Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Вторичный текст как объект текстовой деятельности языковой личности
ЯЛ оказывает собственное влияние на все ВТ, которые являются результатом лингвистического эксперимента и формируются под действием МЯС в процессе текстовой и интерпретационной деятельности. В сфере текстообразования различаются [Чувакин 1998: 23] три основных деривационных процесса [Мурзин 1984; 1991]: развертывание, свертывание, усложнение. Любой ВТ может быть определен как производный текст на основании отношений первичности/вторичности, исходности/производности. Особое внимание уделяется именно развертыванию текста. Под этим термином подразумевается создание ВТ на базе первичного (диктант, изложение, интерпретация, сочинение, ответ на вопрос и т. д.). По мнению Н. В. Мельник, «процессы обычной речемыслительной деятельности…опредмечиваются в создании вторичных текстов, под которыми понимаются тексты, созданные на основе других текстов. Между ними устанавливаются деривационные отношения, отражающие разноплановое (формальное, содержательное, функциональное) и разноуровневое преобразование объекта» [Мельник 2009]. Существует множество различных классификаций ВТ в зависимости от способа деривационной интерпретации. Классификация И.Я. Чернухиной строится в зависимости от доминирующей разновидности мышления и представлена текстами-отражениями, текстами-воспоминаниями, текстами-репродукциями, текстами-интерпретациями, текстами-рефлексиями и текстами смешанного типа [Чернухина 1993; 1994: 60 – 80]. Особый интерес в данном контексте для настоящего исследования представляют тексты-интерпретации, отвечающие за отождествление двух или более реалий, явлений, идей [Чернухина, 1994: 73 – 74], и тексты-рефлексии, выступающие как «продукт творчества, эстетического ассоциирования объектов, явлений, состояний, событий, абстракций, концептов» [Чернухина, 1994: 76] по той причине, что формулировка задания предоставляет возможность наиболее полно проявить свое метаязыковое сознание при помощи рефлексивной и интерпретирующей деятельности в процессе анализа и восприятия текста. Л. М. Майданова предлагает типологию ВТ в зависимости от различного преобразования исходного текста: воспроизведение первичного текста, циклизация первичных текстов, диалог с первичным текстом (ВТ-ответ, ВТ-подражание, ВТ-исследование), завершение первичного текста, продолжение завершенного первичного текста [Майданова, 1994]. К ВТ, полученным на первом этапе эксперимента, применимо наименование с комплексным значением: продолжение завершенного первичного текста, а также диалог с первичным текстом, актуализированный за счет формулировки задания, являющей собой вопрос, соответственно, требующий ответа, воплощенный во ВТ-ответе. Применительно к малому проценту ВТ, полученных на первом этапе эксперимента, характерно наименование ВТ-подражание, ВТ-стилизации [Винокур 1980: 194, 200]. Если студенты, порождая свой текст, могут перенять стиль, художественные приемы, манеру автора (И. С. Тургенева), то можно говорить о стилизации, т. е. «намеренном построении художественного повествования…в соответствии с принципами…, присущими индивидуальной манере писателя…» [Лингвистический…2002: 492], или подражании – «произведении, воспроизводящем содержание, форму, стиль и т. п. какого-либо образца» [Большой академический…2011: 140], или испытуемые могут создать текст, не похожий на исходный, что также повлияет на установление авторства при восприятии.
За основу типологии Ж. Женетт [Женетт 1982] взят принцип обусловленности одного текста другим: интертекстуальность, паратекстуальность, метатекстуальность, гипертекстуальность, архитекстуальность. Особый интерес в данной классификации применительно к полученным ВТ представляют отношения интертекстуальности – построение текста на основании цитат и реминисценций другого узнаваемого текста, и метатекстуальности, реализуемые при создании метатекста, т. е. ВТ о ВТ на втором этапе эксперимента при текстовосприятии. Этообщее свойство текстов, которое указывает на связь между ними, благодаря чему появляется возможность взаимного цитирования и узнавания. Данный термин был введен в лингвистику Ю. Кристевой [Кристева 2000], и, по ее мнению, этот признак оказывает влияние не только на тексты в момент порождения, но и в процессе восприятия. Ю. В. Трубникова предлагает рассмотреть классификацию взаимодействий текстов, на основе которой выделяются отношения интертекстуальности, производности, вариантности, формоизменения [Трубникова 2008].
Типология ВТ согласно В. И. Карасику имеет несколько оснований, а именно, объем, оценку, сложность, код. В результате можно получить ВТ сокращенные, перефразированные и расширенные; рецензии и пародии; адаптированные и контр-адаптированные; исходные и переводные [Карасик 1997: 69 – 70]. Анализируемые ВТ могут быть классифицированы по признаку объема (перефразированные в случае краткого ответа на поставленный вопрос и расширенные в случае развернутой интерпретации), оценки (критическое отношение к прочитанному преобладает при работе участников с ВТ на втором этапе эксперимента, когда необходимо определить автора работы), параметр пародирования соотносится со стилизацией или подражанием и выявляется при текстопорождении в случае следования в языковом плане за И. С. Тургеневым. Данные типологии ВТ позволяют сформулировать широкое понимание ВТ: текст, созданный на основе другого текста. «Действительно, создание деривационной типологии вторичных текстов позволяет рассмотреть целый круг объектов, при этом понятие вторичного текста принимает самое широкое толкование: текст, созданный на основе другого текста, начиная с заглавия и заканчивая разного рода переводами и переложениями текста. В этом же ряду, но уже без выполнения условия тождества (с сохранением отношений детерминации), находятся различные опредмеченные реакции на текст (комментарий, критическая статья и т. д.)» [Мельник 2011: 44]. Применительно к данному исследованию актуально более емкое определение. ВТ – это текст, созданный на базе первичного и вопроса-стимула, актуализирующих деятельность МЯС (см. п.1.2.2, п.1.2.3). Методика деривационного анализа включает понятие родственных текстов, это «тексты, имеющие общую основу (исходный текст), обладающие общим содержанием (передаваемой основной информацией о некоей ситуации, вымышленной или реальной), связанные с исходным текстом отношениями производности, а между собой – отношениями вариативности» [Василенко 2014: 153]. ВТ, полученные на обоих этапах эксперимента, являются родственными по причине работы с одним первичным текстом («Сфинкс» И. С. Тургенева) и вопроса для порождения и восприятия, единой темы рассуждения. ВТ на первом этапе и метатексты на втором этапе эксперимента являются производными по отношению к первичным («Сфинкс» И. С. Тургенева и ВТ, полученный на первом этапе эксперимента соответственно). Все ВТ между собой связаны отношениями вариативности, т. к. созданы на основании одного первичного и связаны одной темой, но их различие обусловлено разнообразием ЯЛ авторов. Таким образом, первый этап эксперимента заключается в работе с первичным текстом И. С. Тургенева «Сфинкс» и порождением ВТ, стимулом для создания которого был вопрос «Да и сам я – не сфинкс ли себе?», являющийся в контексте нашего исследования также текстом-основой для создания ВТ. На втором этапе эксперимента ВТ, полученные на первом, становятся исходными первичными для порождения других ВТ. Участники по прочтении всех ВТ отвечали письменно на вопрос: «Как Вы считаете, кто является автором этого текста? Ответ аргументируйте». Так, испытуемые создавали метатексты, актуализируя деятельность МЯС в процессе анализа и восприятия ВТ, а также ответа на предложенный вопрос. Оба этапа эксперимента отражают многомерную аналитическую работу с текстовым материалом, которую можно представить в виде цепочки первичный текст («Сфинкс» И. С. Тургенева) –> Вопрос-стимул для создания ВТ –> ВТ при текстопорождении (на первом этапе эксперимента) –> Вопрос-стимул для анализа исходного ВТ –> метатекст (ВТ о ВТ) при текстовосприятии (на втором этапе эксперимента). Задания-стимулы, сформулированные для порождения и восприятия текстов, играют важную роль, актуализируя деятельность МЯС, однако непосредственному лингвистическому анализу подвергаются только ВТ-реакции, созданные непосредственно испытуемыми при текстопорождении и при текстовосприятии.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-10; просмотров: 346; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.126.80 (0.005 с.) |