Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
В хижине, отстроенной после пожара
Мацуо Басё Хокку
Мацуо Басё Хокку
Где же ты, кукушка? Вспомни, сливы начали цвести, Лишь весна дохнула
* * *
В хижине, отстроенной после пожара Слушаю, как градины стучат. Лишь один я здесь не изменился, Словно этот старый дуб.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ива склонилась и спит, И кажется мне, соловей на ветке – Это её душа
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Только дохнёт ветерок – С ветки на ветку ивы Бабочка перепорхнёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как завидна их судьба! К северу от суетного мира Вишни зацвели в горах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Разве вы тоже из тех, Кто не спит, опьянён цветами, О мыши на чердаке?
* * *
Дождь в тутовой роще шумит… На земле едва шевелится Больной шелковичный червь.
* * *
Ещё на острие конька Над кровлей солнце догорает. Вечерний веет холодок.
* * *
Плотно закрыла рот раковина морская. Невыносимый зной!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хризантемы в полях Уже говорят: забудьте Жаркие дни гвоздик!
* * *
Туман и осенний дождь. Но пусть невидима Фудзи. Как радует сердце она.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Над просторами полей – Ничем к земле не привязан – Жаворонок звенит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В лугах привольных Заливается песней жаворонок Без трудов и забот…
Переводчик: А. Белых.
* * *
Первый зимний дождь. Обезьянка – и та не против соломенный плащик надеть…
* * *
Как тяжел первый снег! Опустились и грустно поникли Листья нарциссов…
* * *
Даже серой вороне это утро к лицу – ишь, как похорошела!
* * *
У очага поет так самозабвенно знакомый сверчок!…
* * *
Майские дожди Водопад похоронили – Залили водой.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
С ветки на ветку Тихо сбегают капли… Дождик весенний.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как нежны молодые листья Даже здесь, на сорной траве У позабытого дома.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Не успела отнять руки, Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майский дождь бесконечный. Мальвы куда-то тянутся, Ищут дорогу солнца.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О весенний дождь! С кровли ручейки бегут Вдоль осиных гнезд.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весенне утро. Над каждым холмом безымянным Прозрачная дымка.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Топ-топ – лошадка моя. Вижу себя на картине – В просторе летних лугов.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как летом густеет трава! И только у однолиста Один-единственный лист.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Островки… Островки… И на сотни осколков дробится Море летнего дня.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как свищет ветер осенний! Тогда лишь поймете мои стихи, Когда заночуете в поле.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Цветы увяли. Сыплются, падают семена, Как будто слезы…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Первый снег под утро. Он едва-едва прикрыл Листики нарцисса.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Красное-красное солнце В пустынной дали… Но леденит Безжалостный ветер осенний.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Белее белых скал На склонах Каменной горы Осенний этот вихрь!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Опала листва. Весь мир одноцветен. Лишь ветер гудит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Даже дикого кабана Закружит, унесет с собою Этот зимний вихрь полевой!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Скалы среди криптомерий! Как заострил их зубцы Зимний холодный ветер!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Уродливый ворон – И он прекрасен на первом снегу В зимнее утро!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Солнце зимнего дня, Тень моя леденеет У коня на спине.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Облака вишневых цветов! Звон колокольный доплыл… Из Уэно Или Асакуса?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Аиста гнездо на ветру. А под ним – за пределами бури – Вишен спокойный цвет.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В путь! Покажу я тебе, Как в далеком Есино вишни цветут, Старая шляпа моя.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вишни у водопада… Тому, кто доброе любит вино, Снесу я в подарок ветку.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Какая грусть! В маленькой клетке подвешен Пленный сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Белый волос упал. Под моим изголовьем Не смолкает сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хижина рыбака. Замешался в груду креветок Одинокий сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ночная тишина. Лишь за картиной на стене Звенит-звенит сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В небе такая луна, Словно дерево спилено под корень: Белеет свежий срез.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Так легко-легко Выплыла – и в облаке Задумалась луна.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хожу кругом вокруг пруда Праздник осенней луны. Кругом пруда и опять кругом, Ночь напролет кругом!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как быстро летит луна! На неподвижных ветках Повисли капли дождя…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О нет, готовых Я для тебя сравнений не найду, Трехдневный месяц!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Зимняя ночь в саду. Ниткой тонкой – и месяц в небе, И цикады чуть слышный звон.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бабочки полет Будит тихую поляну В солнечных лучах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Нынче выпал ясный день. Но откуда брызжут капли? В небе облака клочок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О, сколько их на полях! Но каждый цветет по-своему – В этом высший подвиг цветка!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Какое блаженство! Прохладное поле зеленого риса… Воды журчание…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Домик в уединенье. Луна… Хризантемы… Впридачу к ним Клочок небольшого поля.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Всюду поют соловьи. Там – за бамбуковой рощей, Тут – перед ивой речной.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Сперва обезьяны халат!»- Просит прачек выбить вальком Продрогший поводырь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вечерним вьюнком Я в плен захвачен… Недвижно Стою в забытьи.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Отцу, потерявшему сына Поник головой, – Словно весь мир опрокинут, – Под снегом бамбук.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Покидая родину Облачная гряда Легла меж друзьями… Простились Перелётные гуси навек.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Осень уже пришла!» – Шепнул мне на ухо ветер, Подкравшись к постели моей.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майских дождей пора. Будто море светится огоньками – Фонари ночных сторожей
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Иней его укрыл, Стелет постель ему ветер… Брошенное дитя.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Жёлтый лист плывёт. У какого берега, цикада, Вдруг проснёшься ты?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как разлилась река! Цапля бредёт на коротких ножках, По колено в воде.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана Ядрышко гложет червяк.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Во тьме безлунной ночи Лисица стелется по земле, Крадётся к спелой дыне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Кишат в морской траве Прозрачные мальки… Поймаешь – Растают без следа
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весной собирают чайный лист Все листья сорвали сборщицы… Откуда им знать, что для чайных кустов Они – словно ветер осени!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Старый пруд. Прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Откуда кукушки крик? Сквозь чащу густого бамбука Сочится лунная ночь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О стрекоза! С каким же трудом на былинке ты примостилась!
* * *
Ночью холодной мне лохмотья одолжит оно, пугало в поле.
* * *
Я банан посадил – и теперь противны мне стали ростки бурьяна…
* * *
Ясная луна. У пруда всю ночь напролет брожу, любуясь…
* * *
Солнце заходит. И паутинки тоже В сумраке тают…
* * *
Колокол смолк вдалеке, Но ароматом вечерних цветов Отзвук его плывет.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Печального, меня Сильнее грустью напои, Кукушки дальний зов!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Посети меня В одиночестве моем! Первый лист упал…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Расставаясь с другом Прощальные стихи На веере хотел я написать,- В руке сломался он.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
К портрету друга Повернись ко мне! Я тоскую тоже Осенью глухой.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Парящих жаворонков выше Я в небе отдохнуть присел – На самом гребне перевала.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Есть особая прелесть В этих, бурей измятых, Сломанных хризантемах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Слово скажу- Леденеют губы. Осенний вихрь!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Едва-едва я добрел, Измученный, до ночлега… И вдруг-глициний цветы!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
И осенью хочется жить Этой бабочке: пьет торопливо С хризантемы росу.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Покидая гостеприимный дом
Из сердцевины пиона Медленно выползает пчела… О, с какой неохотой!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О, не думай, что ты из тех, Кто, следа не оставил в мире! Поминовения день…
* * *
В тесной хибарке моей Озарила все четыре угла Луна, заглянув в окно.
* * *
Все волнения, всю печаль Твоего смятенного сердца Гибкой иве отдай.
* * *
Прощаясь с друзьями Уходит земля из-под ног. За легкий колос хватаюсь… Разлуки миг наступил.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На чужбине Тоненький язычок огня,- Застыло масло в светильнике. Проснёшся… Какая грусть!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Осиротевшему другу Даже белый цветок на плетне Возле дома, где не стало хозяйки, Холодом обдал меня.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Зимние дни в одиночестве Снова спиной прислонюсь К столбу посредине хижины.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бабочкой никогда Он уж не станет… Напрасно дрожит Червяк на осеннем ветру.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В горной деревне Монахини рассказ О прежней службе при дворе… Кругом глубокий снег.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
С треском лопнул кувшин: Вода в нем замерзла. Я пробудился вдруг.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Чистый родник! Вверх побежал по ноге Маленький краб.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
А ну скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В хижине, крытой тростником Как стонет от ветра банан, Как падают капли в кадку, Я слышу всю ночь напролёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Далёкий зов кукушки Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни Перевелись поэты.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Погонщик! Веди коня Вон туда, через поле! Там кукушка поёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Безмятежность! До глубины души пронзает скалы Голосок цикады.
Переводчик: А. Белых.
* * *
Поёт цикада – О том, что смерть близка, Не ведает она.
Переводчик: А. Белых.
* * *
Летние дожди. Над храмом Хикари Золотое сияние.
Переводчик: А. Белых.
* * *
Вспышка молнии. Ночь пронзила раскатом Выкрик кваквы.
Переводчик: А. Белых.
* * *
В осенних сумерках Долго-долго тянутся досуги Скоротечной жизни.
Переводчик: А. Белых.
* * *
Под крышей коровника Слабенький комариный напев, Завывает осенний ветер.
Переводчик: А. Белых.
* * *
Пенится море – До самого острова Садо тянется Млечный Путь.
Переводчик: А. Белых.
* * *
Стебельки лука, Схваченные первым морозцем, Сияют чистотой.
Переводчик: А. Белых.
* * *
Что глупей темноты! Хотел светлячка поймать я – и напоролся на шип.
* * *
О, проснись, проснись! Стань товарищем моим, Спящий мотылёк!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Внимательно вглядись! Цветы «пастушьей сумки» Увидишь под плетнём.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Памяти друга На землю летят, Возвращаются к старым корням… Разлука цветов!
* * *
Кувшин для хранения зерна Вот всё, чем богат я! Лёгкая, словно жизнь моя, Тыква-горлянка.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вода так холодна! Уснуть не может чайка, Качаясь на волне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В чашечке цветка Дремлет шмель. Не тронь его, Воробей-дружок!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Долгий день напролёт Поёт – и не напоётся Жаворонок весной.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Важно ступает Цапля по свежему жниву. Осень в деревне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В чарку с вином, Ласточки, не уроните, Глины комок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Здесь когда-то замок стоял… Пусть мне первый расскажет о нём Бьющий в старом колодце родник.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Жизнь свою обвил Вкруг висячего моста Этот дикий плющ.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Неподвижно висит Тёмная туча вполнеба… Видно, молнию ждёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На старом поле битвы Летние травы Там, где исчезли герои, Как сновиденье.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Тишина кругом. Проникает в сердце скал Лёгкий звон цикад.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Сушатся мелкие окуньки На ветках ивы… Какая прохлада! Рыбачьи хижины на берегу.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Пестик из дерева. Был ли он сливой когда-то? Был ли камелией?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В гостинице Со мной под одной кровлей Две девушки… Ветки хаги в цвету И одинокий месяц.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Шлем Санэмори О, беспощадный рок! Под этим славным шлемом Теперь сверчок звенит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
“Прозрачный водопад”… Упала в светлую волну Сосновая игла.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В деревне Вконец отощавший кот Одну ячменную кашу ест… А еще и любовь!
* * *
Жаворонок поет, Звонким ударом в чаще Вторит ему фазан.
* * *
Пугают их, гонят с полей! Вспорхнут воробьи и спрячутся Под защитой чайных кустов.
* * *
Обернись же! Ведь и моя унылая осень подходит к концу…
* * * Написать рецензию к книге Все книги автора Мацуо Басё Хокку
Мацуо Басё Хокку
Где же ты, кукушка? Вспомни, сливы начали цвести, Лишь весна дохнула
* * *
В хижине, отстроенной после пожара Слушаю, как градины стучат. Лишь один я здесь не изменился, Словно этот старый дуб.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ива склонилась и спит, И кажется мне, соловей на ветке – Это её душа
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Только дохнёт ветерок – С ветки на ветку ивы Бабочка перепорхнёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как завидна их судьба! К северу от суетного мира Вишни зацвели в горах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Разве вы тоже из тех, Кто не спит, опьянён цветами, О мыши на чердаке?
* * *
Дождь в тутовой роще шумит… На земле едва шевелится Больной шелковичный червь.
* * *
Ещё на острие конька Над кровлей солнце догорает. Вечерний веет холодок.
* * *
Плотно закрыла рот раковина морская. Невыносимый зной!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хризантемы в полях Уже говорят: забудьте Жаркие дни гвоздик!
* * *
Туман и осенний дождь. Но пусть невидима Фудзи. Как радует сердце она.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Над просторами полей – Ничем к земле не привязан – Жаворонок звенит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В лугах привольных Заливается песней жаворонок Без трудов и забот…
Переводчик: А. Белых.
* * *
Первый зимний дождь. Обезьянка – и та не против соломенный плащик надеть…
* * *
Как тяжел первый снег! Опустились и грустно поникли Листья нарциссов…
* * *
Даже серой вороне это утро к лицу – ишь, как похорошела!
* * *
У очага поет так самозабвенно знакомый сверчок!…
* * *
Майские дожди Водопад похоронили – Залили водой.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
С ветки на ветку Тихо сбегают капли… Дождик весенний.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как нежны молодые листья Даже здесь, на сорной траве У позабытого дома.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Не успела отнять руки, Как уже ветерок весенний Поселился в зеленом ростке.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майский дождь бесконечный. Мальвы куда-то тянутся, Ищут дорогу солнца.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О весенний дождь! С кровли ручейки бегут Вдоль осиных гнезд.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весенне утро. Над каждым холмом безымянным Прозрачная дымка.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Топ-топ – лошадка моя. Вижу себя на картине – В просторе летних лугов.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как летом густеет трава! И только у однолиста Один-единственный лист.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Островки… Островки… И на сотни осколков дробится Море летнего дня.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как свищет ветер осенний! Тогда лишь поймете мои стихи, Когда заночуете в поле.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Цветы увяли. Сыплются, падают семена, Как будто слезы…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Первый снег под утро. Он едва-едва прикрыл Листики нарцисса.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Красное-красное солнце В пустынной дали… Но леденит Безжалостный ветер осенний.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Белее белых скал На склонах Каменной горы Осенний этот вихрь!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Опала листва. Весь мир одноцветен. Лишь ветер гудит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Даже дикого кабана Закружит, унесет с собою Этот зимний вихрь полевой!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Скалы среди криптомерий! Как заострил их зубцы Зимний холодный ветер!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Уродливый ворон – И он прекрасен на первом снегу В зимнее утро!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Солнце зимнего дня, Тень моя леденеет У коня на спине.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Облака вишневых цветов! Звон колокольный доплыл… Из Уэно Или Асакуса?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Аиста гнездо на ветру. А под ним – за пределами бури – Вишен спокойный цвет.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В путь! Покажу я тебе, Как в далеком Есино вишни цветут, Старая шляпа моя.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вишни у водопада… Тому, кто доброе любит вино, Снесу я в подарок ветку.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Какая грусть! В маленькой клетке подвешен Пленный сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Белый волос упал. Под моим изголовьем Не смолкает сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хижина рыбака. Замешался в груду креветок Одинокий сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ночная тишина. Лишь за картиной на стене Звенит-звенит сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В небе такая луна, Словно дерево спилено под корень: Белеет свежий срез.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Так легко-легко Выплыла – и в облаке Задумалась луна.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хожу кругом вокруг пруда Праздник осенней луны. Кругом пруда и опять кругом, Ночь напролет кругом!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как быстро летит луна! На неподвижных ветках Повисли капли дождя…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О нет, готовых Я для тебя сравнений не найду, Трехдневный месяц!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Зимняя ночь в саду. Ниткой тонкой – и месяц в небе, И цикады чуть слышный звон.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бабочки полет Будит тихую поляну В солнечных лучах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Нынче выпал ясный день. Но откуда брызжут капли? В небе облака клочок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О, сколько их на полях! Но каждый цветет по-своему – В этом высший подвиг цветка!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Какое блаженство! Прохладное поле зеленого риса… Воды журчание…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Домик в уединенье. Луна… Хризантемы… Впридачу к ним Клочок небольшого поля.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Всюду поют соловьи. Там – за бамбуковой рощей, Тут – перед ивой речной.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Сперва обезьяны халат!»- Просит прачек выбить вальком Продрогший поводырь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вечерним вьюнком Я в плен захвачен… Недвижно Стою в забытьи.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Отцу, потерявшему сына Поник головой, – Словно весь мир опрокинут, – Под снегом бамбук.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Покидая родину Облачная гряда Легла меж друзьями… Простились Перелётные гуси навек.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Осень уже пришла!» – Шепнул мне на ухо ветер, Подкравшись к постели моей.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майских дождей пора. Будто море светится огоньками – Фонари ночных сторожей
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Иней его укрыл, Стелет постель ему ветер… Брошенное дитя.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Жёлтый лист плывёт. У какого берега, цикада, Вдруг проснёшься ты?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как разлилась река! Цапля бредёт на коротких ножках, По колено в воде.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Тихая лунная ночь… Слышно, как в глубине каштана Ядрышко гложет червяк.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Во тьме безлунной ночи Лисица стелется по земле, Крадётся к спелой дыне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Кишат в морской траве Прозрачные мальки… Поймаешь – Растают без следа
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весной собирают чайный лист Все листья сорвали сборщицы… Откуда им знать, что для чайных кустов Они – словно ветер осени!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Старый пруд. Прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Откуда кукушки крик? Сквозь чащу густого бамбука Сочится лунная ночь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О стрекоза! С каким же трудом на былинке ты примостилась!
* * *
Ночью холодной мне лохмотья одолжит оно, пугало в поле.
* * *
Я банан посадил – и теперь противны мне стали ростки бурьяна…
* * *
Ясная луна. У пруда всю ночь напролет брожу, любуясь…
* * *
Солнце заходит. И паутинки тоже В сумраке тают…
* * *
Колокол смолк вдалеке, Но ароматом вечерних цветов Отзвук его плывет.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Печального, меня Сильнее грустью напои, Кукушки дальний зов!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Посети меня В одиночестве моем! Первый лист упал…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Расставаясь с другом Прощальные стихи На веере хотел я написать,- В руке сломался он.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
К портрету друга Повернись ко мне! Я тоскую тоже Осенью глухой.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Парящих жаворонков выше Я в небе отдохнуть присел – На самом гребне перевала.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Есть особая прелесть В этих, бурей измятых, Сломанных хризантемах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Слово скажу- Леденеют губы. Осенний вихрь!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Едва-едва я добрел, Измученный, до ночлега… И вдруг-глициний цветы!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
И осенью хочется жить Этой бабочке: пьет торопливо С хризантемы росу.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Покидая гостеприимный дом Из сердцевины пиона Медленно выползает пчела… О, с какой неохотой!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О, не думай, что ты из тех, Кто, следа не оставил в мире! Поминовения день…
* * *
В тесной хибарке моей Озарила все четыре угла Луна, заглянув в окно.
* * *
Все волнения, всю печаль Твоего смятенного сердца Гибкой иве отдай.
* * *
Прощаясь с друзьями Уходит земля из-под ног. За легкий колос хватаюсь… Разлуки миг наступил.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 109; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.233.223.189 (1.091 с.) |