Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Волшебный остров книжника просперо и его завещание
В 1609 году состояние здоровья Рэтленда несколько улучшилось, аблагосклонность короля помогла ему поправить свое финансовое положение. Онпосещает Кембридж, занимается делами по устройству госпиталя и богадельни всоседнем с Бельвуаром Боттесфорде. Елизавета последние несколько лет живет восновном вне Бельвуара - в других имениях Рэтлендов или у своей тетки... 20 мая 1609 года друг и доверенное лицо Эдуарда Блаунта, Томас Торп,зарегистрировал в Компании печатников и книгоиздателей книгу под названием"Шекспировы сонеты" ("Shake-speares Sonnets"). Сам Блаунт в это время былзанят работой над огромными "Кориэтовыми Нелепостями"; затем к "Кориэту"подключится и освободившийся Торп, издав "Одкомбианский Десерт". 2 октября1610 года Ричард Баньян зарегистрировал "книгу под названием "СлавьсяГосподь Царь Иудейский"" без имени автора. Книга появится потом с именем"Эмилии Лэньер, жены капитана Альфонсо Лэньера". Лицензию на ее издание, каки на издание Кориэтовых трудов, дает капеллан архиепископа Кентерберийского,воспитанник Оксфордского университета доктор Мокет, - его имя есть средитех, кому Кориэт шлет шутовские приветы из Индии. В 1609 году Генри Госсонвыпускает "Перикла", зарегистрированного за год до того Блаунтом; потомГоссон станет главным издателем памфлетов Водного Поэта Его Величества.Таким образом, появление всех этих книг находится в тесной взаимосвязи,которую практически обеспечивают Эдуард Блаунт и стоящие за ним Пембруки. Почти все шекспироведы согласны с тем, что шекспировские сонетыпечатались без какого-либо участия автора и даже без его ведома. Но вот в отношении того, к кому адресуется в своем странном обращенииТорп, мнения, как известно, расходятся. Из торповского обращения явствует,что этот таинственный W.H., во-первых, присутствует в некоторых сонетах, аво-вторых, своим появлением книга сонетов обязана только ему, то есть онпередал эти сонеты - не спросясь автора - издателю. Большинство ученых, втом числе такие авторитеты, как Э. Чемберс и Д. Уилсон, считали, что заинициалами "W.H." скрывается Уильям Герберт, граф Пембрук, и после того, какмы так много узнали о Рэтлендах, Пембруках, об издателе Блаунте, нам будетнетрудно присоединиться к мнению Чемберса и Уилсона. То, что написанныебельвуарской четой (в основном Роджером) сонеты оказались у их ближайшихдрузей и родственников Пембруков, - вполне естественно, на это намекал ещеМерез; и осмелиться передать эти лирические, интимные стихотворения издателюбез согласия автора (авторов) могла позволить себе только такаявысокопоставленная персона, какой являлся граф Пембрук. В августе 1610 года Пембруки снова приезжают в Бельвуар вместе сЕлизаветой. Мы уже знаем, что более ранние посещения ими больного Рэтленданашли отражение в начале поэмы Честера, когда Госпожа Природа (МэриСидни-Пембрук) и Феникс привозят живущему на высоком холме Голубю полученныйот Юпитера (короля Иакова) чудодейственный бальзам для его головы и ног.Вполне возможно, что этот "бальзам" - не поэтическая фантазия Честера и чтокороль действительно велел своему лекарю изготовить для бельвуарскогострадальца какое-то особое снадобье {Можно в связи с этим вспомнить, что, попредставлениям той эпохи, законный монарх мог исцелять людей от некоторыхболезней.}. Но ни королевские, ни домашние лекарства, ни даже стольизлюбленные тогдашними эскулапами кровопускания не приносили заметногооблегчения... Обстановка в Бельвуаре вокруг постепенно угасающего Рэтленда и егопоэтической подруги наложила отпечаток на последнюю шекспировскую пьесу"Буря". Созданная в 1610-1611 годах, эта пьеса, однако, будет черездесятилетие помещена в Великом фолио первой, и это говорит о значении,которое придавали ей составители. Сюжет "Бури", определенных источников которого - в отличие от другихшекспировских пьес - не установлено, несложен. Герцог Миланский Просперо,предательски свергнутый своим братом Антонио, оказывается вместе с дочерьюМирандой на необитаемом острове, где кроме них живет еще одно, довольностранное существо - Калибан, сын ведьмы Сикораксы, которого Просперо научилговорить и приучил исполнять черную работу. Просперо - волшебник, он может повелевать духами и стихиями. Миранда завремя пребывания на острове превращается во взрослую девушку. Отецрассказывает ей историю совершенного по отношению к нему предательства. Изэтого рассказа можно многое узнать об интересах и занятиях герцогаМиланского - не только первейшего из италийских князей по своему могуществуи влиянию, но, оказывается, и не имеющего себе равных в свободныхискусствах: "Занятьями своими поглощен, Бразды правленья передал я брату И вовсе перестал вникать в дела....Отойдя от дел, Замкнувшись в сладостном уединении, Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло, которое дремало в нем......Он хотел Миланом Владеть один, всецело, безраздельно. Ведь Просперо - чудак! Уж где ему С державой совладать? С него довольно Его библиотеки!..{*}" {* В оригинале буквально: "Мне, бедняку, моя библиотека была вполнедостаточным герцогством".} Заручившись поддержкой короля Неаполя, брат изгоняет Просперо сдочерью. Их посадили на полусгнивший остов старого корабля и отдали вовласть морской стихии. Из сострадания благородный Гон-зало снабдил иходеждой, провиантом и пресной водой; при этом, зная, как Просперо дорожитсвоей библиотекой, Гонзало позволил изгнаннику взять с собой нескольколюбимых книг, которые для него "были дороже самого герцогства". Это дваждыповторенное утверждение о том, что книги, библиотека для Просперо превышевсего, дороже герцогства, не должно пройти мимо нашего внимания: онопоказывает истинные интересы истинного Шекспира, ибо мало кто вшекспироведении оспаривает, что в словах, во всем духовном облике Просперочасто чувствуется сам автор {Хотя прямолинейно и везде отождествлятьПросперо с автором пьесы, как это делают некоторые шекспировские биографы,нельзя. Дело явно обстоит гораздо сложнее.}. Однако язык, которым говоритПросперо, - это язык человека, привыкшего не только размышлять и рассуждать,но и повелевать. И вне библиотеки, вне духовных интересов заботы Просперо -это заботы владетельного сеньора, и в изгнании сохраняющего усвоенную сдетства привычку к власти. Попав на необитаемый остров, Просперо заботится о воспитании иобразовании своей дочери: "И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс, У коих много суетных занятий И нет столь ревностных учителей" (I, 2). (На фоне подчеркнутых забот Просперо об образовании Миранды невольновспоминается, что жена и младшая дочь Уильяма Шакспера из Стратфорда всюжизнь оставались неграмотными, а старшая дочь в лучшем случае умела лишьрасписаться.) Узнав, что в море находится корабль, на котором плывут король Алонзо сосвоей свитой, в том числе и Антонио - брат Просперо, последний вызываетстрашную бурю; его враги оказываются выброшенными на берег, в его власти.Придя в себя после пережитого кораблекрушения, королевские вельможи иприхлебатели быстро показывают свои волчьи повадки. Антонио подговариваетСебастьяна убить его брата, короля Алонзо, и завладеть престолом. ДворецкийСтефано и шут Тринкуло - отвратительные пьяницы - вместе с Калибаном хотятубить Просперо. Обезоружив врагов и продемонстрировав им свою силу, заставив ихстрадать и раскаиваться, Просперо неожиданно отказывается от мести. Онпрощает злоумышленников, помогает сыну короля Фердинанду и Миранде,полюбивших друг друга. А дальше Просперо отпускает на свободу служившего емудуха Ариэля и объявляет о намерении не прибегать отныне к чарам: "А там - сломаю свой волшебный жезл И схороню его в земле. А книги Я утоплю на дне морской пучины, Куда еще не опускался лот" (V, 1). В эпилоге, который произносит отрекшийся от своего могущества Просперо,мы слышим голос усталого, больного человека. Хотя ему возвращен его Милан,умиротворенный взор Просперо устремлен к близкому концу - "каждая третья моямысль - о смерти". Почти все, писавшие о "Буре", отмечали в пьесе сильное субъективное,идущее от самого автора начало; Просперо - это, несомненно, если не автор,то кто-то неотделимо близкий ему, его мыслям и чувствам. Многие считали - ипродолжают считать, - что образ Просперо, это соединение в одном лицемудрости, понимания человеческих слабостей и снисхождения к ним, показываетШекспира в последние годы его жизни. Просперо прощается с жизнью; в словах,с которыми он покидает сцену, нельзя не почувствовать торжественного тоназавещания. И это завещание неоднократно пытались прочитать и истолковать.Сделать это стратфордианским биографам непросто: в 1611 году Шакспер здравствовал и занимался своими обычными делами.Только зная о последних днях Роджера и Елизаветы Рэтленд, можно проникнуть всмысл этой пьесы, прочитать завещание Просперо, так разительно отличающеесяот знаменитого стратфордского завещания, которое будет составлено через пятьлет. 1 ноября 1611 года "Буря" была представлена королю во дворце Уайтхолл,и монарх, который знал о Потрясающем Копьем несравненно больше, чемсегодняшние шекспироведы, смотрел пьесу с пониманием и сочувствием. Значение"Бури" хорошо осознавали составители и редакторы Великого фолио - пьеса нетолько помещена в фолианте первой, но и отпечатана необычайно тщательно,текст полностью разделен на акты и сцены, снабжен списком действующих лиц сих характеристиками. В пьесе есть сильные реалистические сцены, в которых видна увереннаярука автора "Гамлета" и "Лира". Это прежде всего открывающий пьесу эпизод накорабле, носимом безжалостной бурей по бушующему морю, эпизод потрясающейсилы и убедительности. Обстановка на гибнущем корабле, отчаянные попыткиэкипажа бороться со стихией переданы несколькими репликами и командамибоцмана, свидетельствующими о том, что человек, писавший эти строки, былзнаком с мореплаванием отнюдь не понаслышке, он хорошо знал быт и языкморяков, знал, что творится на парусном корабле во время бури. В связи с поисками источников сюжета исследователи задавались ивопросом о местоположении острова, на котором происходит действие "Бури".Судя по тому, что корабль короля Алонзо плывет из Туниса в Неаполь, этотостров должен находиться где-то в Средиземном море, но в то же время духАрйэль говорит о "росе Бермудских островов". Следует ли отсюда заключать(как это делают некоторые биографы), будто автор "Бури" действительносчитал, что Бермудские острова находятся в Средиземном море? Ясно, чтогеографические названия здесь, как и в некоторых других шекспировскихпьесах, являются нарочито условными. Давно уже шекспироведы обратили внимание на то, что через многие пьесыШекспира проходит - почти навязчиво - тема вражды братьев, причем обычномладший злоумышляет против старшего, законного главы рода. Эта враждаприсутствует в "Как вам это понравится", "Много шума из ничего", "Гамлете","Короле Лире", "Макбете", и, наконец, в "Буре". Некоторые сторонникирэтлендианской гипотезы склонны видеть в дважды повторенной в "Буре" темезаговоров младших братьев против старших (Антонио против Просперо иСебастьян против Алонзо) свидетельство серьезных интриг Фрэнсиса, братаРэтленда, с целью побыстрее устранить больного и углубленного в свои книги истранные занятия графа, не имевшего к тому же прямых наследников. Этирэтлендианцы полагали, что "Буря" была написана больным Рэтлендом, дабывоздействовать на брата и его сообщников, пристыдить, заставить отказатьсяот коварных планов. Делались даже предположения, что, несмотря на такиеметоды увещевания, брат-преступник все-таки довел дело до конца - умертвилРэтленда и его жену. Сегодня, после нескольких десятилетий исследований и анализадокументов, можно сказать, что для утверждений и предположений онасильственной смерти бельвуарской четы нет оснований, и честеровскийсборник - еще одно подтверждение тому. Однако образ мудрого книжника -миланского герцога, готовящегося к уходу из жизни и прощающегося со своимикнигами и трудами, - неоспоримо напоминает угасающего хозяина Бельвуара какраз в период создания этой последней шекспировской пьесы. Я не буду здесьподробно останавливаться на возможности уверенной идентификации такогообраза, как Миранда, но необыкновенные отношения Роджера и ЕлизаветыРэтленд, напоминающие скорее отношения молодой девушки со старшим братом илис любящим мудрым отцом и воспитателем, сходство Миранды с джонсоновскойдевой Мариан из "Печального пастуха", ряд аллюзий в пьесах Бомонта иФлетчера и в честеровском сборнике позволяют отметить явные параллели,узнать в Миранде "жертву любви" - Елизавету Сидни-Рэтленд. Положение больного, тающего на глазах Рэтленда (вспомним "вид Голубя,подобный бледному лику Смерти") не могло не быть предметом разговоров изабот окружающих, и прежде всего - его братьев. Эти разговоры, возможно,даже какие-то практические шаги в предвидении близкой развязки не осталисьнезамеченными больным, вероятно - очень мнительным человеком. Его отношенияс двумя братьями-католиками никогда не были особенно теплыми, а с самыммладшим - Оливером, близким к иезуитам, они были определенно неприязненными(это нашло отражение еще ранее, в "Как вам это понравится"). Хотядокументальных следов каких-то злоумышлении со стороны Фрэнсиса, к которомудолжен был перейти графский титул, нет, похоже, что Рэтленд ему не оченьдоверял. К тому же он не мог не думать о своей супруге, хрупком существе,которому предстояло после его ухода остаться одной в этом мире низкихстрастей, корысти и торжествующего зла {Вспомним последнюю строку сонета66.}. Ее фальшивое положение в глазах света, вероятно, волновало близких ейженщин - Мэри Сидни-Пембрук, Люси Бедфорд, Мэри Рот. Да и ей самой будущеетеперь виделось в гораздо более мрачном свете, чем раньше. Рыцарскоепоклонение таких блестящих кавалеров, как Овербери или Бомонт, могло,конечно, скрашивать общую безрадостную картину. Но решение последовать заРэтлендом уже созрело в ее сердце, хотя и он сам, и ее друзья, принимавшиеучастие в создании "Бури", пытались показать "Миранде", что другая любовь,простое человеческое счастье ей не заказаны, пусть и в будущем... А пока, в продолжающихся попытках Пембруков изменить отношенияплатонической четы, "привести Голубя в постель Феникс", принял посильноеучастие и Бен Джонсон, написавший в этот период две пьесы-маски, посвященныепримирению и возрождению любви после разлада, - "Любовь, освобожденная отзаблуждений" и "Любовь возрожденная". В "Буре" есть и другие аллюзии в сторону Бельвуара и его хозяев. Так,убедившись в сверхчеловеческом могуществе мудрого Просперо, Себастьян восклицает, что теперь он верит в существование единорогов {Вгербе Рэтлендов - два единорога.}, в то, что в "Аравии есть одно дерево -трон Феникса, и один Феникс царствует там в этот час" Антонио и Гонзалоприсоединяются к нему да, они действительно видели на "острове" эти чудеса,да, необыкновенный образ жизни (manners) его обитателей поразил их (III, 3)Мэннерс, Мэннерс... В другом месте (II,1) Гонзало восторгается буйнойрастительностью "острова", его прекрасной зеленой травой, а Антонио вдруг,ни с того ни с сего заявляет, что почва здесь действительно (indeed) рыжегоцвета (tawny) {В графстве Рэтленд часто встречаются почвы красноватого цвета- из-за содержащихся в них железистых руд Антонио здесь явно обыгрываетстароанглийское и французское rutilant (красный), сходное с названиемграфства (Rutland) Происхождение староанглийского и французского rutilant -латинское. О происхождении же самого названия графства существуют разныемнения {1}, не исключено, что оно пошло (или закрепилось) именно в силуэтого значения слова rutilant Выше я уже указывал на другой примеробыгрывания названия графства - и графского титула Роджера Мэннерса - егооднокашником поэтом Уивером, как Root of Land - "корень страны".} Много соображений было высказано литературоведами о странном, ни на чтоне похожем образе Калибана. В нем видели то прообраз будущего "грядущегохама", то даже порабощенного колонизаторами туземца, восстающего противсвоих угнетателей. Но никто не обратил внимания на параллели, различимые вобразах этого сына "проклятой колдуньи Сикораксы" и грубого, неотесанногоскотника Лорела - сына пэпплуикской ведьмы в джонсоновском "Печальномпастухе" Джонсоновская ведьма, так же как и Сикоракса, заточает своих жертвв расщепе старого дерева, держит в услужении расторопного духа Пака (Ариэльв "Буре") Джонсон говорил Драммонду, что в своей пасторали он в образеведьмы вывел графиню Сэффолк Можно добавить, что эта дама, послескандального брака ее дочери с юным Эссексом - братом Елизаветы Рэтленд,зная о характере отношений последней с мужем и в предвидении близкойразвязки, не скрывала матримониальных планов свести Елизавету со своиммладшим сыном, так же пытается пэпплуикская ведьма свести Лорела с девойМариан, а Калибан одно время покушается на Миранду Параллели здесьнесомненны, но мог существовать и другой прототип неблагодарного дикаря -кто-то из тех, кого Рэтленд, как и Просперо, "научил говорить", в любомслучае, образ Калибана - не выдумка, а злая и презрительная карикатура нареальную одиозную личность, случайно оказавшуюся в зеленой Бельвуарскойдолине и затаившую злобу против ее хозяев Герцог Миланский впервые появляется не в "Буре" мы находим носителяэтого титула в списке действующих лиц шекспировских "Двух веронцев", а такжев пьесе Бомонта и Флетчера "Женоненавистник" (1607) В "Триумфе любви",пьесе, сочиненной, как считают, одним Бомонтом, появляется герцог МиланскийРинальдо и его "скрытая" герцогиня Корнелия; написанная в 1620 году пьесаМессенджера называется "Герцог Миланский"; в Милане происходит действиепьесы Джонсона "Дело изменилось". Такое пристрастие к Милану и его правителюлюбопытно и само по себе, и ввиду сходства ситуаций и аллюзий, в этих пьесахсодержащихся. А вот в "Триумфе чести" - пьесе, также принадлежащей перуБомонта и входящей в тот же цикл из четырех пьес, что и "Триумф любви",действует такой персонаж, как герцог Афинский, носящий имя Софокла, а егожена Дориген названа "примером чистоты". С "Бурей" все эти произведениясвязывает не литературная мода, а общие герои, трагическая историябельвуарской поэтической четы. Последняя шекспировская пьеса "Генрих VIII", датируемая 1613 годом,была, как это общепризнано в шекспироведении, дописана Джоном Флетчером.Объяснить это стратфордианским биографам нелегко: ведь Уильям Шакспер жилеще долгих три года. Нет удовлетворительного объяснения этому уоксфордианцев, дербианцев, сторонников других нестратфордианских теорий игипотез. Кроме рэтлендианской. Ибо в 1612 году Рэтлендов не стало, и кому жебыло дописывать неоконченную пьесу, оставшуюся после них, как не преданному"поэту Бельвуарской долины", драматургу, компаньону Фрэнсиса Бомонта, ДжонуФлетчеру. И мертвых лица были сокрыты, и молчали все... Болезнь прогрессировала, и весной 1612 года Рэтленд был доставлен вКембридж к знаменитому тогда врачу Уильяму Батлеру. То, что нам известно отогдашней медицине и применявшихся ею методах, не позволяет обольщатьсяотносительно характера помощи, которую мог получить от врачей тяжело больнойчеловек, после перенесенного паралича временами лишавшийся речи (об этомпишет в сохранившемся письме из Кембриджа некто Джон Торис). 8 мая 1612 года в Кембридже, в присутствии своего любимого братаДжорджа, хозяин Бельвуара и "главный человек Шервудского леса" подписываетзавещание: "Я, Роджер, граф Рэтленд... будучи больным телом, но в полной исовершенной памяти..." Главным наследником завещатель оставлял следующего заним по старшинству брата Фрэнсиса. Достойные суммы выделялись другим членамсемьи, специально предусмотрены средства на образование, которое предстоялополучить юным племянникам. Не были забыты и слуги - Фрэнси-су предписывалосьвознаградить каждого из них в меру их достоинств и продолжительности службы;крупная сумма предназначалась на сооружение госпиталя и богадельни вБоттесфорде, а также обоим кембриджским колледжам, где учился граф Рэтленд,- колледжу Королевы и колледжу Тела Христова... И лишь Елизавете, графинеРэтленд, своей законной супруге, завещатель не оставил абсолютно ничего, онвообще не упомянул ее! Завещание владетельного лорда, в котором ни разу не упомянута его жена,является крайне удивительным документом. Если говорить только о семьяхМэннерсов и Сидни, то можно вспомнить завещание Филипа Сидни, назначившегоисполнителем своей последней воли жену Франсис, мать годовалой тогдаЕлизаветы, и оставившего ей половину состояния. После смерти Джона Мэннерса- отца Роджера - всеми делами и имуществом распоряжалась, в соответствии споследней волей покойного, его вдова. Полное отсутствие Елизаветы Рэтленд взавещании мужа противоречит не только ее законным правам и традициям обоихсемейств. При жизни муж, несмотря на временами весьма стесненные финансовыевозможности, никогда не отказывал Елизавете в оплате ее личных расходов(напомню затраты на платье и драгоценности для участия в постановке маски"Гименей" - свыше тысячи фунтов!). Когда она жила в Лондоне или в другомимении Рэтлендов, управляющий исправно высылал ей по указанию графадостаточные средства... Как можно совместить это постоянное внимание изаботу о ней - даже в период их раздельной жизни - с полным, простонепостижимым "забвением" ее в завещании? Клауд Сайке, внимательно изучавший все документы, относящиеся кРэтленду, но не придававший не очень ясной для него фигуре дочери ФилипаСидни особого значения, пишет по поводу отсутствия ее имени в завещании:"Для Рэтленда она уже была мертва" {2}, употребляя это выражение какметафору. Однако после исследования честеровского сборника и зная, чтопроизошло летом 1612 года вслед за смертью Рэтленда, мы можем повторить этислова в буквальном их смысле. Ведь - как свидетельствует Честер - Феникс уходит из жизни сразу жепосле Голубя не случайно: они заранее условились вместе покинуть этот мир. Икогда Рэтленд излагал нотариусу свою волю, он знал, что его супругапоследует за ним, поэтому-то он и не оставляет ей ничего, - как и ему, ейничего уже в этом мире не требовалось. Роджер Мэннерс, граф Рэтленд, скончался в Кембридже 26 июня 1612 года.Тело его было набальзамировано (есть запись дворецкого о платебальзамировщику), но доставлено в родные места, находящиеся всего в сотнекилометров, только 20 июля. По обычаю, перед похоронами гроб с теломпокойного должны были выставить в его доме, чтобы родные и домочадцы могли сним попрощаться. Но на этот раз - и позднейший историк Бельвуара Ирвин Эллер{3} не смог найти этому никакого разумного объяснения - обычай был грубонарушен. Закрытый гроб сразу же препроводили в церковь соседнего селенияБоттесфорд и предали земле в фамильной усыпальнице Рэтлендов, рядом смогилами отца и матери покойного графа; при этом с самого момента прибытияпроцессии из Кембриджа никому не было дозволено видеть лицо покойника! И -словно всей этой необъяснимой таинственности было недостаточно - через двадня, без покойника, в замке и церкви исполнены все надлежащие торжественныепохоронные церемонии. Очевидно, священник был в недоумении, так как счелсвоим долгом сделать в приходской книге специальную запись о страннойпроцедуре. Почему же такая спешка с погребением, почему никому не было разрешеновидеть лицо покойника? Для этого устроители похорон - братья умершегоФрэнсис и Джордж - должны были иметь какую-то очень вескую причину, нокакую? Можно, конечно, предположить, что лицо мертвого было обезображенопредсмертными страданиями или он был убит (не обратив внимания на то, чтонезадолго до смерти его поразил "апоплексический удар", и на присутствие принем до конца преданного ему брата Джорджа, на слова честеровской Феникс обулыбке, застывшей на лице мертвого Голубя). Но ведь и тогдашниебальзамировщики умели приводить доверенное их заботам тело в должный порядокдаже в самых худших случаях. Нет, причина была явно другая. Тем более, что,изучая бельвуарские бумаги, мы обнаруживаем новый и не менее удивительныйфакт: графиня Рэтленд не присутствовала на похоронах своего супруга! Хотяона, как видно из поэмы Честера, была возле умирающего в его последние дни ичасы: "Посмотрите на насмешливое выражение, застывшее на его лице! Раскинувсвои крылья далеко, он смеется при этом..." Голубь умирает на глазах уФеникс - Елизавета присутствовала при эпилоге жизненной драмы Рэтленда... Отсутствие Елизаветы на похоронах мужа не может быть объясненоплатоническим характером их отношений - перед всем светом она была егозаконной супругой, графиней Рэтленд, и всего лишь незадолго до тогопринимала гостей в качестве хозяйки Бельвуара. Теперь же, когда тамразыгрывались странные похоронные церемонии без покойника, она находиласьдалеко: готовился следующий акт трагедии. О нем стало известно изсравнительно недавно найденного письма одного хорошо осведомленногосовременника событий. Вот что писал сэру Дадли Карлтону 11 августа 1612 годасобиратель лондонских новостей Джон Чемберлен: "Вдова графа Рэтленда умерладесять дней назад и тайно похоронена в храме св. Павла, рядом со своим отцомсэром Филипом Сидни. Говорят, что сэр Уолтер Рэли дал ей какие-то таблетки,которые умертвили ее" {4}. Итак, Елизавета умерла в Лондоне 1 августа, через десять дней послеболее чем странных боттесфордских похорон Рэтленда. Слух о том, что причинойее смерти был яд, полученный от Уолтера Рэли, подтверждает добровольныйхарактер этой смерти. Не забудем, однако, что говорить о самоубийствеоткрыто было нельзя - церковь осуждала самоубийц, их даже запрещалосьхоронить в пределах церковной ограды (вспомним сцену погребения беднойОфелии). Неясно, как Елизавета Рэтленд могла получить ядовитые таблетки отУолтера Рэли, который уже восемь лет сидел в Тауэре, приговоренный к смерти. Впрочем, заключение не было слишком строгим: в крошечном тюремномсадике он не прекращал своих ботанических опытов, писал книгу, к немуприходили не только жена с сыном, но и другие посетители, в том числе самакоролева Анна с почитавшим знаменитого мореплавателя наследным принцемГенри. В таких условиях получить от Рэли "таблетки" для Елизаветы былонесложно, изготовить же их "на всякий случай" для заключенного мог егосводный брат Адриан Гилберт, живший в те годы в доме Мэри Сидни-Пембрук изанимавшийся составлением различных лекарств. В отличие от мужа Елизавету Рэтленд захоронили сразу после смерти, нотоже тайно, ночью, в главном храме страны - ее останки опускают в могилуотца, первого поэтического Феникса Англии. Такое быстрое и тайноезахоронение говорит о предварительной подготовке, о том, что все совершалосьв соответствии с предсмертными указаниями самой Елизаветы. И здесь можнопривести строки из стихотворения, которого не могла не знать ЕлизаветаРэтленд - стихотворения Николаса Бретона "Любовь графини Пембрук" (1592): "О, пусть моя душа обретет свое последнее успокоение Только в пепле гнезда Феникса". Это выражение - "Гнездо Феникса" - стало в 1593 году названием дляпоэтического сборника, содержащего элегии на смерть Филипа Сидни. Несмотря на торжественные государственные похороны Филипа Сидни вфеврале 1587 года и многочисленные поэтические отклики на его смерть, надего могилой не было сооружено никакого памятника, только на ближайшей кмогиле колонне прикреплена табличка с начертанными на ней несколькимистроками. Похоже, что сестра поэта и его друзья считали, что, живя в своихтворениях, он не нуждается в других памятниках. После тайных похорон егодочери ничего в храме и возле могилы не изменилось. А еще через полстолетия,во время Великого лондонского пожара, деревянное здание старого собора св.Павла сгорело дотла, погибли и все архивы, в которых не могло не быть записио погребении дочери Сидни в "гнезде Фениксов"... И в течение несколькихстолетий дата и обстоятельства ее кончины оставались загадкой для историкови литературоведов, когда они встречались с ее именем, изучая произведенияБена Джонсона и Фрэнсиса Бомонта {После Великого пожара 1666 г. и возведениянового здания собора подземная его часть (крипта), где расположенызахоронения, была недоступна для посетителей. Лишь в прошлом веке еерасчистили, осушили, благоустроили. Я был там и видел на одной из внутреннихстен крипты новую доску с именем Филипа Сидни. О том, что здесь же покоитсяпрах его единственной дочери, в сегодняшней Англии мало кто знает...}. Правильность сведений, сообщаемых о смерти Елизаветы Рэтленд в письмеДжона Чемберлена, подтверждается и тем, что в приходской книгеботтесфордской церкви, где находится фамильная усыпальница Мэннерсов, графовРэтлендов, записи о ее погребении вообще нет. Однако скульптурный памятникна могиле ее супруга изображает не только его, но и ее возлежащими насмертном одре с молитвенно сложенными ладонями один подле другого, как будтобы они оба захоронены здесь. Есть некоторые признаки того, что ееизображение появилось несколько позже. Все записи о погребениях вусыпальнице в конце XVI и XVII веке, как и приходская книга, где ониделались, полностью сохранились, что исключает возможность какой-либоошибки; под памятником со скульптурным изображением Елизаветы Сидни-Рэтлендее останки никогда не покоились. Вопросы остаются. Почему доставленное из Кембриджа забальзамированноетело Рэтленда было сразу же, за два дня до церемонии похорон, предано земле,почему никому не разрешили видеть лицо покойного?! Я уже говорил, что предположение о насильственном устранении Рэтлендане имеет под собой оснований, противоречит многим фактам. В еще большейстепени это относится к его жене. Такое злодеяние не прошло бы незамеченным.Ее многочисленные родные и друзья были чрезвычайно влиятельны, имели доступк самому королю, они не дали бы замять дело, какие бы силы ни были в немзамешаны; дело Овербери показывает, что даже сам король в таких случаях немог воспрепятствовать разоблачению и наказанию виновных. Постепенно установленные факты, документальные материалы, а теперь - иразгаданный честеровский сборник позволяют восстановить события,происходившие летом 1612 года в Кембридже, Бельвуаре и Лондоне. В закрытом гробу, доставленном через месяц после смерти Рэтленда изКембриджа прямо в боттесфордскую церковь, находилось тело другого человека,- поэтому оно сразу было предано земле и никто не видел его лица, апохоронные церемонии состоялись лишь через два дня. Жена покойного при этомне присутствовала, ибо в это самое время она в сопровождении несколькихверных людей везла гроб с набальзамированным телом Рэтленда в Лондон. Потомеще несколько дней уходит на заключительные приготовления: надо былопредусмотреть многое, чтобы тайна Потрясающего Копьем навсегда осталась зазанавесом. И наконец - яд, смерть, тайное ночное погребение обоих супругов всоборе св. Павла, в "убежище Фениксов" - рядом с Филипом Сидни. Те немногие,кто знал все, были связаны страшной клятвой молчания, остальные - вынужденыдовольствоваться догадками и обрывками слухов (это показывает письмо обычнохорошо информированного Джона Чемберлена). Потом пришло желанное забвение... Если история исчезновения бельвуарской четы и может показатьсяневероятной, то только тому, кто не обратит внимания на приведенные здесьмногочисленные убедительные факты, не узнает в них почерк величайшегомастера мистификаций - бельвуарского Голубя, оставшегося верным себе во всехсвоих ипостасях как при жизни, так и приобщившись к вечности. Через несколько дней в Бельвуар прибыл сам король с наследным принцем;они пробыли там три дня. Узнали ли они тайну погребения бельвуарской четы -неизвестно, но в тайну Потрясающего Копьем король несомненно был давнопосвящен... А еще через семь месяцев новый хозяин Бельвуара вызывает к себеШакспера и Бербеджа. Судя по всему, Шаксперу было приказано убраться изЛондона; получив от дворецкого Томаса Скревена деньги за пресловутую"импрессу моего Лорда" {Томас Скревен был дворецким Рэтлендов и при Роджере,и при его преемнике Фрэнсисе, поэтому "моим Лордом" он мог назвать в этойзаписи как одного, так и другого. Если он имел в виду недавно умершегоРоджера, то "импресса" может пониматься как "условное изображение", то естьмаска.}, он спешно ликвидирует свои дела в столице, бросает актерскую труппуи навсегда возвращается в Стратфорд. "Великим Владетелям" он понадобитсятолько через десятилетие - уже мертвым и полузабытым, когда они позаботятсясоорудить небольшой настенный памятник рядом с его могилой в стратфордскойцеркви. Так летом 1612 года не стало Роджера Мэннерса, графа Рэтленда, и егоплатонической супруги Елизаветы; их смерть совпадает с прекращениемшекспировского творчества - факт, равноценный которому не могут привести нетолько стратфордианцы, но и сторонники других нестратфордианских гипотез. Исразу же - другой важнейший факт: абсолютное молчание, окружающее почтиодновременный уход из жизни необыкновенной четы, к которой были близки самыеизвестные поэты и писатели эпохи, часто гостившие в их доме. Не написали ниодной элегии на смерть Рэтленда (как это было принято) многочисленныекембриджские друзья, которым он покровительствовал и помогал, "поэтыБельвуарской долины", поэты из окружения наследного принца, принимавшиеучастие в создании "Кориэтовых Нелепостей"; никто - ни слова {Для сравнения:когда в 1624 г. умер граф Саутгемптон, его смерть была открыто оплаканамногими поэтами.}. Еще более поразительно, что никто не отозвался на смерть- сразу после смерти мужа - единственной дочери бесконечно чтимого всемилитераторами Англии Филипа Сидни, а ведь она, по словам Джонсона, быланезаурядной поэтессой. Молчал и сам Бен Джонсон, знавший и боготворивший ее,хотя он откликнулся прочувственными элегиями на смерть чуть ли не всехзнакомых ему (и даже многих незнакомых) людей. Летом 1612 года Джонсона небыло в Англии, но в конце этого года он вернулся; известие о смертиЕлизаветы должно было потрясти его, и все-таки открыто он никак на него нереагировал. В 1616 году в своих "Трудах" он помещает два поэтическихобращения к графине Рэтленд, написанные при ее жизни и известные их общимдрузьям (Люси Бедфорд, например), но о ее недавней смерти - опять ни звука.Чудовищное, просто невероятное - если не знать его причины - умолчание!{Есть данные о том, что в 1612 г должен был выйти сборник эпиграмм Джонсона,однако ни одного экземпляра этого издания не найдено; возможно. оно былополностью изъято и уничтожено.} Как в рот воды набрали близко знавшие ее Дэниел, Донн, Марстон, Чапмен,Дрейтон, Мэри Рот, Люси Бедфорд, даже воспитавшая ее Мэри Сидни-Пембрук,хотя их не могло оставить равнодушными самоубийство дочери Филипа Сидни (то,что сумел узнать Джон Чемберлен, не было, конечно, тайной и для всех еедрузей и родных). Так же как и смерть великого поэта и драматурга УильямаШекспира, смерть бельвуарской четы окружена странным, просто непостижимымдля историков молчанием, причиной которого не могло быть незнание или темболее - невнимание. Возможно только одно объяснение: писать об их смертибыло нельзя. Если посвященные в тайну их жизни и смерти уже давно были связаныобетом молчания, то молодой Фрэнсис Бомонт, очевидно, не входил в их число.Еще за год-два до смерти Елизаветы Рэтленд он написал стихотворение,"необычное письмо" - так он назвал его, - в котором выражал глубокоепреклонение перед этой замечательной женщиной. Ему "никогда еще неприходилось славить какую-либо леди в стихах или прозе", он отбрасываетизбитую манеру навязывания женщинам льстивых комплиментов, ибо понимает, ккому обращается сейчас. "Даже если я истрачу все свое время, чернила ибумагу, воспевая Вас, я ничего не смогу добавить к Вашим добродетелям и несмогу сказать Вам ничего такого, что не было бы Вам известно и без меня...Но если Ваш высокий разум, который я чту даже выше Ваших блестящих титулов,одобрит эти слабые строки, я постараюсь вскоре прославить Ваши достоинства вновой песне... Я знаю, что каков
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-21; просмотров: 211; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.236.199 (0.003 с.) |