший поводырь.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Вечерним вьюнком

Я в плен захвачен… Недвижно

Стою в забытьи.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Отцу, потерявшему сына

Поник головой, –

Словно весь мир опрокинут, –

Под снегом бамбук.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Покидая родину

Облачная гряда

Легла меж друзьями…

Простились

Перелётные гуси навек.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

«Осень уже пришла!» –

Шепнул мне на ухо ветер,

Подкравшись к постели моей.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Майских дождей пора.

Будто море светится огоньками –

Фонари ночных сторожей

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Иней его укрыл,

Стелет постель ему ветер…

Брошенное дитя.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Жёлтый лист плывёт.

У какого берега, цикада,

Вдруг проснёшься ты?

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Как разлилась река!

Цапля бредёт на коротких ножках,

По колено в воде.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Тихая лунная ночь…

Слышно, как в глубине каштана

Ядрышко гложет червяк.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Во тьме безлунной ночи

Лисица стелется по земле,

Крадётся к спелой дыне.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Кишат в морской траве

Прозрачные мальки… Поймаешь –

Растают без следа

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Весной собирают чайный лист

Все листья сорвали сборщицы…

Откуда им знать, что для чайных кустов

Они – словно ветер осени!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Старый пруд.

Прыгнула в воду лягушка.

Всплеск в тишине.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Откуда кукушки крик?

Сквозь чащу густого бамбука

Сочится лунная ночь.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О стрекоза!

С каким же трудом на былинке

ты примостилась!

 

 

* * *

 

Ночью холодной

мне лохмотья одолжит оно,

пугало в поле.

 

 

* * *

 

Я банан посадил –

и теперь противны мне стали

ростки бурьяна…

 

 

* * *

 

Ясная луна.

У пруда всю ночь напролет

брожу, любуясь…

 

 

* * *

 

Солнце заходит.

И паутинки тоже

В сумраке тают…

 

 

* * *

 

Колокол смолк вдалеке,

Но ароматом вечерних цветов

Отзвук его плывет.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Печального, меня

Сильнее грустью напои,

Кукушки дальний зов!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Посети меня

В одиночестве моем!

Первый лист упал…

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Расставаясь с другом

Прощальные стихи

На веере хотел я написать,-

В руке сломался он.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

К портрету друга

Повернись ко мне!

Я тоскую тоже

Осенью глухой.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Парящих жаворонков выше

Я в небе отдохнуть присел –

На самом гребне перевала.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Есть особая прелесть

В этих, бурей измятых,

Сломанных хризантемах.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Слово скажу-

Леденеют губы.

Осенний вихрь!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Едва-едва я добрел,

Измученный, до ночлега…

И вдруг-глициний цветы!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

И осенью хочется жить

Этой бабочке: пьет торопливо

С хризантемы росу.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

Покидая гостеприимный дом

Из сердцевины пиона

Медленно выползает пчела…

О, с какой неохотой!

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 

О, не думай, что ты из тех,

Кто, следа не оставил в мире!

Поминовения день…

 

 

* * *

 

В тесной хибарке моей

Озарила все четыре угла

Луна, заглянув в окно.

 

 

* * *

 

Все волнения, всю печаль

Твоего смятенного сердца

Гибкой иве отдай.

 

 

* * *

 

Прощаясь с друзьями

Уходит земля из-под ног.

За легкий колос хватаюсь…

Разлуки миг наступил.

 

Переводчик: В. Маркова.

 

* * *

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 109; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.233.223.189 (1.091 с.)