![]() Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву ![]() Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления
|
основной рукописи «Старшей Эдды»
Сны Бальдра[633] Тотчас собрались все асы на тинг, и асиньи все сошлись на совет: о том совещались сильные боги, отчего сны у Бальдра[634] такие зловещие. Один поднялся, древний Гаут,[635] седло возложил на спину Слейпнира;[636] оттуда он вниз в Нифльхель[637] поехал; встретил он пса,[638] из Хель прибежавшего. У пса была грудь кровью покрыта, на отца колдовства[639] долго он лаял; дальше помчался — гудела земля — Один к высокому Хель жилищу. На восток от ворот А..: Старшая Эдда / 360 выехал Один, где, как он ведал, вёльвы могила; заклинанье он начал и вещую поднял, ответила вёльва мертвою речью: «Что там за воин, неведомый мне, что в путь повелел мне нелегкий отправиться? Снег заносил меня, дождь заливал и роса покрывала, — давно я мертва». Один сказал: «Имя мне Вегтам,[640] я Вальтама[641] сын; про Хель мне поведай, про мир я поведаю; скамьи для кого кольчугами устланы, золотом пол усыпан красиво?» Вёльва сказала: «Мед здесь стоит, он сварен для Бальдра, светлый напиток, накрыт он щитом;[642] отчаяньем сыны асов охвачены. Больше ни слова ты не услышишь». А..: Старшая Эдда / 361 выехал Один, где, как он ведал, вёльвы могила; заклинанье он начал и вещую поднял, ответила вёльва мертвою речью: «Что там за воин, неведомый мне, что в путь повелел мне нелегкий отправиться? Снег заносил меня, дождь заливал и роса покрывала, — давно я мертва». Один сказал: «Имя мне Вегтам,[640] я Вальтама[641] сын; про Хель мне поведай, про мир я поведаю; скамьи для кого кольчугами устланы, золотом пол усыпан красиво?» Вёльва сказала: «Мед здесь стоит, он сварен для Бальдра, светлый напиток, накрыт он щитом;[642] отчаяньем сыны асов охвачены. Больше ни слова ты не услышишь». А..: Старшая Эдда / 361 Один сказал: «Вёльва, ответь! Я спрашивать буду, чтоб все мне открылось: еще хочу знать, кому доведется стать Бальдра убийцей, кто сына Одина смерти предаст». Вёльва сказала: «Хёд[643] ввергнет сюда дерево славы;[644] ему доведется стать Бальдра убийцей, он сына Одина смерти предаст. Больше ни слова ты не услышишь». Один сказал: «Вёльва, ответь! Я спрашивать буду, чтоб все мне открылось: еще хочу знать, кто за убийство
Хёду отплатит, кем на костер он будет отправлен». Вёльва сказала: «Ринд в западном доме Вали родит,[645] и Одина сын начнет поединок, А..: Старшая Эдда / 362 Один сказал: «Вёльва, ответь! Я спрашивать буду, чтоб все мне открылось: еще хочу знать, кому доведется стать Бальдра убийцей, кто сына Одина смерти предаст». Вёльва сказала: «Хёд[643] ввергнет сюда дерево славы;[644] ему доведется стать Бальдра убийцей, он сына Одина смерти предаст. Больше ни слова ты не услышишь». Один сказал: «Вёльва, ответь! Я спрашивать буду, чтоб все мне открылось: еще хочу знать, кто за убийство Хёду отплатит, кем на костер он будет отправлен». Вёльва сказала: «Ринд в западном доме Вали родит,[645] и Одина сын начнет поединок, А..: Старшая Эдда / 362 рук не омоет, волос не причешет, пока не убьет Бальдра убийцу. Больше ни слова ты не услышишь». Один сказал: «Вёльва, ответь! Я спрашивать буду, чтоб все мне открылось: еще знать хочу, кто эти девы, что будут рыдать, края покрывал в небо бросая[646]». Вёльва сказала: «Нет, ты не Вегтам, как я считала, ты, верно, Один, ты древний Гаут!» Один сказал: «Ты же не вёльва, провидица вещая, ты, верно, мать трех великанов!» Вёльва сказала: «Домой поезжай! Гордись своей славой! Отныне сюда никто не придет, пока свои узы Локи не сбросит[647] и не настанет А..: Старшая Эдда / 363 рук не омоет, волос не причешет, пока не убьет Бальдра убийцу. Больше ни слова ты не услышишь». Один сказал: «Вёльва, ответь! Я спрашивать буду, чтоб все мне открылось: еще знать хочу, кто эти девы, что будут рыдать, края покрывал в небо бросая[646]». Вёльва сказала: «Нет, ты не Вегтам, как я считала, ты, верно, Один, ты древний Гаут!» Один сказал: «Ты же не вёльва, провидица вещая, ты, верно, мать трех великанов!» Вёльва сказала: «Домой поезжай! Гордись своей славой! Отныне сюда никто не придет, пока свои узы Локи не сбросит[647] и не настанет А..: Старшая Эдда / 363 гибель богов!» Песнь о Риге[648] Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль,[649] шел однажды своей дорогой
вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни: 1 В давние дни доблестный старый ас многомудрый, храбрый и сильный, странствовал Риг по дорогам зеленым. Шагал он по самой средине дороги; к дому пришел, дверь была отперта; в дом он вошел: пылал там огонь, чета стариков у огня сидела, прадед с прабабкой[650] в уборе старушечьем. Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева. Хлеб им тяжелый А..: Старшая Эдда / 364 гибель богов!» Песнь о Риге[648] Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль,[649] шел однажды своей дорогой вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни: 1 В давние дни доблестный старый ас многомудрый, храбрый и сильный, странствовал Риг по дорогам зеленым. Шагал он по самой средине дороги; к дому пришел, дверь была отперта; в дом он вошел: пылал там огонь, чета стариков у огня сидела, прадед с прабабкой[650] в уборе старушечьем. Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева. Хлеб им тяжелый А..: Старшая Эдда / 364 достала прабабка, грубый, простой, пополам с отрубями; блюдо еще им с едою поставила, в миске похлебку на стол принесла и лучшее лакомство[651] — мясо телячье; встал от стола он, спать собираясь. Риг им советы умел преподать; лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева. Пробыл он там три ночи подряд; И снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. Родила она сына, водой окропили,[652] он темен лицом был и назван был Трэлем.[653] Стал он расти, сильней становился, кожа в морщинах была на руках, А..: Старшая Эдда / 365 достала прабабка, грубый, простой, пополам с отрубями; блюдо еще им с едою поставила, в миске похлебку на стол принесла и лучшее лакомство[651] — мясо телячье; встал от стола он, спать собираясь. Риг им советы умел преподать; лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева. Пробыл он там три ночи подряд; И снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. Родила она сына, водой окропили,[652] он темен лицом был и назван был Трэлем.[653] Стал он расти, сильней становился, кожа в морщинах была на руках, А..: Старшая Эдда / 365 узловаты суставы, ... толстые пальцы и длинные пятки, был он сутул и лицом безобразен. Стал он затем пробовать силы, лыко он вил, делал вязанки и целыми днями хворост носил. Дева пришла — с кривыми ногами, грязь на подошвах, загар на руках, нос приплюснут, и Тир[654] назвалась. Села потом посредине помоста, сел рядом с нею хозяйский сын; болтали, шептались, постель расстилали Тир вместе с Трэлем целыми днями. 12[655] Детей родили они, — жили в довольстве. — сдается мне, звали их Хрейм и Фьоснир, Клур и Клегги, А..: Старшая Эдда / 366 узловаты суставы, ... толстые пальцы и длинные пятки,
был он сутул и лицом безобразен. Стал он затем пробовать силы, лыко он вил, делал вязанки и целыми днями хворост носил. Дева пришла — с кривыми ногами, грязь на подошвах, загар на руках, нос приплюснут, и Тир[654] назвалась. Села потом посредине помоста, сел рядом с нею хозяйский сын; болтали, шептались, постель расстилали Тир вместе с Трэлем целыми днями. 12[655] Детей родили они, — жили в довольстве. — сдается мне, звали их Хрейм и Фьоснир, Клур и Клегги, А..: Старшая Эдда / 366 Кефсир и Фульнир, Друмб и Дигральди, Лут и Леггьяльди, Хёсвир и Дрётт. Удобряли поля, строили тыны, торф добывали. кормили свиней, коз стерегли. 13[656] Были их дочери Друмба и Кумба, и Экквинкальва, и Аринневья, Исья и Амбот, Эйкинтьясна, Тётругхюпья и Трёнубейна, — отсюда весь род рабов начался. Пошел снова Риг по прямым дорогам, к дому пришел, дверь была отперта, в дом он проник: пылал там огонь, чета сидела, дружно трудясь. Мужчина строгал вал для навоя, — с челкой на лбу, с бородою подстриженной, в узкой рубахе; был в горнице ларь. А..: Старшая Эдда / 367 Кефсир и Фульнир, Друмб и Дигральди, Лут и Леггьяльди, Хёсвир и Дрётт. Удобряли поля, строили тыны, торф добывали. кормили свиней, коз стерегли. 13[656] Были их дочери Друмба и Кумба, и Экквинкальва, и Аринневья, Исья и Амбот, Эйкинтьясна, Тётругхюпья и Трёнубейна, — отсюда весь род рабов начался. Пошел снова Риг по прямым дорогам, к дому пришел, дверь была отперта, в дом он проник: пылал там огонь, чета сидела, дружно трудясь. Мужчина строгал вал для навоя, — с челкой на лбу, с бородою подстриженной, в узкой рубахе; был в горнице ларь. А..: Старшая Эдда / 367 Женщина там прялку вращала: пряжу она пряла для ткани, — была в безрукавке, на шее платок, убор головной и пряжки наплечные.[657] Бабка и дед были дома хозяева. Риг им советы умел преподать. ………………… Встал от стола он, спать собираясь, лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева. Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. Ребенка тогда родила эта бабка, водой окроплен был и назван был Карлом;[658] А..: Старшая Эдда / 368 Женщина там прялку вращала: пряжу она пряла для ткани, —
была в безрукавке, на шее платок, убор головной и пряжки наплечные.[657] Бабка и дед были дома хозяева. Риг им советы умел преподать. ………………… Встал от стола он, спать собираясь, лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева. Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. Ребенка тогда родила эта бабка, водой окроплен был и назван был Карлом;[658] А..: Старшая Эдда / 368 спеленат он был, рыжий, румяный, с глазами живыми. Стал он расти, сильней становился, быков приручал, и сохи он ладил, строил дома, возводил сараи, делал повозки, и землю пахал. Хозяйку в одежде Из козьей шерсти, с ключами у пояса, в дом привезли — невесту для Карла; Снёр[659] ее звали; жили супруги, слуг награждали, ложе стелили, о доме заботились. 24[660] Детей родили они, — жили в довольстве, — звали их Дренг, Халь, Хёльд и Смид, Тегн, Брейд и Бонди, и Бундинскегги, Буи и Бодди, Браттскегг и Сегг. 25[661] Другим имена еще они дали: А..: Старшая Эдда / 369 спеленат он был, рыжий, румяный, с глазами живыми. Стал он расти, сильней становился, быков приручал, и сохи он ладил, строил дома, возводил сараи, делал повозки, и землю пахал. Хозяйку в одежде Из козьей шерсти, с ключами у пояса, в дом привезли — невесту для Карла; Снёр[659] ее звали; жили супруги, слуг награждали, ложе стелили, о доме заботились. 24[660] Детей родили они, — жили в довольстве, — звали их Дренг, Халь, Хёльд и Смид, Тегн, Брейд и Бонди, и Бундинскегги, Буи и Бодди, Браттскегг и Сегг. 25[661] Другим имена еще они дали: А..: Старшая Эдда / 369 Снот, Бруд и Сваннп, Сварри и Спракки, Фльод, Спрунд и Вив, Фейма и Ристилль. Отсюда все бонды род свой ведут. Пошел снова Риг по прямым дорогам; к дому пришел, с юга был вход, не заперт он был, и на двери кольцо. В дом он вошел, — пол устлан соломой, — там двое сидели, смотря друг на друга, пальцы сплетая, — Мать и Отец. Стрелы хозяин строгал и для лука плел тетиву и к луку прилаживал; хозяйка, любуясь нарядом своим, то одежду оправит, то вздернет рукав. Убор был высокий и бляха на шее, одежда до пят, голубая рубашка, брови ярче, А..: Старшая Эдда / 370 Снот, Бруд и Сваннп, Сварри и Спракки, Фльод, Спрунд и Вив, Фейма и Ристилль. Отсюда все бонды род свой ведут. Пошел снова Риг по прямым дорогам; к дому пришел, с юга был вход, не заперт он был, и на двери кольцо. В дом он вошел, — пол устлан соломой, — там двое сидели, смотря друг на друга, пальцы сплетая, — Мать и Отец. Стрелы хозяин строгал и для лука плел тетиву и к луку прилаживал; хозяйка, любуясь нарядом своим, то одежду оправит, то вздернет рукав. Убор был высокий и бляха на шее, одежда до пят, голубая рубашка, брови ярче, А..: Старшая Эдда / 370 а грудь светлее, и шея белее снега чистейшего.
Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева. Мать развернула скатерть узорную, стол покрыла тканью льняной, потом принесла, положила на скатерть тонкий и белый хлеб из пшеницы. И блюда с насечкой из серебра, полные яств, на стол подала, жареных птиц, потроха и сало, в кувшине вино и ценные кубки; беседуя, пили до позднего вечера. Риг им советы умел преподать; встал от стола он, постель разостлал. А..: Старшая Эдда / 371 а грудь светлее, и шея белее снега чистейшего. Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева. Мать развернула скатерть узорную, стол покрыла тканью льняной, потом принесла, положила на скатерть тонкий и белый хлеб из пшеницы. И блюда с насечкой из серебра, полные яств, на стол подала, жареных птиц, потроха и сало, в кувшине вино и ценные кубки; беседуя, пили до позднего вечера. Риг им советы умел преподать; встал от стола он, постель разостлал. А..: Старшая Эдда / 371 Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. Сына Мать родила, спеленала шелками, водой окропила, он назван был Ярлом;[662] румяный лицом, а волосы светлые, взор его был, как змеиный, страшен. Ярл в палатах начал расти; щитом потрясал, сплетал тетивы, луки он гнул, стрелы точил, дротик и копья в воздух метал, скакал на коне, натравливал псов, махал он мечом, плавал искусно. Тут из лесов Риг появился, Риг появился, стал рунам учить; сыном назвал его, дал свое имя, дал во владенье наследные земли, А..: Старшая Эдда / 372 Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. Сына Мать родила, спеленала шелками, водой окропила, он назван был Ярлом;[662] румяный лицом, а волосы светлые, взор его был, как змеиный, страшен. Ярл в палатах начал расти; щитом потрясал, сплетал тетивы, луки он гнул, стрелы точил, дротик и копья в воздух метал, скакал на коне, натравливал псов, махал он мечом, плавал искусно. Тут из лесов Риг появился, Риг появился, стал рунам учить; сыном назвал его, дал свое имя, дал во владенье наследные земли, А..: Старшая Эдда / 372 наследные земли, селения древние. Потом через лес он оттуда поехал по снежным нагорьям к высоким палатам; копье стал метать, щитом потрясать, скакать на коне, вздымая свой меч; затевал он сраженья, поля обагрял, врагов убивал, завоевывал земли. Восемнадцать дворов — вот чем владел он, щедро раздаривал людям сокровища, поджарых коней, дорогие уборы, разбрасывал кольца, запястья рубил.[663] По влажным дорогам посланцы поехали, путь свой держали к дому Херсира; дочь его умная, с белым лицом и тонкими пальцами, Эрной[664] звалась. Посватались к ней, А..: Старшая Эдда / 373 наследные земли, селения древние. Потом через лес он оттуда поехал по снежным нагорьям к высоким палатам; копье стал метать, щитом потрясать, скакать на коне, вздымая свой меч; затевал он сраженья, поля обагрял, врагов убивал, завоевывал земли. Восемнадцать дворов — вот чем владел он, щедро раздаривал людям сокровища, поджарых коней, дорогие уборы, разбрасывал кольца, запястья рубил.[663] По влажным дорогам посланцы поехали, путь свой держали к дому Херсира; дочь его умная, с белым лицом и тонкими пальцами, Эрной[664] звалась. Посватались к ней, А..: Старшая Эдда / 373 и в брачном покрове замуж она за Ярла пошла; вместе супруги жили в довольстве, достатке и счастье и множили род свой. Бур звали старшего, Барн – второго, Йод и Адаль, Арви и Мёг, Нид и Нидьюнг — играм учились, — Сон и Свейн — тавлеям и плаванью. — был еще Кунд, а Кон был младшим.[665] Ярла сыны молодые росли, щиты мастерили, стрелы строгали, укрощали коней, потрясали щитами. Кон юный ведал волшебные руны, целебные руны, могучие руны; мог он родильницам в родах помочь, мечи затупить, успокоить море. А..: Старшая Эдда / 374 и в брачном покрове замуж она за Ярла пошла; вместе супруги жили в довольстве, достатке и счастье и множили род свой. Бур звали старшего, Барн – второго, Йод и Адаль, Арви и Мёг, Нид и Нидьюнг — играм учились, — Сон и Свейн — тавлеям и плаванью. — был еще Кунд, а Кон был младшим.[665] Ярла сыны молодые росли, щиты мастерили, стрелы строгали, укрощали коней, потрясали щитами. Кон юный ведал волшебные руны, целебные руны, могучие руны; мог он родильницам в родах помочь, мечи затупить, успокоить море. А..: Старшая Эдда / 374 Знал птичий язык, огонь усмирял, дух усыплял, тоску разгонял он; восьмерым он по силе своей был равен. В знании рун с Ярлом Ригом он спорил, на хитрость пускаясь, отца был хитрее: тогда приобрел он право назваться Ригом и ведать могучие руны. Кон юный поехал по темному лесу, дротик метал он, приманивал птиц. Ворон прокаркал с ветки высокой: «Что ты, Кон юный, птиц приручаешь? Пристойней тебе скакать на коне. ... врагов поражать. у Дана и Данпа[666] богаче дома, земли их лучше владений твоих; ладьей они править А..: Старшая Эдда / 375 Знал птичий язык, огонь усмирял, дух усыплял, тоску разгонял он; восьмерым он по силе своей был равен. В знании рун с Ярлом Ригом он спорил, на хитрость пускаясь, отца был хитрее: тогда приобрел он право назваться Ригом и ведать могучие руны. Кон юный поехал по темному лесу, дротик метал он, приманивал птиц. Ворон прокаркал с ветки высокой: «Что ты, Кон юный, птиц приручаешь? Пристойней тебе скакать на коне. ... врагов поражать. у Дана и Данпа[666] богаче дома, земли их лучше владений твоих; ладьей они править А..: Старшая Эдда / 375 привыкли искусно и раны умело наносят мечом». ... Песнь о Хюндле[667] Фрейя сказала: «Проснись, дева дев! Пробудись, подруга, Хюндла, сестра. в пещере живущая! Ночь непроглядна. настало нам время в Вальгаллу ехать, в чертоги священные! Ратей Отца[668] попросим о милости! Золото воинам он раздает; шлем дал он Хермоду,[669] дал и кольчугу, Сигмунду[670] меч разящий вручил он. Победу одним, другим же богатство, иным красноречье и разум дает он; ветер пловцам, песнопения скальдам и мужество в битвах воинам многим. А..: Старшая Эдда / 376 привыкли искусно и раны умело наносят мечом». ... Песнь о Хюндле[667] Фрейя сказала: «Проснись, дева дев! Пробудись, подруга, Хюндла, сестра. в пещере живущая! Ночь непроглядна. настало нам время в Вальгаллу ехать, в чертоги священные! Ратей Отца[668] попросим о милости! Золото воинам он раздает; шлем дал он Хермоду,[669] дал и кольчугу, Сигмунду[670] меч разящий вручил он. Победу одним, другим же богатство, иным красноречье и разум дает он; ветер пловцам, песнопения скальдам и мужество в битвах воинам многим. А..: Старшая Эдда / 376 Жертвы для Тора я приготовлю, чтоб милость свою он тебе даровал, хоть он не жалует ётунов жен. Волка скорее Из стойла выведи,[671] пусть он поскачет с вепрем моим!» Хюндла сказала: «Плох твой кабан для дороги богов; и коня моего неохота мне мучить. Ты, хитрая Фрейя, меня испытуешь: взоры твои о помощи просят, ведь милый твой здесь, на дороге мертвых, юноша Оттар Иннстейна сын». Фрейя сказала: «Ошиблась ты, Хюндла, грезишь во сне ты, милого нет на дороге мертвых, то вепрь сияет щетиной из золота, вепрь Хильдисвини,[672] его мне когда-то карлики сделали А..: Старшая Эдда / 377 Жертвы для Тора я приготовлю, чтоб милость свою он тебе даровал, хоть он не жалует ётунов жен. Волка скорее Из стойла выведи,[671] пусть он поскачет с вепрем моим!» Хюндла сказала: «Плох твой кабан для дороги богов; и коня моего неохота мне мучить. Ты, хитрая Фрейя, меня испытуешь: взоры твои о помощи просят, ведь милый твой здесь, на дороге мертвых, юноша Оттар Иннстейна сын». Фрейя сказала: «Ошиблась ты, Хюндла, грезишь во сне ты, милого нет на дороге мертвых, то вепрь сияет щетиной из золота, вепрь Хильдисвини,[672] его мне когда-то карлики сделали А..: Старшая Эдда / 377 Дайн и Набби. С седел сойдем! Сядем с тобой, о княжьих родах начнем говорить, о героях, чей род от богов ведется! Ангантюр спорит с юношей Оттаром, — вальский металл[673] им служит закладом; помочь я хочу юному воину наследье добыть, что оставили родичи. Алтарь для меня из камня сложил он, и камень в стекло переплавлен теперь;[674] обагрял он алтарь жертвенной кровью: в асиний верил Оттар всегда. О родичах древних ты расскажи мне и родословья ты перечисли! Кто родом Скьёльдунг, кто родом Скильвинг, кто родом Аудлинг, кто родом Ильвинг,[675] А..: Старшая Эдда / 378 Дайн и Набби. С седел сойдем! Сядем с тобой, о княжьих родах начнем говорить, о героях, чей род от богов ведется! Ангантюр спорит с юношей Оттаром, — вальский металл[673] им служит закладом; помочь я хочу юному воину наследье добыть, что оставили родичи. Алтарь для меня из камня сложил он, и камень в стекло переплавлен теперь;[674] обагрял он алтарь жертвенной кровью: в асиний верил Оттар всегда. О родичах древних ты расскажи мне и родословья ты перечисли! Кто родом Скьёльдунг, кто родом Скильвинг, кто родом Аудлинг, кто родом Ильвинг,[675] А..: Старшая Эдда / 378 кто родом хёльд,[676] кто херсира сын, кто из людей в Мидгарде лучший?» Хюндла сказала: «Ты, юный Оттар, Иннстейна сын, Иннстейн был сыном старого Альва, Альв – сыном Ульва, Ульв – сыном Сефари, Сефари был сын Свана Рыжего. Мать у отца была твоего Хледис жрица в уборах из золота; был Фроди отцом ей, а матерью Фриунд; род этот был родом героев. Был некогда Али самым могучим, Хальвдан до этого лучший был Скьёльдунг; победные войны вел он, воитель, до края небес неслась его слава. В родство он вступил с Эймундом смелым, А..: Старшая Эдда / 379 кто родом хёльд,[676] кто херсира сын, кто из людей в Мидгарде лучший?» Хюндла сказала: «Ты, юный Оттар, Иннстейна сын, Иннстейн был сыном старого Альва, Альв – сыном Ульва, Ульв – сыном Сефари, Сефари был сын Свана Рыжего. Мать у отца была твоего Хледис жрица в уборах из золота; был Фроди отцом ей, а матерью Фриунд; род этот был родом героев. Был некогда Али самым могучим, Хальвдан до этого лучший был Скьёльдунг; победные войны вел он, воитель, до края небес неслась его слава. В родство он вступил с Эймундом смелым, А..: Старшая Эдда / 379 холодным мечом поразил он Сигтрюгга, женился на Альмвейг, лучшей из женщин, у них родилось восемнадцать сынов. Отсюда род Скьёльдунгов, отсюда и Скильвинги, отсюда и Аудлинги, отсюда и Ильвинги, хёльды отсюда, отсюда и херсиры, в Мидгарде люди самые лучшие, — все это – твой род, неразумный Оттар! Хильдигунн матерью Фриун была, дочь Свавы прекрасной и конунга моря: все это – твой род, неразумный Оттар! Должен ты знать это; будешь ли слушать? Даг в жены взял Тору, героев родившую; то были воины лучшие в мире: Фрадмар и Гюрд и оба Фреки, Ёсурмар, Ам и с ними Альв Старый; должен ты знать это; будешь ли слушать? А..: Старшая Эдда / 380 холодным мечом поразил он Сигтрюгга, женился на Альмвейг, лучшей из женщин, у них родилось восемнадцать сынов. Отсюда род Скьёльдунгов, отсюда и Скильвинги, отсюда и Аудлинги, отсюда и Ильвинги, хёльды отсюда, отсюда и херсиры, в Мидгарде люди самые лучшие, — все это – твой род, неразумный Оттар! Хильдигунн матерью Фриун была, дочь Свавы прекрасной и конунга моря: все это – твой род, неразумный Оттар! Должен ты знать это; будешь ли слушать? Даг в жены взял Тору, героев родившую; то были воины лучшие в мире: Фрадмар и Гюрд и оба Фреки, Ёсурмар, Ам и с ними Альв Старый; должен ты знать это; будешь ли слушать? А..: Старшая Эдда / 380 Друг их был Кетиль, Клюпа наследник, дедом твоей матери был он; фроди родился раньше, чем Кари, был из них старшим Альв по рожденью. Еще назову я Наину, дочь Нёккви; сын ее – шурин отцу твоему; родство то забыто, о нем расскажу; я знала обоих — Бродда и Хёрви; все это – твой род, неразумный Оттар! Исольв и Асольв, Эльмода дети, и Скурхильд, дочери Скеккиля; ты их причисли ко многим героям; все это – твой род, неразумный Оттар! Гуннар Стена и Грим Закаленный, Ульв Жадный Зев, Щитоносец Торир, А..: Старшая Эдда / 381 Друг их был Кетиль, Клюпа наследник, дедом твоей матери был он; фроди родился раньше, чем Кари, был из них старшим Альв по рожденью. Еще назову я Наину, дочь Нёккви; сын ее – шурин отцу твоему; родство то забыто, о нем расскажу; я знала обоих — Бродда и Хёрви; все это – твой род, неразумный Оттар! Исольв и Асольв, Эльмода дети, и Скурхильд, дочери Скеккиля; ты их причисли ко многим героям; все это – твой род, неразумный Оттар! Гуннар Стена и Грим Закаленный, Ульв Жадный Зев, Щитоносец Торир, А..: Старшая Эдда / 381 Буи и Брами, Барри и Рейфнир, Тинд и Тюрвинг и Хаддингов двое; все это – твой род, неразумный Оттар! Ани и Оми потом родились, дети от брака Арнгрима с Эйфурой, — берсерков буря, великие беды шли как пожар по земле и по морю; все это – твой род, неразумный Оттар! 25[677] Я знала обоих — Бродда и Хёрви, дружинников смелых Старого Хрольва, Ёрмунрекк им обоим отец, родич он Сигурда, — слушай рассказ мой! — славного мужа, сразившего Фафнира. От Вёльсунга род свой вождь этот вел, а Хьёрдис была из Храудунга рода, Эйлими родом из Аудлингов дома; все это – твой род, неразумный Оттар! А..: Старшая Эдда / 382 Буи и Брами, Барри и Рейфнир, Тинд и Тюрвинг и Хаддингов двое; все это – твой род, неразумный Оттар! Ани и Оми потом родились, дети от брака Арнгрима с Эйфурой, — берсерков буря, великие беды шли как пожар по земле и по морю; все это – твой род, неразумный Оттар! 25[677] Я знала обоих — Бродда и Хёрви, дружинников смелых Старого Хрольва, Ёрмунрекк им обоим отец, родич он Сигурда, — слушай рассказ мой! — славного мужа, сразившего Фафнира. От Вёльсунга род свой вождь этот вел, а Хьёрдис была из Храудунга рода, Эйлими родом из Аудлингов дома; все это – твой род, неразумный Оттар! А..: Старшая Эдда / 382 Гуннар и Хёгни, наследники Гьюки, а Гудрун сестрою была им обоим; Готторм – тот не был отпрыском Гьюки, но все же он брат Хёгни и Гуннара; все это – твой род, неразумный Оттар! Харальд Клык Битвы,[678] Хрёрека сын, Колец Расточителя, сыном был Ауд, Ауд Премудрая — Ивара дочь, а Радбарда сын Рандвером звался, мужи эти – жертва, богам принесенная; все это – твой род, неразумный Оттар! В живых оставалось одиннадцать асов,[679] когда Бальдр пал у смерти бугра;[680] обещал тогда Вали[681] за брата отмстить, и поразил он брата убийцу; все это – твой род, неразумный Оттар! А..: Старшая Эдда / 383 Гуннар и Хёгни, наследники Гьюки, а Гудрун сестрою была им обоим; Готторм – тот не был отпрыском Гьюки, но все же он брат Хёгни и Гуннара; все это – твой род, неразумный Оттар! Харальд Клык Битвы,[678] Хрёрека сын, Колец Расточителя, сыном был Ауд, Ауд Премудрая — Ивара дочь, а Радбарда сын Рандвером звался, мужи эти – жертва, богам принесенная; все это – твой род, неразумный Оттар! В живых оставалось одиннадцать асов,[679] когда Бальдр пал у смерти бугра;[680] обещал тогда Вали[681] за брата отмстить, и поразил он брата убийцу; все это – твой род, неразумный Оттар! А..: Старшая Эдда / 383 Бальдра отец[682] был наследником Бура, Фрейр в жены взял Герд, Гюмира дочь, ётуна родом, жена его Аурбода; Тьяци[683] их родич, к сокровищам жадный, дочерью Тьяци Скади[684] была. Я много сказала, но больше скажу, — ты знать это должен; будешь ли слушать? Хаки был сыном достойнейшим Хведны, а Хведны отец Хьёрвардом звался, Хейд и Хросстьов — потомки Хримнира.[685] От Видольва род свой все вёльвы ведут, от Вильмейда род ведут все провидцы, а все чародеи — от Черной Главы, а ётунов племя — от Имира корня. Я много сказала, но больше скажу, — ты знать это должен: А..: Старшая Эдда / 384 Бальдра отец[682] был наследником Бура, Фрейр в жены взял Герд, Гюмира дочь, ётуна родом, жена его Аурбода; Тьяци[683] их родич, к сокровищам жадный, дочерью Тьяци Скади[684] была. Я много сказала, но больше скажу, — ты знать это должен; будешь ли слушать? Хаки был сыном достойнейшим Хведны, а Хведны отец
|
||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 136; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.192.254.173 (1.03 с.) |