Произношениезаимствованных слов. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Произношениезаимствованных слов.



Как пра­вило, заимствованные слова подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произно­шение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис) и твердых согласных перед гласным [е]: ан[тэ]нна, ко[дэ]кс, ге[нэ]тика). В большинстве же заим­ствованных слов перед [е] согласные смягчаются: к[р']ем, ака[д']емия, факуль[т']ет, му[з']ей, ши[н']ель. Согласные г, к, х всегда перед [е] смягчаются: ма[к']ет, [г']ейзер, [к']егли, с[х']ема.

Вариантное произношение допускается в словах: декан, терапия, претензия, террор, трек.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: рукá – рýку, при́нял – приняла́, конéц – конéчный – закóнчить.

В большинстве случаев необходимо обращаться к орфоэпическим словарям русского языка, в которых даются произношения слов. Это поможет лучше усвоить произносительные нормы: необходимо перед применением на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.

34 Русский литературный язык характеризуется аканьем, суть которого заключается в том, что в безударных слогах гласным неверхнего подъема [а], [о], [е] соответствует один и тот же звук. Эта черта свойственна не только литературному языку, но и многим южно- и средневеликорусским говорам, однако нормы литературного произношения диктуют, что в каждом определенном безударном слоге должен произноситься именно данный, а не какой-либо иной гласный, какой может произноситься в акающих русских диалектах.
В первом предударном слоге после твердых согласных в соответствии с [а], [о] произносится звук [л] (см. §64): тр[л]ва, з[л]кон; д[л]ма, к[л]рова.
В первом предударном слоге после мягких согласных в соответствии с [а], [о], [е] произносится звук [ие] (см. § 64): [п’ие]так, [м’ие|тёж; [н’ие]су, ко[л’ие]сб; [л’ие]сок, [п’ие]вёц.
В связи с тем что [ие] — звук, промежуточный между [и] и [е], он подвержен колебаниям, и поэтому вместо него может произноситься или [е], или [и], однако произношение [е] оценивается как диалектное, а произношение [и] («иканье») в наши дни признается как вариант русской литературной нормы, хотя и менее образцовый по сравнению с произношением [ие].
Особым оказывается произношение гласных неверхнего подъема в первом предударном слоге после твердых шипящих [ш], [ж] и аффрикаты [ц]. По старомосковским нормам после этих согласных в соответствии с [а], [о], [е] должен произноситься гласный [ые], т. е. звук [ы], склонный к [е] (ср. [ие] после мягких): [жые]ра, [шые]гать, [жые]на, [шые]лка, [жые]стянка, [шые]рёнга.
Однако в современном литературном языке эти нормы во многом изменились. Во-первых, произношение [ые] после [ш], [ж] достаточно устойчиво сохраняется только в случаях соответствия этого гласного гласным [о] и [е]; в соответствии же с [а] в первом предударном слоге после твердых согласных [ш], [ж] произносится [л], т. е. тот же звук, что и после других твердых: ж[л]ра, ш[л]гать. Возникнув в результате аналогии с произношением гласных в первом предударном слоге после твердых согласных и не без влияния орфографии, такое произношение стало нормой русского литературного языка. Вместе с тем произношение [л] после [ш], [ж] в соответствии с [а] не распространилось на все слова подобного характера: в некоторых из них предпочтительным остается произношение [ые]. К ним относятся такие слова, как [жые]- лёть, к со[жые]лёнию, по[жые]лёй, [жые]кёт, [жые]смйн, ло[шые]дёй, -ям.
Точно так же и после [ц] в первом предударном слоге произносится в соответствии с [а] звук [л]: ц[л]рйть, цЫрапать.
В овальных безударных слогах после твердых согласных в соответствии с [а] и [о] произносится редуцированный звук [ъ] (см. §64). Так, во втором предударном слоге в соответствии с [а]: б[ъ]ра- башцик, кЫнитёль, л[ъ]кирбвка, н[ъ]валйть; в соответствии с [о]: м[ъ]лоток, г[ъ]ворйть, х[ъ]рошо, к[ъ]новбд; в заударных слогах в соответствии с [aj: выгн[ъ]л, выд[ъ]л, выгн[ъ]ла, выд[ъ]ла, бомб[ъ], кбрк[ъ]; в соответствии с [oj: выг[ъ]н, гбр[ъ]д, выг[ъ]ню, горЫду, чувствЫ, гбрд[ъ].


Точно такое же произношение должно быть в безударных слогах б соответствии с [а], [о], [е] и после [ш], [ж] и [цЗ: шЫлаша, выжЫть, двадц[ъ]ть, ж[ъ]лобок, ц[ъ]лина.
Правила произношения [а] и [о] в безударных слогах не распространяются абсолютно на те случаи, где эти гласные оказываются в составе служебных слов — в союзах и предлогах (типа да, но, что, хоть, коль, то...то, до, по, на). В этих случаях гласные [а] и [о], попадая в положение второго или третьего предударного слога, произносятся по общим правилам, если эти гласные входят в состав фонетического слова, т. е. произносятся слитно со словом, к которому ОМИ примыкают (ср. [дъ-н’ие-надъ] да не надо!), или сохраняются без изменения, если произносятся отдельно от слова, к которому они относятся (ср. [кол’ п’ирлг’й] коль пироги начнет печи сап ник...).
На произношение гласных неверхнего подъема в безударных слогах, кроме первого предударного, после мягких согласных может оказывать влияние то, что они оказываются флексиями именных форм. Обычно во всех безударных слогах, кроме первого предударного, после мягких согласных в соответствии с [а], [о], [е] произносится [ь] (см. § 64): [п’ь]тачок, [р’ь]боватый; вы[т’ь]ну, стёр[л’ь]дь; [л’ь]доход, [с’ь]льсовёт; вы[н’ь]с, вы[в’ь]з; [л’ь]совоз, [в’ь]совой, вы[л’ь]з, пёре- [п’ь]л.
Однако без ударения в именной флексии может произноситься не [ь], а [ъ], т. е. гласный более заднего образования. Так обстоит дело, например, в имен. пад. ед. ч. существительных жен. р.: кап[л’ъ], бу[р’ъ], во[л’ъ]; в род. пад. ед. ч. муж. и ср. рода: голу[б’ъ], оку[н’ъ], мо[р’ъ], по[л’ъ]; в дат. и предл. пад. множ, ч.: бу[р’ъ]м, бу[р’ъ]х, кап[л’ъ]м, кап[л’ъ]х и в некоторых других случаях. Наряду с [ъ] здесь может произноситься и [ь], причем в некоторых окончаниях [ь] — единственно возможный гласный (например, с [ь] произносится безударное окончание -ей в род. пад. множ, ч.: сосёЦ’ьи], медвё[д’ьи]). Однако надо признать, что произношение [ъ] или [ь] в заударных конечных открытых и закрытых слогах в именных флексиях, как и колебания в их произношении или появление в некоторых случаях произношения [Ш] (ср., например, возможное произношение в предл. пад. ед. ч. существительных всех трех родов окончания [ие]: в по[л’ие], в мо[р’ие], о голу[б’ие], на во[л’ие] и т. д.), не имеет существенного значения в современных нормах произношения: низкая информативная роль заударных гласных, определяющаяся тем, что форма «узнается» не по этим гласным, а по общему положению ее в кругу других форм или по морфолого-синтаксической позиции, делает произношение безударных гласных неверхнего подъема во многом безразличным.

 

35 Основными законами произношения согласных звуков являются оглушение звонких согласных в конце слова и уподобление соседних согласных друг другу (полное или частичное).

1. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Произносится го[т] (год), лу[к] (луг) и т. д. Необходимо отметить, что звук г в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук к: сне[к] (снег), поро[к] (порог). Произношение в этом случае звука [х] не является литературным и характерно для некоторых диалектов, например: сне[х], поро[х]. Исключение составляет слово «бог», которое по литературным нормам произносится со звуком [х] в конце: бо[х].

2. В сочетаниях звонкого и глухого согласных первый из них уподобляется второму, т. е. происходит оглушение первого звука. Например: ло[ш]ка (ложка), про[п]ка (пробка).

3. В сочетаниях глухого и звонкого согласных первый из них в некоторых случаях уподобляется второму, т. е. происходит озвончение первого звука. Например: [з]делать (сделать), во[г]зал (вокзал). Озвончение не происходит перед сонорными звуками л, м, н, р и звуком в. Слова произносятся так, как пишутся.

4. В ряде случаев наблюдается так называемое ассимилятивное смягчение согласных: согласные, стоящие перед мягкими согласными, тоже произносятся мягко. Это относится в первую очередь к сочетаниям зубных согласных. Например: [з'д']есь, гво[з'д']и, ка[з'н']ь, пе[н'с']ия[1]. При этом встречаются два варианта произношения, например: [з'л']ить и [зл']ить, по[с'л']е и по[сл']е. Двоякое произношение наблюдается и в сочетаниях с губными согласными. Например: [д'в']ерь и [дв']ерь, [з'в']ерь и [зв']ерь. В настоящее время наблюдается тенденция к произношению в таких случаях твердых согласных.

В существительных, оканчивающихся на – изм, согласный [з] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении соседнего согласного. Например: при капитали[зм']е.

Мягкий звук [к'] не влияет на произнесение твердого звука [с] в слове сосиски: соси[ск']и.

5. Сочетания согласных сш и зш произносятся как долгий твердый звук [ш: ][2]. Например: ни[ш: ]ий (низший), вы[ш: ]ий (высший).

6. Сочетание сж и зж произносятся как долгий твердый [ж: ]: ра[ж: ]ать (разжать), [ж: ]арить (сжарить).

7. Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж':]: во[ж':]и (вожжи), дро[ж':]и (дрожжи). В настоящее время вместо долгого мягкого [ж':] все шире употребляется долгий твердый звук [ж: ]: по[ж':]е и по[ж: ]е (позже), дро[ж':]и и дро[ж: ]и (дрожжи).

8. Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ш':], так же как звук, передаваемый на письме буквой щ: [ш':]астье (счастье), [ш':]ет (счет).

9. Сочетание зч (на стыке корня и суффикса) произносится как долгий мягкий звук [ш':]. Например: прика[ш':]ик (приказчик), обра[ш':]ик (образчик).

10. Сочетания тч и дч произносятся как долгий звук [ч':]. Например, докла[ч':]ик (докладчик), ле[ч':]ик (летчик).

 

 

36 В русском литературном языке, как и во всяком литературном языке с длительной историей имеется немалое количество слов иноязычного происхождения, нередко неточно называемых «иностранными словами». Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Различия в произношение между русским языком и иностранными вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских. Но некоторые из них - слова из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности иноязычные собственные имена, - выделяются среди других слов русского литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения.

Сочетания [дж], [дз].

В словах иноязычного происхождения не редко представлено сочетание [дж], соответствующее фонеме [?] других языков, представляющей собой аффрикату [z], но произносимую с голосом. В русском же языке сочетание дж произносится так же, как то же сочетание в исконно русских словах, а именно как [?ж]: [?ж]ем, [?ж]емпер, [?ж]игит, [?ж]ентельмен.

В единичных случаях встречается сочетание [дз], соответствующее звуку [z]. Этот звук представляет собой озвонченное [ц]. Как и дж, сочетание дз в русском языке произносится так же, как соответствующее сочетание в исконно русских словах, а именно как [zз]: муэ[zз]инь.

Звук [h].

В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы г произносится придыхательный звук [h], например, [h]абитус или бюстгальтер, в котором возможно произношение [h] наряду с [г]. С этим звуком могут произноситься некоторые из иностранных собственных именах, например, Гейне: [haбнэ].

Звук [о] в безударных слогах.

Лишь в немногих заимствованных словах в 1-м предударном слоге сохраняется [о], и то несколько ослабленное: б[о]а, д[о]сье, б[о]рдо. Сохраняется [о] и в некоторых сложных словах, например, в слове компартия.

Во 2-м предударном слоге при отсутствии редукции гласных возможно произношение [о] в таких словах как к[о]нс[о]ме, м[о]дерат[о], б[о]леро.

Невелико количество слов, в которых на месте буквы о произносится гласный [о] в заударных слогах после согласных и гласных: вет[о], авид[о], кред[о], ради[о], кака[о], ха[о]с.

Безударный гласный нередко сохраняется в иноязычных собственных именах: Б[о]длер, З[о]ля, В[о]льтер, Д[о]лорес, Р[о]ден.

Произношение безударного [о] имеет стилистическое значение. При объявлении об исполнении произведения композитора уместнее произнести Ш[о]пен, а в повседневной речи можно и Ш[ ]пен.

Согласные перед е.

В иноязычных нерусифицировавшихся словах согласные перед е не смягчаются, как в исконно русских. Это относится, прежде всего, к зубным согласным (кроме л) - т, д, с, з, н, р.

Твердый [т] произносится в таких словах, как атеизм, ателье, стенд, эстетика. Сохраняется твердый [т] и в иноязычной приставке интер-: ин[тэ]рью; а также в ряде географических названий и других собственных именах: Амс[тэ]рдам, Дан[тэ].

Звук [д] не смягчается в словах кодекс, модель, модерн и др., а также в таких географических названиях как Дели, Родезия и фамилиях Декарт, Мендельсон.

Звуки [з] и [с] произносятся твердо лишь в немногих словах: [сэ]нтенция, мор[зэ]. Также твердые [з] и [с] встречаются в именах и фамилиях, таких, как Жозеф, Сенека.

Звук [н] так же остается твердым в именах и фамилиях (Ре[нэ], [нэ]льсон). Большинство слов произносится с твердым [н], но появляются случаи, когда [н] перед е смягчается: неолит, неологизм.

Но в большинстве слов иноязычного происхождения согласные пред е смягчаются в соответствии с нормами русского литературного произношения, поэтому совершенно недопустимо такое произношение, как про[фэ]ссор, аг[рэ]ссор, [бэрэ]т и т.д.

Заключение

 

В итоге следует сказать о том, что не только грамматическая и фонетическая система каждого языка индивидуальна. Индивидуальна также и лексика языка. Это касается и иноязычной лексики. Благодаря тому, что лексика существует не «сама по себе», а в структуре языка, то есть она подчинена фонетическим и грамматическим нормам языка, независимо от своего происхождения, индивидуальность лексических систем разных языков обусловлена разными путями развития переносных значений в каждом отдельном языке.

Еще раз скажем о том, что основная функция языка - быть орудием общения для всех, кто хочет, может и должен им пользоваться, чтобы быть членом данного общества.

В данной работе перед нами была поставлена цель - рассмотреть проблемы использования иностранных слов в русском языке. В процессе работы мы достигли поставленной цели. Изучив то, как определяются заимствованные слова, каковы их особенности, какие бывают, дали несколько определений таким понятиям, как иноязычная лексика, интернационализмы и другие слова.

Мы ознакомились с историей происхождения иностранных слов и их употреблением в современном русском языке, тем самым мы решили поставленные перед нами задачи.

Норма литературного языка представляет собой достаточно сложное явление, которое изменяется с течением времени. Изменения нормы особенно заметны в устной речи, поскольку именно устная речь представляет собой наиболее подвижный пласт языка. Результатом смены норм является появление вариантов. Вариативность норм произношения и ударения стала предметом данной работы.

В «Орфоэпическом словаре русского языка» зафиксировано значительное число орфоэпических вариантов у слов. Одни варианты являются равноправными (например, ба?ржа и баржа?), в других словах один из вариантов является основным (например, индустри?я и доп. устар. инду?стрия). лексика язык ударение произношение

В работе также рассматриваются вопросы, связанные с типами норм, с характеристикой различных норм современного русского литературного языка. В науке выделяют типы норм в зависимости от уровня языка, а также нормы строго обязательные и не строго обязательные. Последнее деление и связано как раз с наличием вариантов.

Изложены в работе вопросы, связанные орфоэпическими (фонетическими и акцентологическими) нормами. Охарактеризованы основные правила произношения гласных и согласных звуков.

В конце работы перечислены некоторые слова, в которых допускаются варианты произношения или ударения (причем как равноправные, так и неравноправные).

37 Графика (от греч. grapho «пишу») изучает начертания и звуковые значения букв. Русское письмо является звуковым, т. е. в нем при помощи бу'кв изображаются звуки.
Буквы—это условные знаки, каждый из которых имеет звуковое соответствие.
В русском алфавите 33 буквы, из которых 10 обозначают гласные звуки, 21 —согласные и 2 буквы не обозначают особых звуков, но служат для передачи определенных звуковых особенностей. Русский алфавит имеет прописные и строчные буквы, буквы печатные и рукописные.
РУССКИЙ АЛФАВИТ И НАЗВАНИЯ БУКВ
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии
а бэ вэ гэ дэ е ё жэ зэ и
Ий Кк Лл Мм Ни Оо Пп Рр Сс
и-краткое ка эл, эль эм эн о пэ эр эс
Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ
тэ у эф ха цэ че ша ща твердый
знак
Ыы Ьь Ээ Юю Яя
ы мягкий знак э ю я

 

38 В начале XX в. выявляются все более широкие общественные задачи орфографической реформы, причем руководство в решении орфографических вопросов осуществляет Академия наук. Постановление о реформе правописания, принятое на широком совещании при Академии наук 11 мая 1917 г., не имело практического значения. Реформированное правописание оставалось необязательным для школы и печати. Только Советское правительство декретами от 23 декабря 1917 г. и 10 октября 1918 г. утвердило постановление совещания Академии наук. Новое правописание было объявлено обязательным для всех советских граждан.

Реформа правописания 1917-1918 гг. значительно упростила и облегчила наше письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии, служивших источником разнобоя в практике письма. Это расшатывало общую систему правописания и вызывало множество затруднений в работе издательств, а также в школьном преподавании.

Е годы

В 1930 г. была сделана организованная попытка провести радикальную реформу нашего письма. Проект такой реформы был составлен специальной комиссией Наркомпроса. Проект вносил в русское правописание ломку, не вызываемую подлинной жизненной потребностью, к тому же научно не оправдываемую, а следовательно, и практически нецелесообразную. Проект был отвергнут. Необходимость упорядочения правописания становилась все более настоятельной.

«Задача настоящего момента не в реформировании приемов письма, а в упорядочении некоторых из них в сторону единообразия и последовательности и в разрешении отдельных недоуменных случаев… Установив все недостаточно до сих пор установившееся, надо издать полный орфографический справочник, авторизованный учебной властью», — так определял дальнейший путь развития русской орфографии профессор Д.Н. Ушаков.

Осуществление этой задачи началось с середины 30-х годов, когда была организована работа по составлению полного свода правил орфографии и пунктуации. Результатом длительной работы филологов и педагогов явились «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Правила являются обязательными для всех пользующихся письмом, как для органов печати, учебных заведений, государственных и общественных организаций, так и для отдельных граждан.

«Правила руской орфографии и пунктуации» 1956 года

«Правила русской орфографии и пунктуации» являются, по существу, первым в истории русского письма полным сводом правил современного русского правописания и состоят из двух частей — орфографии и пунктуации — с приложением словаря самых трудных или сомнительных написаний. Орфографический словарь (110 тысяч слов), составленный на основе «Правил», вышел в свет в 1956 г. «Правила» легли в основу ряда справочников, словарей, пособий.

Однако к концу XX в. «Правила» 1956 г. во многом устарели и в настоящее время не отражают складывающихся тенденций в правописании. Поэтому в Институте русского языка РАН создана специальная комиссия, в задачу которой входит создание нового свода правил орфографии и пунктуации.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 170; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.93.207 (0.038 с.)