Прочитайте и переведите текст “Drug annotation”. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Прочитайте и переведите текст “Drug annotation”.



Drug annotation.

Drug annotation is an instruction paper of a drug (a drug instruction paper). There may be less or more detailed annotations. The following sections are typical for every annotation: composition, description, properties, indications, contraindications, precautions / warnings, side-effects, adverse reactions, interactions, dosage and administration, storage, supply.

Some of the annotations have additional sections: ex: pharmacokinetics, actions and others. The section “ actions” is subdivided into: microbiology, biological studies, animal pharmacology, human pharmacology, clinical studies.

The section “ side - effects or adverse reaction” is subdivided into: gastrointestinal, hemopoetic, hypersensitive reactions, skin and mucous membranes, liver, cardiovascular, local reactions.

The section “ dosage and administration” comprises indications for adults and children regarding their age.

Some annotations contain drawings to illustrate the ways of administration (dropping, spray or injections) using instruments, such as syringes, spray devices and so on.

Some additional information is given in thick or colored type or in italics. Special information about the drug storage and expiry date is given in frames.

 

3. Назовите термины, обозначающие побочные действия и нежелательные реакции.

 

4. Прочитайте и переведите слова, входящие в раздел «Actions».

 

5. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английским

эквивалентами:

 

  1. Drug annotation is (информационный документ) of a drug.
  2. For every annotation the following (разделы) are typical: (состав, показания, противопоказания, побочные действия, взаимодействия с другими препаратами).
  3. (Некоторые аннотации) have additional sections: (фармакокинетика, действия) and others.
  4. The section (дозировка и способы применения) has additional indications for adults and children.
  5. Some annotations contain (рисунки) illustrating administration of the drug.

 

6. Закончите предложения, используя подходящие по смыслу слова, приведенные

ниже:

 

  1. Some additional information is given in … or colored … or in italics.
  2. Special … about the drug storage and … is given in frames.
  3. Microbiology, biological studies, animal pharmacology, human pharmacology, clinical studies are described in the section ….
  4. Such instruments as syringes, … … and others are given in pictures.
  5. Such sections as … … and … … are very informative and important for patients.

 

Actions, types, information, spray devices, side effects, adverse reactions, expiry date.

 

7. Найдите в тексте «Drug Annotation» английские эквиваленты следующих слов и

словосочетаний. Составьте предложения с ними по содержанию текста.

 

- состав; - шприц;

- свойства; - меры предосторожности;

- показания; - дозировка;

- противопоказания; - применение лекарства.

- клинические исследования;

 

8. Переведите предложения на английский язык:

 

  1. Всю информацию о составе лекарства и его применении вы найдете в лекарственной аннотации.
  2. Очень важно знать показания и противопоказания к применению препарата.
  3. Все лекарства проходят (undergo) клинические испытания.
  4. Инструменты, применяемые для введения препарата, показаны в рисунках.
  5. Аннотации вложены в коробочки с лекарствами или наклеены на контейнеры с лекарством, например: бутылочки, пакетики и др.
  6. Прежде чем принять препарат, прочитайте аннотацию к нему.

 

9. Ответьте на вопросы к тексту «Drug Annotation»:

 

  1. What information does any drug annotation contain?
  2. Why is a drug annotation important?
  3. What are typical sections of any drug annotation?
  4. How is some information printed in this paper?
  5. Is a drug annotation an informative paper? Why?

 

10. Составьте устное сообщение (8 – 10 предложений) на английском языке, используя

текст «Drug Annotation» по плану:

 

1) The importance of annotation as a drug instruction;

2) Main sections of the annotation;

3) Ways of printing some additional and important information.

 

Активизация грамматики.

1. Откройте скобки, поставив глагол в соответствующем времени и залоге. Переведите

предложения.

 

  1. In Kathmandu people with persistent cough no longer (to sell) antibiotics or just another bottle of mixture for cough. They (to advise) to go to the nearest clinic for tuberculosis check up.
  2. City pharmacies (to keep) a great variety of the latest antibiotics, combinations of vitamins and antibiotics and antiallergic or hormonal drugs, sedatives and tonics and antidiarrheal medicines. Some of these (to be) effective; many (to have) no therapeutic effect and numerous drugs (to be) dangerous when used without proper medical instructions.
  3. The measurements (to make) before and 15, 60 and 180 minutes after a single dose of сaptopril.
  4. The drug (to be easily tolerated) and (there be) only two minor untoward effects.
  5. 13 patients with mild – to – severe uncomplicated hypertension (to be treated) with one tablet of captopril 100 mg daily taken 1 – 1,5 hours, for 8 weeks.
  6. The injection of leucomycin (to be discontinued) after 15 days.
  7. Leucomycin (to be) remarkably effective for respiratory tract injections.

 

2. Составьте вопросы, на которые можно дать следующие ответы.

 

  1. Drug annotation is a drug instruction paper.
  2. There may be less or more detailed annotations.
  3. Every annotation consists of several sections.
  4. The section «Actions» is subdivided into microbiological, biological studies, animal pharmacology, human pharmacology, clinical studies.
  5. The section «Dosage and Administration» contains additional indications for adults and children regarding their age.
  6. Special information about the drug is given in thick or colored type or in frames.

 

3. Составьте общие и специальные вопросы к следующим предложениям.

 

  1. A large number of people are troubled with palpitations, minor nervous disturbances of the cardiac rhythm, precordial pains, spasms, etc.
  2. The main purpose of treatment in nervous disturbances is to calm the central nervous system.
  3. You must not use insulin after the expiry date.
  4. The drug is not recommended to be used during pregnancy or with cytostatics.
  5. In patients with hypotension the systolic blood pressure should not be reduced below 90/60 mm Hg.
  6. Unwanted effects may occasionally occur.
  7. Some annotations contain visual means of explanations.

 

4. Переведите следующие предложения на русский язык.

 

1. Like other non-steroidal anti-inflammatory agents Voltaren is also contraindicated for

patients in whom attacks of asthma, urticaria or acute rhinitis are precipitated by acetylsalicylic acid.

2. Over 90% of the drug remains unchanged in urine within 8 hours.

3. Voltaren is contra-indicated in patients with known allergy to Cephalosporin group of antibiotics.

4. Isomack spray must not be used in state of shock. 5. One to four grams of Isomuck spray are to be given every 6 hours in equally divided doses

daily.

6. The duration of treatment is generally short: the use of nonsteroidal drugs during pregnancy, or by nursing mothers or women of child bearing age requires that the possible benefits for the drug be weighed against the potential hazards to the mother and embryo or foetus.

7. Theophenical permeates throughout all tissues and body fluids in an active form and at

effective concentrations.

8. Sporidex has proved to be effective for patients with osteomyelitis. 9. Do not administer the injectable form where there is a previous history of intolerance.

Практикум.

Text I

 

1. Прочитайте текст “Thioderazine” и скажите на русском языке, что из перечисленного

он описывает:

- свойства лекарства; - два вида одного лекарства;

- другое лекарство, предлагаемое

вместо данного.

Thioderazine

Antirheumatic Agent



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 984; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.94.150.98 (0.022 с.)