Упражнение 1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Упражнение 1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами.



A new mop, a new broom, red herring, smoked herring, to call smb names, to call smb by the first name, to have the face to do smth, to have an attractive face, to have no stomach for smth, to have a stomachache, to suit one’s book, to suit one’s image.

Упражнение 2. Классифицируйте следующие фразеологические единицы согласно существующим классификациям (классификации В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина).

To follow one’s instructions to the letter, to throw light on the matter, to be a fish out of water, oh, my eye, damn your eyes, to be given a sack, palm grease, to knock smb down with a feather, a dead heat, to have a bee in one’s bonnet, to be wounded to the quick, to keep a stiff upper lip, a light sleeper, to fall ill, to go bad, a bosom friend, to play gooseberry, naked room, to keep minute.

Упражнение 3. Установите значение следующих фразеологизмов, объясните их происхождение.

Blow one’s own trumpet, dance attendance on smb, win the wooden spoon, the massacre of the innocents, thirty pieces of silver, Hercules’ labour, to wash one’s hands of smth, baker’s dozen, to bury the hatchet, under the aegis of smth, to eat one’s words, to gild the pill (sugar, sugarcoat or sweeten), to come at the eleventh hour, castles in the air (in Spain), to have a skeleton in the closet, lion’s share, What will Mrs. Grundy say?, to grin like a Cheshire cat.

Упражнение 4. Объясните суть приема, использованного авторами в приведенных ниже фрагментах. Назовите исходные фразеологические единицы.

1) Castles in the air are all right until we try to move into them. (John O’Hara).

2) In my country you let sleeping dogs lie, but when they wake up and bite, you shoot them. (I. Fleming)

3) The trouble with blackmailers is that while they make their living out of skeletons which are in other people’s closets, they necessarily have to have a whole closetful of their own skeletons (E.S. Gardner).

4) Doctor: This is a very sad case. I must regret to tell you that your wife’s mind is gone – completely gone. Husband: I am not at all surprised. She’s been giving me a piece of it for fifteen years.

5) Women take to good-hearted men. Also from.

6) Guide: There is a leopard coming! Shoot him on the spot! Quick!

Tourist: Which spot? Be specific, man.

7) A committee is a body that keeps minutes but wastes hours.

8) A man in the house is worth two in the street. (Mae West)

9) Dick got up to Zurich on less Achilles’ heels than would be necessary to equip a centipede. (F. Scott Fitzgerald)

10) ‘You’re the solid one, you do the work. It’s a case of hare and tortoise – and in my opinion the hare’s race is almost done.’ (F. Scott Fitzgerald)

Упражнение 5. Переведите следующие пословицы и приведите соответствующий эквивалент в русском языке.

One swallow doesn’t make a summer.

You can lead a horse to water but you can’t make it drink.

Never look a gift horse in the mouth.

Never judge a book by its colour.

People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

Many hands make light work.

When the cat is away, the mice will play.

Let sleeping dogs lie.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

ВАРИАНТ 1

I. ЭТИМОЛОГИЯ

1. Установите, к какой группе (исконно английской или заимствованной) относятся следующие слова: dress, caramel, white, year, to give, thick, brother, foot, kvass, moon, man, to have, to eat, umbrella, macho, blitz, yoghurt, to become, broad, wind, to follow, hand, fun, candle, window, odd, accuse, iceberg, sugar, danger. Определите этимологию заимствованных слов.

Определите, к какой группе (общеиндоевропейской или общегерманской) относится исконно английская лексика (см. Задание 1). Докажите это подбором соответствий в родственных языках.

3. Укажите язык-источник и язык-посредник: fruit, result, agony, talent, matador, carry.

4. Определите этимологию заимствованных слов и классифицируйте лексику по степени ассимиляции: peso, cup, status quo, tête-à-tête, chauffeur, leisure, debris, unique, pseudonym, symbol, repertoire, analysis, scanty, big, myth, law, c est la vie, encore, chateau, bonsai.

5. Подберите этимологические дублеты к следующим словам, определите происхождение и семантические различия: captain; canal, shadow, off, gaol.

6. Определите этимологическую структуру следующих слов-гибридов: afternoon, honey-coloured, schoolgirl, monkish, happiness.

7. Определите этимологию следующих интернациональных слов: absurd, dentist, bar, rodeo, dollar, corridor, secret, angel, period, theory.

 

II. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

1. Определите тип морфологической структуры слов: likewise, lady, Monday, blackmailer, barefaced, pencil-lined, thin, child-friendly.

2. Выделите аффиксы в следующих словах и приведите их полные характеристики: wisdom, autumnal, mega-famous, flatlet, harmful, undivided.

3. Определите направление производности и тип семантических отношений в следующих конверсионных парах: eye – to eye, people – to people, nurse – to nurse, breakfast – to breakfast, head – to head, shelter – to shelter.

4. Определите способ словообразования: to diplome, hoity-toity, to squeal, fend, to boo, to insult — insult, fab, Dr, Benelux, Swatch, postie, BA, feed, exams, spender, big-head, a no-good.

 

 

III. СЕМАСИОЛОГИЯ

1. Определите тип мотивированности слова, укажите случаи немотивированных единиц: a skyscraper, everything, manager-owner, groan, king, hardship.

2. Установите, каким образом шло развитие и изменение значения следующих слов: steward, minister, snob, season, poison, girl.

3. Определите тип семантического переноса и объясните его: a flexible friend, out to lunch, biro, mackintosh, angora, champagne, to pass away, shadow economy, a foxy look, to beg a thousand pardons, the wing of a building.

4. Проиллюстрируйте семантическую структуру следующих полисемантичных слов: eye, n; ring, n.

5. Приведите омонимы для следующих слов, классифицируйте омонимы согласно существующим классификациям, определите источник омонимии: sent; rein; to drive; row; date; heal.

6. Определите тип и источник синонимии: to leave – to abandon – to desert – to forsake; hard – difficult – arduous – laborious; associate – companion – crony – pal – buddy; to chat – to talk – to say – to tell – to converse; shy – bashful – diffident – modest – coy – timid; rest – repose – relaxation – ease – leisure.

7. Подберите антонимы к следующим словам. Определите их типы: long, dull, to take, to accept, truth, enemy.

 

IV. ФРАЗЕОЛОГИЯ

1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами: to fall out of love, to fall down the stairs, to lose heart, to lose a key, keep the butter in the refrigerator, to keep an eye on a child.

2. Классифицируйте следующие фразеологические единицы согласно существующим классификациям (классификации В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина): Hobson’s choice, to lick one’s wounds, to pay lip service, by hook or by crook, a tempest in a tea cup, good (goodness) gracious!, appearances are deceptive, to carry into effect.

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

ВАРИАНТ 2

I. ЭТИМОЛОГИЯ

1. Установите, к какой группе (исконно английской или заимствованной) относятся следующие слова: potato, rucksack, cash, bird, to see, to go, to let, arm, old, day, to make, thing, cradle, mill, till, take, crime, dinner, altar, potato, rucksack, cash, joy, daughter, nose, sky, kaftan, siesta, graffiti, easel, bed, good, wife. Определите этимологию заимствованных слов.

Определите, к какой группе (общеиндоевропейской или общегерманской) относится исконно английская лексика (см. Задание 1). Докажите это подбором соответствий в родственных языках.

3. Укажите язык-источник и язык-посредник: finish, serious, central, tone, tunnel, sonata.

4. Определите этимологию заимствованных слов и классифицируйте лексику по степени ассимиляции: both, want, minaret, prince, vis-à-vis, champagne, genre, debut, cuisine, conservatoire, memorandum, anarchy, hyphen, thesis, syllable, scout, post mortem, cul-de-sac, façade, tsar.

5. Подберите этимологические дублеты к следующим словам, определите происхождение и семантические различия: corpse; shirt; travel; cart; verb.

6. Определите этимологическую структуру следующих слов-гибридов: fire-place, short-legged, unreadable, successful, undertake.

7. Определите этимологию следующих интернациональных слов: ambition, cursor, perfume, magic, ocean, sympathy, major, tobacco, veranda, mask.

 

II. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

1. Определите тип морфологической структуры слов: handful, weekender, open-handed, woman, egomaniac, welcome, person, sugar-free.

2. Выделите аффиксы в следующих словах и приведите их полные характеристики: triumphantly, sweetie, quarrelsome, to outlive, polyglot, to shorten.

3. Определите направление производности и тип семантических отношений в следующих конверсионных парах: milk – to milk, discipline – to discipline, shelf – to shelve (the affair), park – to park, elbow – to elbow, journey – to journey.

4. Определите способ словообразования: to bellow, goody-goody, to ush, to wail, cute, to conduct – conduct, intro, sgt, darl, Interpol, Crissy, WHO, to use—use, sculpt, strength, pale-blue, a show-off.

 

 

III. СЕМАСИОЛОГИЯ

1. Определите тип мотивированности слова, укажите случаи немотивированных единиц: click, a writer, town, housewife, half-darkness, root (корень растения – корень слова).

2. Установите, каким образом шло развитие и изменение значения следующих слов: ready, meal, clown, fond, hospital, sad.

3. Определите тип семантического переноса и объясните его: panama hat, pickled, the heart of the matter, satin, holland, vegetative state, cardigan, sharp mind, boycott, the way of all flesh, black drink.

4. Проиллюстрируйте семантическую структуру следующих полисемантичных слов: heart, n; stream, n.

5. Приведите омонимы для следующих слов, классифицируйте омонимы согласно существующим классификациям, определите источник омонимии: dye; through; to run; sow; bear; fast.

6. Определите тип и источник синонимии: to go – to leave – to quit – to clear off/out – to withdraw – to depart – to retire; proud – arrogant – overbearing – haughty – lordly – supercilious – disdainful; fat – overweight – stout – plump – tubby – chubby – horizontally challenged; smile – grin – smirk – leer – sneer; grateful – thankful; panic – flap.

7. Подберите антонимы к следующим словам. Определите их типы: right, light, sorrow, to please, to praise, evil.

 

IV. ФРАЗЕОЛОГИЯ

1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами: the reverse side of the coat, the reverse side of the medal, blue stocking, blue book, to have green fingers, to have long fingers.

2. Классифицируйте следующие фразеологические единицы согласно существующим классификациям (классификации В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина): Dutch treat, to rub smb the wrong way, a white elephant, head over heels, to fight like Kilkenny cats, draw it mild, all cats are grey in the dark, to have smth up one’s sleeve.

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

ВАРИАНТ 3

I. ЭТИМОЛОГИЯ

1. Установите, к какой группе (исконно английской или заимствованной) относятся следующие слова: low, fit, cut, defend, taste, balcony, tornado, son, sea, house, to meet, to sit, to begin, glad, widow, incognito, to live, tory, mile, atlas, enough, face, cold, to say, to watch, steppe, romance, kaput, marmalade, ear. Определите этимологию заимствованных слов.

2. Определите, к какой группе (общеиндоевропейской или общегерманской) относится исконно английская лексика (см. Задание 1). Докажите это подбором соответствий в родственных языках.

3. Укажите язык-источник и язык-посредник: final, risk, climate, talent, silk, credit.

4. Определите этимологию заимствованных слов и классифицируйте лексику по степени ассимиляции: die, get, coup d’état, attaché, garage, depot, balloon, questionnaire, country, euphemism, synthesis, scold, harem, bacterium, persona non grata, carte blanche, entourage, criterion, tundra, chaos.

5. Подберите этимологические дублеты к следующим словам, определите происхождение и семантические различия: name; madam; shrew; major; frail.

6. Определите этимологическую структуру следующих слов-гибридов: arm-chair, fellowship, innocent-eyed, teaspoon, dukedom.

7. Определите этимологию следующих интернациональных слов: arena, column, moment, clinic, parody, tourism, menu, pasta, diesel, soy.

 

II. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

1. Определите тип морфологической структуры слов: gossip, heavy-footed, open-mouthed, crosswise, holiday, figure, shockproof, to bad-mouth.

2. Выделите аффиксы в следующих словах и приведите их полные характеристики: a minder (a celebrity’s bodyguard), sleeveless, archbishop, forgery, oversleep, visible.

3. Определите направление производности и тип семантических отношений в следующих конверсионных парах: blacklist – to blacklist, cradle – to cradle, marshal – to marshal, groom – to groom, fish – to fish, toy – to toy.

4. Определите способ словообразования: PM, A-line, Chunnel, to howl, to to contrast – contrast, caps, mishap, to buzz, Gvt, barbie, roo, sale—sell, hand-picked, house-warm, nitty-gritty, unself-consciously, workshop.

 

III. СЕМАСИОЛОГИЯ

1. Определите тип мотивированности слова, укажите случаи немотивированных единиц: birthday, light-heartedness, splash, hard, a seedling, tongues (of flame).

2. Установите, каким образом шло развитие и изменение значения следующих слов: rival, deer, woman, spinster, arrive, silly.

3. Определите тип семантического переноса и объясните его: a sweat (hard work; Cleaning windows is a real sweat), the bridge of the nose, tight, hooligan, wellingtons, cashmere, burgundy, a wolfish smile, golden heart, deceased, to burn with a desire.

4. Проиллюстрируйте семантическую структуру следующих полисемантичных слов: nose, n; glass, n.

5. Приведите омонимы для следующих слов, классифицируйте омонимы согласно существующим классификациям, определите источник омонимии: tale; might; to say; house; club; suite.

6. Определите тип и источник синонимии: to steal – to pilfer – to purloin – to lift – to thieve; impatient – nervous – nervy – unquiet – uneasy – restless – jumpy – jittery; stupid – dull – dense – crass – dumb; to walk – to stroll – to saunter – to wander; authentic – genuine; imagination – fancy – fantasy.

7. Подберите антонимы к следующим словам. Определите их типы: friendly, warm, to reject, to laugh, darkness, love.

 

IV. ФРАЗЕОЛОГИЯ

1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами: red tape, red carpet, once in a blue moon, once a week, to ride a high horse, to ride a black horse.

2. Классифицируйте следующие фразеологические единицы согласно существующим классификациям (классификации В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина): to give smb a false scent, angel’s visit, Aunt Sally; hear, hear; to and fro; to eat humble pie, don’t put all your eggs in one basket, to go wrong.

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

ВАРИАНТ 4

I. ЭТИМОЛОГИЯ

1. Установите, к какой группе (исконно английской или заимствованной) относятся следующие слова: need, leg, young, mother, eye, fire, whiskey, wine, room, to do, to drink, to break, cotton, long, sharp, to know, wrong, guess, court, cognac, lobby, vermouth, algebra, to love, hunger, donor, verst, bravo, patio, dogma. Определите этимологию заимствованных слов.

Определите, к какой группе (общеиндоевропейской или общегерманской) относится исконно английская лексика (см. Задание 1). Докажите это подбором соответствий в родственных языках.

3. Укажите язык-источник и язык-посредник: industry, visit, energy, tyranny, alcohol, magazine.

4. Определите этимологию заимствованных слов и классифицируйте лексику по степени ассимиляции: ad nauseam, happy, table d’hôte, chic, coupe, fatigue, matinee, apostrophe, asylum, liaison, rich, scare, gun, sombrero, index, bon voyage, gourmet, archaic, medium, mufti.

5. Подберите этимологические дублеты к следующим словам, определите происхождение и семантические различия: tax; history; dean; shriek; hospital.

6. Определите этимологическую структуру следующих слов-гибридов: time-table, motionless, husband-seeker, purposefulness, single-handed.

7. Определите этимологию следующих интернациональных слов: balance, captain, manner, idea, planet, skeptical, picnic, coffee, sandwich, chocolate.

 

II. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

1. Определите тип морфологической структуры слов: friendless, cross-legged, honeymooner, to wide-eye, dairy, cupboard, trainee, go.

2. Выделите аффиксы в следующих словах и приведите их полные характеристики: mysterious, huntress, houseful, pseudo-intellectual, underestimate, friendship.

3. Определите направление производности и тип семантических отношений в следующих конверсионных парах: sugar – to sugar, husband – to husband, brief – to brief, skirt – to skirt, trap – to trap, pin – to pin.

4. Определите способ словообразования: to giggle, to benefact, to desert — desert, mo, to fill —full, prcht, U-turn, hazchem, prezzie, DIY, no-no, to bleat, walkie-talkie, roomful, oz, starlight, bathhouse.

 

III. СЕМАСИОЛОГИЯ

1. Определите тип мотивированности слова, укажите случаи немотивированных единиц: to mumble, foot, a paper-back, a spender, sun-filled, the coat (of a dog).

2. Установите, каким образом шло развитие и изменение значения следующих слов: starve, camp, style, gossip, kidnap, tory.

3. Определите тип семантического переноса и объясните его: a suit (a respectable person – wearing a suit), hooked on (addicted to), saxophone, bowler, gauze, Edam, with black heart, a short memory, musical ear, heaps of time, the tooth of a comb.

4. Проиллюстрируйте семантическую структуру следующих полисемантичных слов: foot, n; warm, adj.

5. Приведите омонимы для следующих слов, классифицируйте омонимы согласно существующим классификациям, определите источник омонимии: to play; use; fair; week; raise; Polish.

6. Определите тип и источник синонимии: intelligent – clever – quick-witted – smart – bright; shade – shadow; loving – affectionate – devoted – fond – doting; to rob – to plunder – to loot – to rifle – to burglarize; affair – business – matter – thing; to meditate – to reflect – to think – to brood.

7. Подберите антонимы к следующим словам. Определите их типы: easy, convenient, to die, to open, health, courage.

 

IV. ФРАЗЕОЛОГИЯ

1. Установите, какие из приведенных словосочетаний являются свободными сочетаниями, и какие - фразеологическими единицами: a white lie, a white door, in a brown study, in a convenient study, to fish in troubled waters, to fish in the sea.

2. Классифицируйте следующие фразеологические единицы согласно существующим классификациям (классификации В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина): to turn over a new leaf, Mexican wave, a skeleton at a feast, hold your horses, to pay through the nose, off and on, take care of the pence and the pounds will take care of themselves, to take steps.

 

ТРЕБОВАНИЯ К ЭКЗАМЕНУ ПО ЛЕКСИКОЛОГИИ

 

В конце VIII семестра студенты сдают экзамен по лексикологии современного английского языка, к которому допускаются лица, имеющие зачет за выполненную контрольную работу.

На экзамене студенты должны продемонстрировать знание основных понятий и положений теоретической дисциплины, знание важнейших проблемных аспектов лексикологии современного английского языка; проиллюстрировать теоретические положения ответа материалом текста, предлагаемого для анализа.

Экзамен включает теоретическую и практическую части. Теоретическая часть состоит из двух вопросов из приводимого ниже списка вопросов. Практическая часть представляет собой лексикологический анализ текста, выполненный по предлагаемому плану. Порядок представления анализа произвольный.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЭКЗАМЕНУ

1. Лексикология как наука. Разделы лексикологии.

2. Этимология. Исконно английская лексика современного английского языка.

3. Этимология. Заимствованная лексика (пути, способы заимствования).

4. Ассимиляция. Классификация лексики по степени ассимиляции.

5. Латинские и греческие заимствования в современном английском языке.

6. Скандинавские и кельтские заимствования в современном английском языке.

7. Французские заимствования в современном английском языке.

8. Испанские, итальянские, голландские, португальские и др. заимствования.

9. Этимологические дублеты.

10. Интернациональные слова.

11. Типы морфем. Морфологическая структура слова. Методы анализа морфологической структуры слова (морфологический, словообразовательный, метод непосредственно составляющих, трансформационный анализ).

12. Аффиксация. Специфика аффиксации в современном английском языке.

13. Основные принципы классификации аффиксов.

14. Конверсия как продуктивный способ словообразования в современном английском языке.

15. Основные конверсионные модели.

16. Словосложение. Критерии выделения сложного слова.

17. Словосложение как продуктивный способ словообразования в современном английском языке. Специфика словосложения в современном английском языке.

18. Классификация сложных слов.

19. Обратное словообразование и телескопия как продуктивные способы словообразования в современном английском языке.

20. Сокращение как продуктивный способ словообразования в современном английском языке.

21. Малопродуктивные и непродуктивные способы словообразования в современном английском языке.

22. Значение слова. Типы значений слова.

23. Компоненты лексического значения слова. Метод компонентного анализа.

24. Мотивированность слова. Типы мотивированности.

25. Причины семантического развития слова.

26. Природа семантических изменений. Лингвистическая метафора. Лингвистическая метонимия.

27. Результаты семантических изменений. Расширение и сужение значения. Улучшение и ухудшение значения.

28. Полисемия. Семантическая структура слова.

29. Полисемия и омонимия. Критерии разграничения.

30. Омонимия. Классификация и источники омонимии.

31. Семантические группы слов в лексической системе английского языка.

32. Синонимия. Классификация синонимов.

33. Синонимия. Источники синонимии.

34. Антонимия.

35. Фразеология. Основные проблемы фразеологии. Этимологическая классификация фразеологизмов.

36. Классификация фразеологических единиц.

37. Историзмы и архаизмы.

38. Неологизмы и окказионализмы.

39. Лексикография как наука. Основные теоретические проблемы лексикографии.

40. Типология английских словарей.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 855; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.221.146.223 (0.109 с.)