Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Volgete al discorso indiretto il primo dialogo del testo.
3. Traducete in russo le seguenti frasi badando alla grammatica: 1. «Ha qualcosa che ti rassomiglia» mi disse mia moglie; «Sarà anche lui un meridionale come noi». 2. Il cuore mi si stringeva all'idea che sarebbero stati in Italia il giorno dopo. 3. Che avrebbero visto il sole, la loro casa, il paese. Ma mi accorsi che l'altro, appena il treno si fu mosso, si asciugava gli occhi. 4. «Eravamo andati a occupare le terre» disse Gianni. Guardava sempre davanti a sé. «Successe un macello. Per poco nonhanno ammazzato anche me». 5. Se lavorassi per me, lavorerei il doppio e mi sentirei libero... 6. Non ti gettano il lavoro sulle spalle a te solo, come fanno i nostri padroni di laggiù. Che maledetti, quelli! Ora non trovano da zappare la terra e si preoccupano e accarezzano i vecchi che sono rimasti... 7. Vivendo fuori da quell' ambiente, gli occhi ti si aprono. 8. Ma mi sento in prigione, ti dico la verità, e partirei anche domani, se laggiù ci fosse un lavoro sicuro. 4. Traducete le frasi in italiano, consultando il testo: 1. В субботу и воскресенье я видел его на вокзале. Он стоял и смотрел на поезда, уходящие в Италию. Он следил за ними, пока они не исчезали из глаз, как собака, которая нюхает воздух после отъезда хозяина. 2. Мне хотелось поговорить с ним, узнать откуда он, но он опускал глаза и ускорял шаг. 3. Сердце мое сжималось при мысли, что они будут в Италии на следующий день, увидят солнце, свой дом, свой городок. Я заметил, что он, едва ушел поезд, вытирал слезы на глазах. 4.Вдруг мне пришло в голову, что я что-то слышал о Мелиссе. Это название не было новым для меня, я либо слышал о нем, либо читал, но не мог вспомнить что именно. 5.Я спросил его, почему он не привезет сюда жену. Он пожал плечами и сказал, что не собирается оставаться здесь навсегда, что хочет накопить денег и купить себе в Италии клочок земли. 6. Я бы хотел вернуться в Италию, — сказал Джанни, иметь свою землю, обрабатывать ее. Работать на себя, не чувствовать себя рабом. Я устал оттого, что меня считают грязным животным. 7.А земли, которые вы хотели занять, принадлежали коммунальным властям? В наших местах, после войны, такие земли раздали крестьянам. 8. Это были наши земли, коммунальные, но потом ими завладел один богач. Мы были без работы и без земли. Нам даже могилу негде было выкопать, а земли Фрагалá стояли необработанными. Почему бы нам их не занять, сказали мы себе? 9.Случилось так, что мы пошли занимать земли и на них погибли три наших товарища, их застрелила полиция. Я чудом не был убит. Там был весь наш поселок, и скот был с нами. 10. Они думают, что все итальянцы коммунисты. В прошлом году один дьякон, венецианец, который был при священнике в Миссии, был выгнан с фабрики как коммунист, как мятежник, потому что выразил протест от имени всех итальянцев по поводу слишком тяжелой работы.
11. Никому бы я не пожелал попасть работать в крестьянскую семью в Швейцарии. Они не злые, я не это хочу сказать. Дело здесь в непосильном труде. С четырех утра до десяти вечера каждый день, включая воскресенье, они только и знают, что доить коров, косить траву для коров, заготавливать сено, ворошить его вилами. Они не сваливают работу на тебя, я этого не говорю.
ESERCIZI DI CONVERSAZIONE
1. Parliamo del testo letto: 1. Dove è ambientato il racconto? 2. Che cosa sappiamo degli emigrati italiani in Svizzera? 3. Quali sono i problemi degli emigrati in Svizzera? 4. Che cosa racconta dei fatti di Melissa Gianni Palaia? 5. Come è vista la Svizzera dagli emigrati italiani? 6. Come si differenzia il carattere degli italiani da quello degli svizzeri? 7. Che differenza c'è tra la posizione del narratore e di Gianni Palaia? Ė grande guesta differenza? 8. Qual è l'atteggiamento di Gianni verso la terra? 9. E il narratore, anche lui è così geloso della terra? 10. Come sopportano la vita all'estero gli italiani? Che ne pensano della vita degli emigrati? 2. Parliamo dei problemi sollevati dall'autore: 1. Sono differenti le condizioni di vita in Alta e in Bassa Italia? 2. Perché la maggioranza schiacciante degli emigrati italiani erano meridionali? 3. Che cosa vi è noto dei problemi degli operai stranieri in Europa? 4. L'Italia da terra di emigranti è diventata oggi terra di forte immigrazione da molti paesi del Mediterraneo, e non solo. Spiegate i motivi di questo fenomeno.
TESTO SUPPLEMENTARE
Luigi Compagnone
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.156.140 (0.005 с.) |