Структура лексического значения слова 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Структура лексического значения слова



Лексическое значение слова – сложная структура, определяемая общими свойствами слова как знака: его семантикой, прагматикой, синтактикой.

В собственно семантическом смысле в структуре лексического значения слова выделяется два аспекта: сигнификативный и денотативный.

Сигнификат, как уже отмечалось, это понятийное содержание языкового знака. С гносеологической точки зрения сигнификат представляет собой отражение в человеческом сознании свойств денотата.

Денотат языковой единицы – это множество объектов действительности (вещей, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действий и т.д.), которые могут именоваться данной единицей. Такое употребление термина «денотат» соответствует тому, что в традиционной логике называется «объемом понятия».

Прагматический аспект лексического значения слова включает эмоциональную оценку и разнообразные коннотации, обусловленные отношением говорящего к обозначаемому знаком объекту.

Синтаксический (системный, или дифференциальный) аспект, формируемый на основе отношения слова к другим словам, определяется собственно синтагматически - его связями с другими значениями языковых единиц в словосочетании и предложении, и парадигматически - его позицией внутри соответствующей группы слов, с которой данное слово семантически связано (в первую очередь, синонимических рядов). Этот аспект называется также значимостью.

Вышеприведенной типологии созвучна в некоторой степени типология, возникшая в результате когнитивного подхода к языку. Деление в ней осуществляется по тому, какие структуры сознания лежат в их основе – когнитивные, отражающие объективное знание человеком окружающего его мира, или же прагматические, несущие информацию о субъективной оценке человеком окружающих его явлений, его личностных переживаниях. В рамках когнитивного подхода к значению слова лексическое значение может сочетать в себе и когнитивный, и прагматический компоненты либо ограничиться одним их них. Значительное количество слов прагматически нейтральны, в их значениях представлен лишь когнитивный компонент содержания: water, take, green. В других словах сочетаются оба компонента, причем один их них может оказаться доминирующим (например, в словах upstart «выскочка», monster «урод» доминирует прагматический компонент, в словах типа coward «трус», informer «осведомитель» доминирует когнитивный компонент, но называемый ими тип людей вызывает определенную оценку).

В целом лексическое значение нередко определяется как совокупность понятийного ядра и прагматических коннотаций.

Понятийное содержание слова выражено в его денотативном значении. Оно относится к сфере мышления и понимания, обобщает и классифицирует наш опыт и называет объекты, о которых идет речь. Выполняя сигнификативную и коммуникативную функции слова, денотативное значение присутствует в каждом слове и считается центральным фактором в функционировании языка. Описание денотативного значения или значений дается в словарях, примеры:

month – any of the twelve parts into which the year is divided;

savannah – treeless, grassy plain, in tropical and subtropical America and Eastern and Western Africa;

sausage – chopped up meat, etc. flavored and stuffed into a casing or tube of thin skin.

Если денотативное значение существует благодаря тому, на что указывает слово, то коннотативное значение является прагматической ценностью, которое слово получает посредством того где, когда, как, кем, с какой целью и в каком контексте оно используется или может быть использовано. Другими словами, это эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закрепленного в языке) или окказионального характера. В широком смысле – это любой компонент, который дополняет предметно-понятийное (или денотативное), а также грамматическое содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию.

В структуре коннотативного значения выделяются:

  • стилистический компонент;
  • эмоционально-оценочный компонент.

Стилистический компонент коннотации несет информацию о месте единицы в языковой системе, сообщает о типе речевой сферы (официально-деловая, ораторская, поэтическая, научная, обиходно-разговорная речь), для которой типична данная языковая единица или об источнике речи в общем виде. Стилистический компонент сигнализирует о месте лексической единицы на шкале эстетической ценности и относит ее к определенному разряду: книжных, поэтических, официально-торжественных слов, слов-терминов, разговорных слов, диалектизмов, сленгизмов, жаргонизмов, вульгаризмов.

Стилистическая коннотация – «это своего рода ярлык, прикрепленный к вещи, фирменная этикетка, указывающая место и время изготовления товара и его стоимость» (Скребнев 1975: 21).

Стилистически нейтральные (стилистически немаркированные) слова могут употребляться как в книжной, так и в разговорной речи, как в письменной, так и в устной речи, во всех формах и ситуациях общения, не вызывая стилистического диссонанса.

Стилистически маркированная лексика ограничена в своем применении – она может быть закреплена за определенными ситуациями общения, может использоваться преимущественно отдельными группами людей, объединенных определенной общностью. Здесь выделяются лексические разряды, соответствующие степеням повышенной и сниженной эстетической ценности лексики. В плане выделения стилистического компонента коннотации интересен следующий ряд слов: parent, father, dad, daddy, pop, old man, oldie, octogenarian, oldster.

Под эмоционально-оценочным компонентом коннотации понимается выражение словом эмоции или чувства. Он возникает на базе логико-предметного содержания слов, но, возникнув, характеризуется тенденцией вытеснять его или сильно модифицировать.

Языковая единица может быть связана с выражением эмоции в нескольких аспектах:

1. Языковая единица может непосредственно выражать эмоцию, но не передавать ее. К таким единицам относятся эмоциональные междометия, предназначенные для выражения эмоций, но не имеющие коммуникативной направленности.

2. Языковая единица может выражать и передавать эмоциональное отношение говорящего к какому-либо предмету или явлению. В такой языковой единице обязательно присутствует некоторая характеристика предмета плюс эмоциональное отношение к нему. Большую часть этих единиц составляют слова, эмоционально характеризующие лиц, а также их действия и поведение.

3. Языковая единица может вызывать эмоцию, не передавая ее. Здесь необходимо различать эмоциональный оттенок, передаваемый словом, и эмоциональную реакцию субъекта на слова.

4. Языковая единица может сообщать об эмоции, не вызывая ее.

В процессе анализа нельзя связывать эмоционально-оценочный компонент слова с истинностью или ложностью употребления слова с данным компонентом; оценка употребляемого слова может не соответствовать реальной ситуации.

Оценочный компонент часто сопровождается эмоциональным, но их совмещение необязательно. Выделяется также рациональная (интеллектуально-логическая) оценка, основанная на информации об объективно присущих референту свойствах. Рациональная оценка является частью денотативного компонента и входит в предмет обозначения. Например, money-grubber – derog. a person who is determined to gain money, often by dishonest means; sensible – reasonable, having or showing good sense;

disrepute – loss or lack of people’s good opinion, bad repute; unfair – not just, reasonable or dishonest.

Эмоционально-оценочная информация передает отношение говорящего к предмету высказывания и может быть представлена в качестве положительной эмоциональной оценки и ее модификаций (одобрения, ласкового отношения, восхищения и др.) и отрицательной эмоциональной оценки и ее модификаций (неодобрения, пренебрежения, презрения, грубой и мягкой насмешки). Примеры: bull-headed (бесшабашный, безрассудный), brute (жестокий человек), stinker (отвратительный человек), shark (шулер), to peacock (важничать), potato-crap (рот), meathead (идиот).

Говорящий, употребляя любое оценочное слово, находится под влиянием двух факторов: объективной идеальной нормы, установившейся для различных сторон предмета в данном обществе, и субъективной идеальной нормы, своего личного представления о нормативных признаках этого предмета.

Эмоционально-оценочный компонент коннотации, выражающий отношение субъекта речи к обозначаемому, тесно связан со стилистическим компонентом, характеризующим условия речевой деятельности, коммуникативную ситуацию, социальную и культурную информацию об участниках коммуникативного акта.

Оценочность, эмоциональность, стилистическая отнесенность, интегрированные в конкретной лексической единице создают экспрессивность, под которой понимается свойство лексических единиц создавать выразительность повествования с целью повышения впечатляющего воздействия на слушающего (некоторые авторы рассматривают экспрессивность как самостоятельный компонент коннотации наряду с эмоционально-оценочным и стилистическим компонентами). Только способ выражения, форма могут быть экспрессивными/неэкспрессивными. Экспрессивность не является особой семантической категорией, это категория плана выражения. Коннотации являются средством создания экспрессивности, они обеспечивают выразительность речевого употребления данной лексической единицы, маркируя ее на фоне нейтрального окружения.

В некоторых работах рассматривается также прагматический аспект значения – коммуникативный компонент лексического значения. Прагматика изучает поведение знаков в реальных процессах коммуникации. Лингвистическая прагматика не имеет четких контуров, в нее включается комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом – адресантом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения.

В связи с адресантом изучаются:

• явные и скрытые цели высказывания, например, сообщение некоторой информации или мнения, вопрос, приказ, просьба, совет, обещание, извинение, приветствие, жалоба и т.п.;

• речевая тактика и типы речевого поведения;

• правила разговора, подчиненные так называемому принципу сотрудничества, рекомендующему строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора, например, сообщать только истинную информацию и обоснованные оценки, делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной;

• установка говорящего, или прагматическое значение высказывания: косвенные смыслы высказывания, намеки, иносказание, обиняки и т.п.;

• референция говорящего, т.е. отнесение языковых выражений к предметам действительности, вытекающее из намерений говорящего;

• прагматические пресуппозиции: оценка говорящим общего фонда знаний, конкретной информированности, интересов, мнений и взглядов, психологического состояния, особенностей характера и способности понимания адресата;

• отношение говорящего к тому, что он сообщает:

а) оценка содержания высказывания (его истинность или ложность, ирония, многозначительность, несерьезность);

б) введение в фокус интереса одного из тех лиц, о которых говорящий ведет речь, или эмпатия;

в) организация высказывания в соответствии с тем, чему в сообщении придается наибольшее значение.

В связи с адресатом изучаются:

• интерпретация речи, в том числе правила вывода косвенных и скрытых смыслов из прямого значения высказывания;

• воздействие высказывания на адресата: расширение информированности адресата, изменения в эмоциональном состоянии, взглядах и оценках адресата;

• типы речевого реагирования на полученный стимул (прямые и косвенные реакции, например, способы уклонения от прямого ответа на вопрос).

В связи с отношениями между участниками коммуникации изучаются:

• формы речевого общения (информативный диалог, дружеская беседа, спор, ссора);

• социально-этикетная сторона речи (формы обращения, стиль общения);

• соотношение между участниками коммуникации в тех или иных речевых актах (сравните просьбу и приказ).

В связи с ситуацией общения изучаются:

• интерпретация дейктических знаков («здесь», «сейчас», «этот»);

• влияние речевой ситуации на тематику и формы коммуникации (сравните типичные темы и формы разговоров в гостях, на банкетах, в больницах, в приемных врачей и адвокатов).

 

Метод компонентного анализа

Метод компонентного анализа – метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, имеющий целью разложениезначений на минимальные семантические составляющие – семы. Он основан на представлении о том, что значение каждой единицы языка состоит из семантических компонентов (сем) и что словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа семантических признаков.

Сема – это мельчайший элемент значения, операциональная единица компонентного анализа при исследовании семантического поля слов, лексико-семантических вариантов слов и установления их сходства и различия. Семы как конструктивные компоненты значения не одинаковы по своему характеру и иерархическому статусу, так как отражаемые ими объективные свойства предметов и явлений имеют разную значимость для систематизации и различения внеязыковых объектов. Выделяются следующие признаки, различные по степени абстракции и обобщенности:

· категориальные (предметность, процессуальность, качество);

· субкатегориальные (движение, говорение, животное, человек);

· классифицирующие (домашнее животное, птица);

· дифференцирующие (определяющие индивидуальную семантику слова).

На основе метода компонентного анализа семантическое поле определяется как ряд парадигматически связанных слов или их отдельных значений, имеющих в своем составе общий (интегральный) семантический признак и различающихся, по крайней мере, по одному дифференциальному признаку. Общие и дифференциальные признаки, так же как и содержащие их слова, образуют определенные иерархические структуры. Один и тот же семантический признак в разных семантических полях может иметь разный иерархический статус (от компонента дифференциального признака до категориального, существенного для всей системы языка в целом). Предполагается, что наиболее общие категориальные семантические признаки имеют универсальную значимость и могут быть представлены (по-разному) во многих или всех языках.

Основная цель компонентного анализа состоит в том, чтобы представить значение слова не через его отношение к предмету действительности или мысли, но путем разложения значения на некие составные элементарные части, комбинация которых и должна предстать как значение слова. Для иллюстрации данного метода можно воспользоваться примером с рядом таких слов как man, woman, boy, girl, bull, cow. Значения этих слов можно расположить как соотношение бинарных оппозиций: man::woman = boy::girl = bull::cow. Значения слов man, boy, bull, с одной стороны, и woman, girl, cow, с другой, имеют кое-что общее. Эта отличительная черта называется семантическим компонентом, или семой. В данном случае семантической отличительной чертой является признак пола – женский или мужской. Другое возможное соотношение: man::boy = woman::girl. Здесь отличительной чертой является возраст: взрослый или ребенок. Еще одно возможное соотношение: man::bull = woman::cow. В данном случае различительным признаком будет вид живых существ: человек или животное. Таким образом, значение слова может быть представлено как совокупность нескольких релевантных признаков (компонентная формула также может быть проиллюстрирована при помощи скобок): значение слова man можно описать как (male (adult (human being)))- woman как (female (adult (human being))).

Для определения общих и отличительных черт семантики исследуемых слов используется анализ словарных дефиниций, так как словарные определения являются самым объективным и доступным доказательством при изучении лексического значения. Словарная дефиниция при этом рассматривается как разложение смысла слова на его составляющие, и в качестве компонентов значения выступают слова, представляющие определение в словаре того или иного слова.

Например, дефиниция глагола promise из Большого Оксфордского словаря: to promise — to undertake or engage, by word or writing addressed to another person, to do or refrain from (some specified act), or to give or bestow (some specified thing): usually to the benefit or advantage of the person concerned, to give verbal assurance of.

Анализ данной словарной дефиниции позволяет выявить в содержании глагола promise следующие компоненты: «речевое действие» («by word or writing», «verbal»), «воздействие на адресата» («addressed to another person»), «взятие на себя обязательства говорящим», или «автокаузация» («to undertake or engage»), «содержание обязательства» («to do or refrain from (some specified act), or to give or bestow (some specified thing)»), «благоприятность, выгодность обещаемого события для адресата» («usually to the benefit or advantage of the person concerned»), «цель действия» («give assurance»). Все эти компоненты в совокупности и составляют прямое значение рассматриваемого глагола.

Характер компонентного состава лексического значения зависит от степени конкретности (абстрактности) выражаемого данным словом понятия. При компонентном описании предметно ориентированных слов (например, «слон», «грач», «сосна») значительно повышается роль индивидуальных (уникальных) признаков, характеризующих только данное слово (например, сема «наличие хобота» у слова «слон»), а также возрастает вероятность совпадения содержания семантического признака слова и признака предмета, обозначенного данным словом.

Применение метода компонентного анализа в синтагматике обнаруживает ряд закономерностей функционирования слов в речи: правила селекционных ограничений (Дж. Кац, Дж. Фодор), правила сложения лексических значений (Ю.Д.Апресян), правила семантического согласования (В.Г. Гак). На их основе устанавливаются, в частности, условия правильного выбора слов в словосочетании, зависящие от наличия общей семы в обеих частях словосочетания, отсутствия (погашения) противоречивых сем в одной из частей словосочетания. При этом повтор сем выступает как важное конструктивное средство построения речи, подобное по функции другим синтагматическим средствам языка.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 897; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.196.27.171 (0.03 с.)