Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Структура английского предложения
Структура русского и английского предложения отличается, прежде всего, порядком слов. Порядок слов в английском предложении строго фиксирован и соответствует модели S+ V+O (КТО ДЕЛАЕТ ЧТО). Где S- подлежащее (отвечает на вопрос кто?что?), V-сказуемое (что делает?) и O- дополнение (отвечает на вопросы косвенных падежей). Способы выражения членов предложения частями речи.
Предлоги перед существительными в английском предложении выполняют функцию падежных окончаний существительных в русском языке. Отсутствие предлога перед существительным говорит о том, что оно является или подлежащим, (если стоит перед сказуемым), или прямым дополнением (если стоит после сказуемого).
Английские предлоги, соответствующие падежным Окончаниям существительного в русском языке - Именительный - подлежащее - Родительный - of - Дательный - to - Винительный - место в предложении - Творительный - by, with - Предложный - about
Словосочетания Трудность перевода словосочетаний типа a stone wall, a five-star concrete and glass hotel с английского на русский заключается в том, что только последнее слово (базовое существительное) переводится существительным, а все стоящие перед ним слова являются определением к нему и переводятся в соответствии с нормами русского языка. Например N + N = a stone wall = каменная стена
N + N + N = a concrete and glass hotel определения базовое сущ. отель из стекла и бетона Adj N + N = warm water port определения базовое сущ. незамерзающий порт Num + N + N + N + Adj + N = a five star concrete and glass modern hotel = пяти-звездный стеклянный бетонный современный отель (сделанный из стекла и бетона).
Упражнение 1 Найдите базовое существительное и его определения. 1. on verb dand dist of visit dash of start 2. at the start visit of dist dand verb of visit start verb dand 3. for the dist of the visit start verb dand of the dist 4. to the start dand verb dist transport of the start 5. by a ronk ronk with the ronk ronks at the ronk 6. about a dash dash dist for the dist dist dist to the dash 7. dash to the dist dash dist by the dist dist dist dash 8. for the start transport with transport start of the transport 9. a start dist dash at verb verb dist for dash 10. dashs to the dist verb start of the dash transport ronk for start
Лексические и грамматические ресурсы понимания предложения без словаря. Интернациональная лексика. Упражнение 2 Дайте эквиваленты следующим интернациональным словам. Agent, argument, sphere, memorandum, object, partner, terror, veto, conference, convention, organ, sort, status, state, individual, private, group, element, presidium, Congress, address, visit, visa, project, Parliament, recruit, stimulus, decade, doctrine, base, culture, debate, nature, perspective, race, declaration, structure, consul, document, respondent, contract, bank, inflation, client, commission sale, brand, illegal, residence, credit.
Упражнение 3 Переведите словосочетания с интернациональными словами, не пользуясь словарем. Tour agent, logical argument, long- term valid contract, legal document, final –year journalism student, black- and-white documentary film, legal status, thesis statement, computer based programme, government- made laws, penal system, hallucinatory drugs, eight- man jury, prison terms, business press, Presidential Press Secretary, to break a contract, Bar Committee, Criminal court, a few government officials, oral arguments, military action, political problems, home policy, criminal police, practical politics, local politics, authority, bank cheque, civil servant.
Упражнение 4 Переведите словосочетания, не пользуясь словарем. 1. A white -snow five deck ship, a long term agreement, a red brick university, a newly born child, a shuttle bus, a warm water port, a wall stone, a benefit system, a return first-class ticket, a well equipped modern advertising agency, old- fashioned gas stove, over-made -up main structure, short-cropped jet black hair, aggressive body language, half-full glass, first-floor flat, a unisex barbershop, blue and narrow-eyed man. 2. To come into force, entrance visa, letter of guarantee, state bank, business correspondence, extra pay. 2. Формальные признаки частей речи.(артикли, окончания, суффиксы, предлоги)
Наиболее продуктивные суффиксы существительных: govern or, work er, constitu tion, burgla ry, happi ness, child hood; прилагательных: law ful, guil ty, signific ant, dai ly.
наречий: quick ly. Упражнение 4 Определите части речи по формальным признакам. 1) xly, at the x, of the x, the x x, xed, xing; 2) x xly, at x, of x, x, xed, the xed x, a xing x, xed, xing, in xing; 3) to x, on xing, xing x, xing, xed, xing the x, xed, x, of x, on x
|
||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 218; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.150.175 (0.012 с.) |