Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Адрес получателя (recipient’s address)
Industrial House 34 Craig Road Bolton BL4 8TF UK ОБРАЩЕНИЕ (SALUTATION) Dear Sir / Madam, Dear Sirs, Амер. Gentlemen, Dear Mr. / Mrs. / Ms. Taylor, Dear John ЗАГОЛОВОК К ТЕКСТУ (SUBJECT TITLE) Re.: / Abt.: Your offer of stationery ТЕКСТ ПИСЬМА (BODY OF THE LETTER) ПРОЩАЛЬНАЯ ФОРМУЛА ВЕЖЛИВОСТИ (COMPLIMENTARY CLOSE) Yours faithfully / Yours sincerely / Best wishes ПОДПИСЬ (SIGNATURE) Donald Sampson Sales Manager Or: Mary Raynor p.p. Donald Sampson ПРИЛОЖЕНИЯ (ENCLOSURES) Encl. Technical Literature КОПИИ (COPIES) с.с. Mr. Smithers, Legal Department При переводе с английского на русский язык адрес и название организаций могут передаваться транскрибированием, однако, в последнее время закрепилась тенденция сохранять эти названия в графике оригинала. Сегодня большая часть деловой переписки осуществляется посредством электронной почты. Электронная форма общения часто воспринимается как менее официальная, но, тем не менее, в ней следует соблюдать те же этикетные правила и языковые формулы, что и в обычной деловой корреспонденции. Композиционно электронные деловые письма совпадают с традиционными, поскольку имеют те же структурные части: вводную, основную и заключительную. В отличие от неформальной дружеской электронной переписки, в деловом электронном общении следует избегать сокращений и эмотиконов, писать с соблюдением всех орфографических, пунктуационных и грамматических норм. Письмо-запрос (Enquiry) Письмо-запрос посылается, когда потенциальный покупатель хочет получить информацию о товарах, их цене и возможных скидках, условиях и сроках поставки. ЕNQUIRY 1 Greenfingers Garden Supplies Ltd Mill Lane DROSFORD Wilts DO4 7NB 5 June 2000 Umow Lawnmowers Ltd 54-58 Fern Road TIPLON West Midlands B16 7AJ Dear Sirs, Please send us a catalogue of your full lawnmower range, and supply us with details regarding trade terms. At the same time perhaps you could tell us how soon we might expect delivery after placing an order, and what the position is regarding after-sales service. Yours faithfully, Greenfingers Garden Supplies Ltd. Richard Miles ЕNQUIRY 2 TRANSMASTER INNOVATIONS, INC. 18 WEST AVENUE ORLANDO, FL 32808 phone 407-555-8312 / fax 407-555-8313 September 16, 2004 Mr. H. O. Katsumi Katsumi Electronics Ltd. 10 Ichiban-cho Tokyo 102, Japan Dear Mr. Katsumi: We have read with interest your company's advertisement of Katsumi electronic accessories. This information appeared in the March 1994 issue of New Electronics. TransMaster Innovations wants to provide a wide selection of electronic products and accessories for its customers. We would like to know more about your company's products and accessories. Please send us the following information: - Wholesale price list - Payment terms - Instructions for placing orders Thank you. Sincerely yours, Arnold G. Baerwald General Manager
ENQUIRY 3 THE JAMESON CONSTRUCTION CO. PTY. Harbour Road MELBOURNE, AUSTRALIA 25 June 2008 The Aluminium Alloy Co. Ltd. 79 Prince Albert St. Birmingham B21 8DJ Great Britain
Dear Sirs, We have seen your advertisement in The Metal Worker, and would be grateful if you would kindly send us details of your aluminum fittings. Please quote us for the supply of the items listed on the enclosed enquiry form, giving your prices c.i.f. Melbourne. Will you please also indicate delivery times, your terms of payment, and details of discounts for regular purchases and large orders. Our annual requirements for metal fittings are considerable, and we may be able to place substantial orders with you if your prices are competitive and your deliveries prompt. We look forward to receiving your quotation.
Yours faithfully, THE JAMESON CONSTRUCTION CO. PTY. H. Smithers Buyer
ЕNQUIRY 4 JAMES SCOTT Photographic Dealer J. White & Co. Ltd. 254 Smuts Avenue Cape Town 5 May 1998 Dear Sirs I see from the Camera Review that you are the South African agents for Messrs. Derby and Sons of London. Would you please send me price-lists and catalogues for all DERVIEW products you stock, as well as details of discounts and terms of payment. Are you prepared to grant special terms for annual orders totalling R 35,000 in value? I would appreciate a visit from your representative when he is next in the Durban area: perhaps he could bring some samples of DERVIEW colour transparencies, which are attracting a good deal of interest here. I look forward to your reply. Yours faithfully, James Scott ЕNQUIRY 5 DYMONT & CO General Import Merchants Calcutta 1 December 1998 Weatherproof Ltd. Newtown Liverpool L30 7KE
Dear Sirs We have now been importing your "Litewate" raincoats for a number of years, and our trade connections throughout India have been more than satisfied with the garments. However, two or three Indian manufacturers have recently launched ultra-lightweight models, and these are catching on very fast. In view of the increased competition this involves, we wonder whether you have considered marketing a coat of rather lighter material than the "Litewate", but equally waterproof. A garment of this type would have a large sale in this country if you could offer it at a competitive price, that is to say not more than £3.50 for a man's model, and slightly less for a woman's. You will be interested to learn that raincoats being produced here suffer from one major drawback, namely excessive condensation on the inside surface. We would be grateful for your preliminary comments as soon as possible. Yours faithfully, DYMONT&CO. ЕNQUIRY 6 A.ZIMMERLI A.G. ZURICH Import-Export Merchant
Messrs. W.H. Strong and Co. 73 Crimea Road London SE25 3NF England 23 April 2008 Dear Sirs We have been given your name by our associates J.J. Mueller of Basle, who inform us that they have been doing business with you for some fifteen years. We asked them if they knew of a manufacturer who might be able to supply at very short notice the articles specified on the enclosed list, and they advised us to contact you. We can explain in confidence that our normal supplier has rather let us down on delivery dates this year, and we are in danger of getting into arrears with some of our overseas contracts. If you can supply the goods we require, please accept this as our order. Payment will be made in accordance with your usual terms of business. We hope you will be able to help us in this instance, and can add that if your products and terms are as competitive as we have been led to believe, we will be interested in a long-term contract with you.
Yours faithfully A. Zimmerli AG Bruno Schmidt Export Manager ЕNQUIRY 7 А. В. White & Co. Ltd. 567 Queen Street London, EC4 8YH Import and Export Directors: A.B. White, T.D. Pearson Telephone: 4946130 31 January 2005 The Excelso Company Ltd. High Wycombe, Bucks B84 1WE Dear Sirs We have just received an enquiry from a multi-national organization owning several luxury hotels in East Africa. They are opening a new hotel next spring, and have asked us to submit quotations for furniture and fittings in accordance with the attached list. The articles in question must be hard-wearing and up-to-date in design, and delivery by February of next year is essential. Will you please let us know, therefore, whether you will be able to complete an order for the quantities required within the time at your disposal. We will also be glad to have an estimate for the number of containers required and the approximate cost of packing. Please let us have your quotation as soon as possible. Yours faithfully A.B. WHITE AND CO. LTD. Jennifer Ring Overseas Dept. ЕNQUIRY 8 Dear Sirs, We were very interested in your display at the latest Exhibition held in Moscow. We would be very much obliged if you would send us your illustrated catalogue of your products together with the pricelist, with special reference to all sizes and quantities. We would also like to know what discounts you grant for quantities. If you can guarantee prompt delivery we would be prepared to place a large order. We can supply the names of several firms as references. Yours faithfully, ЕNQUIRY 9 Dear Sirs, Your company has been recommended to us by Globe Industries with whom we have done business for many years. We are interested in your chemicals for use in construction materials and fertilizers. We hope you can dispatch samples to us for onward transmission to our clients for analysis. We are fully convinced that the quality of your chemicals will come up to the demand of our clients and provided the analysis shows positive results and your prices are reasonable, we are prepared to place successive orders with you. Yours faithfully, ЕNQUIRY 10 Просьба о конфиденциальной информации: Dear Sirs, Messrs. Collier, Clark & Co of Manchester have placed an order with us for the amount of? 8000,-. They have given your name as a reference. We would be very much obliged to you if you could let us have exact information about the financial standing of the Company and its business reputation. What is your opinion on their ability to meet a liability of this size? Your reply, for which we thank you in advance, will be treated in strict confidence. Yours faithfully, ЕNQUIRY 11 Просьба страховой компании: Dear Sirs, As we informed you in our telephone message of 15 November, 2000, we require a short written description of how and when the damage occurred – as you said – somewhere near Prague. Besides, we must have the calculation of the original waybill, which is required for the counter-claim against the railway. Also, would you please send back the enclosed “Claims Receipt and Assignment of Rights”, duly signed and stamped. We thank you for your trouble, and remain Yours faithfully, ЕNQUIRY 12 Просьба о консультации: Dear Mr. Kruger, Referring to our yesterday’s telephone conversation we are sending herewith the letter in which the Company instructed by us to carry out remelting of the product holds us responsible for the explosion which took place in their shop. We ask you, as our insurer, to let us know your point of view on this problem. Should any additional information be necessary we will place it at your disposal without delay.
ЕNQUIRY 13 Dear Sirs, Re: Potassium We would like to refer to our telephone conversation with you in mid-January. We remember that some time ago you informed us that you would be able to resume the deliveries of the above-mentioned product in the second quarter of this year. Our present requirement is approximately 30-50t and we ask you to make us a firm offer on the basis of DDU. We hope to hear from you as soon as possible. ЕNQUIRY 14 Dear Mr. Kaufmann, Re: Packing required by UN regulations We take this opportunity to point that we can accept Sodium dichromat only in bags that are tested and approved in accordance with UN regulations. If the goods are delivered in packing which has not been approved, we may have to pay a penalty. Therefore we ask you to let us know when it will be possible for you to deliver sodium dichromat packed as required. Further we would ask you to make us an offer, if possible, for delivery of Kalium dichromat packed in bags tested and approved in accordance with UN regulations, on 25-kg non-returnable pallets, carriage paid to Augsburg, in lots of 10t. We are interested in regular yearly deliveries. Yours faithfully, ЕNQUIRY 15 Dear Mr. A. Robinson, Re: Transportation charges Please kindly advise freight charges for the following regular shipments: - Commodity: Sodium metal in drums - Quantity: 150 tons monthly - Loading point: Brest - Delivery point: Warehouse “Intertrans”, Hamburg Please kindly advise freight charges by fax. Best regards and nice Easter days! Задание на письменный перевод (ENQUIRIES 16-18): ЕNQUIRY 16 Dear Sir, Re: Sodium Please send your offer for Sodium. Quantity: 12 containers X approx 21 mt. Quality: Material must conform to the following requirements:
Purity as Na: not less than 99.7% Calcium: not exceeding 0.2% Iron as Fe: not exceeding 100 p.p.m Packing: Cast solid or in the shape of bricks, but oil coated. Terms of delivery: FOB, CIP our warehouse London. Yours faithfully, ЕNQUIRY 17 GENERAL OVERSEAS OUTLETS 2100 4TH STREET NEW YORK, NY 10003 phone 212-555-7770 / fax 212-555-7771 Mr. A. M. Thoolen April 28, 2006 Jakarta Development Bank 321 Jalan Kramat Raya Jakarta 10450, Indonesia Dear Mr. Thoolen: We understand that your office has information for U.S. citizens on site location in your country for U.S. companies, such as my company, General Overseas Outlets, which warehouses U.S. products destined for distribution in other countries such as yours. We'd like to have some preliminary information about the availability of transportation, labor, utilities, housing, and schools, as well as details on rates for labor, transportation, and utilities. Anything you can send will be appreciated. Thanks in advance for your help.
ЕNQUIRY 18 LANGLEY DESIGN, INC. 100 COURTYARD PLAZA OMAHA, NE 68131 phone 402-555-9000 / fax 402-555-9001 Mr. Mizutani Masuro March 16, 1994 Osaka Home Products Ltd 2-33, Namba 4-chome Chuo-ku Osaka 544, Japan.' Dear Mr. Mizutani: Our company wants to modernize all of its offices with some type of air-comfort system; therefore, we'd like to know more about your electronic air-comfort system, an ad of which appeared recently in Exclusive Electronics. According to your ad you have a circulating system that is unusually quiet at 150 rpm - 1500 rpm and inlet cones focus air on blades automatically compensating for changes in temperature winter or summer. Thanks in advance for the information.
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 1008; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.201.131.213 (0.069 с.) |