ТОП 10:

Форма отчётности по модулю 2 – зачёт в виде контрольной работы.



Варианты билетов для контрольной работы по фонетике и генеалогической классификации языков

Билет № 1

1. Артикуляция. Артикуляционная база. Основные отличия гласных от согласных. Принципы классификации гласных и согласных.

2. Распределите языки по семьям, группам и подгруппам:

венгерский, карельский, туркменский, алеутский, английский, польский, киргизский, аварский, вьетнамский, якутский, чеченский.

3. Какими фонемами различаются слова: лук – люк, лот – лёт, стал – сталь.

4. Решите пропорции: [м:н=п:?]; [с:н=w:?]; [и:ы=?:а]

5. Затранскрибируйте:

Никогда не поздно посадить деревце: пусть плоды не тебе достанутся, но радость жизни начинается с раскрытием первой почки посаженного дерева.

Выпишите все случаи комбинаторных изменений, охарактеризуйте их.

Выпишите варианты фонем В, С, О.

 

Билет № 2

1. Позиционные изменения звуков.

2. Распределите языки по семьям, группам и подгруппам:

Персидский, латышский, чувашский, итальянский, синдхи, калмыкский, серболужицкий, арабский, чешский, бурятский, галльский.

3. Какие комбинаторные изменения произошли в следующих словах, охарактеризуйте их: аккомодация, шпиён, орденосец, ножища (ср. нога), верблюд<вельблюд, асвальт вместо асфальт.

4. Приведите примеры нейтрализации фонем.

5. Затранскрибируйте:

Сжала руки под тёмной вуалью…

«Отчего ты сегодня бледна?»

-Оттого, что я терпкой печалью

Напоила его допьяна.

 

Выпишите все случаи комбинаторных изменений, охарактеризуйте их.

Выпишите варианты фонем Д, С, А.

 

Билет № 3

1. Фонема. Позиции фонем, дифференциальные признаки фонем. Понятие о системе фонем.

2. Распределите языки по семьям, группам и подгруппам:

белорусский, японский, чукотский, хазарский, хантыйский, прусский, шотландский, туркменский, иврит, осетинский, грузинский.

3. Какие согласные называются фрикативными? Распределите их по месту образования.

4. Решите пропорции: [и:е=у:?]; [т:к=с:?]; [х:ŋ=с:?]

5. Затранскрибируйте:

 

Прекрасный день, счастливый день!

И солнце, и любовь!

С нагих полей сбежала тень,

Светлеет сердце вновь.

 

Выпишите все случаи комбинаторных изменений, охарактеризуйте их.

Выпишите варианты фонем В’, С, Э.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРАВИЛА ТРАНСКРИПЦИИ

Фонетическая транскрипция – это особый вид письма для наиболее точной передачи звукового состава языка. Основными правилами транскрипции являются следующие:

 

1. Каждый звук обозначается одним, причем одним и тем же знаком. Каждый знак обозначает один звук, причем один и тот же.

2. Дополнительные особенности звуков обозначаются специальными дополнительными значками: мягкость – апострофом: петь [п’эт’], всегда обозначается мягкость Ч – ч’ и Щ - ш­’, не обозначается мягкость мягкого йота, звуки Ш, Ж, Ц всегда твердые; долгота обозначается прямой черточкой вверху: ванна [ван­ъ].

3. Йотированные (йотовые) буквы Я, Ю, Е, Ё могут обозначать один звук и мягкость предшествующего согласного и два звука – j и гласный. Два звука они обозначают в следующих позициях:

а) в абсолютном начале слова: яма [jамъ], юбка [jупкъ], ёж [jош], ель [jэл’];

б) после гласной: пояс [поjьc], поезд [поjьст], поёжиться [пΛjожыц­ъ], уют [уjут];

в) после разделительных твердого и мягкого знаков: вьюга [вjугъ], съел [сjэл].

После мягких согласных йотированные буквы обозначают один гласный звук: няня [н’ан’ь], люлька [л’ул’къ], мёл [м’ол], мель [м’эл'].

4. В каждом слове ставится ударение. Слова, не имеющие самостоятельного ударения и примыкающие к ударным (клитики – проклитики и энклитики), для удобства пишутся через дефис: перед уроком [п’ьр’ьт-урокъм]. Не иметь ударения, примыкать могут и самостоятельные части речи: на голову [на-гълъву].

5. Количественная редукция (частичное сокращение) неударных Ы, У, И в транскрипции не отображается.

6. Отображаются следующие качественные изменения гласных фонем в слабых позициях:

А после твердых: под ударением – а:сам [сам], первый предударный и в абсолютном начале слова – Λ (крышечка): сама [сΛма], остальные – ъ: самостоятельная: [cъмъстΛjат’ьл’нъjь].

Апосле мягких: под ударением – а:пять[п’ат’], первый предударный иэ:пятак [п’иэтак],остальные –ь: пятикопеечная [п’ьт’икΛп’эjьшнъjь] .

Опосле твердых: под ударением – о: сом [сом], первый предударный и в абсолютном начале слова – Λ (крышечка): сома [сΛма], остальные – ъ: домоводство [дъмΛвоцтвъ].

Е (Э)после мягких: под ударением – э:лес[л’эс], первый предударный – иэ:лесной [л’иэсноj],остальные –ь: лесовоз [л’ьсΛвос].

Е (Э)после твердых: под ударением э:мэр[мэр],первый предударный – ыэ: желтеть [жыэлт’эт’], остальные – ъ: желтизна: [жълт’изна].

7. Отражается оглушение звонких согласных на конце слова: город [горът].

8. Отражаются комбинаторные изменения согласных (ассимиляция, диссимиляция, диэреза и др.): травка [трафкъ], умывается [умываjьц­ъ] солнце [cонцъ], в том числе и ассимиляция перед следующим словом: кот бегал [код б’эгъл]. Аффрикаты Ч и Ц озвончаются в ДЖ и ДЗ: дочь больна [додж’ бΛл’на], отец болен [Λт’эдз бол’ьн]. Глухой Х озвончается в g: смех был [см’эg был]. Оглушенный в конце слова согласный в результате ассимиляции может опять озвончиться: город затих [горъд зΛт’их]. Отражается аккомодация - переход И в Ы после твердого согласного: сшить [ш­ыт’], под избой [път-ызбоj], пришёл игрок [пр’ишол ыгрок].

9. Слова разделяются пробелами. Паузы внутри предложения обозначаются вертикальной чертой - | (паузы далеко не всегда совпадают с запятыми), предложения отделяются друг от друга двумя вертикальными чертами - ||.

 

ОБРАЗЕЦ ТРАНСКРИПЦИИ

Прекрасный день, счастливый день!

[пр’иэкрасныj д’эн’| ш­’иэc’л’ивыj д’эн’||]

И солнце, и любовь!

[И-сонцъ | и-л’убоф’||]

С нагих полей сбежала тень,

[с-нΛг’их пΛл’эj | зб’иэжалъ т’эн’||]

Светлеет сердце вновь.

[с’в’иэтл’эjьт с’эрцъ вноф’||]

 

Задание: выпишите комбинаторные изменения, охарактеризуйте их.

Ответ:

диэреза – счастливый [ш­’иэc’л’ивыj], солнце [сонцъ], сердце [с’эрцъ];

ассимиляция: счастливый [ш­’иэc’л’ивыj] – полная, контактная, прогрессивно-регрессивная; сбежала [зб’иэжалъ] – частичная, по звонкости, контактная, регрессивная; счастливый [ш­’иэc’л’ивыj], светлеет [с’в’иэтл’эjьт] - частичная, по мягкости, контактная, регрессивная.

 

Задание:выпишите варианты фонем А, О, Е, В, В’, З, З’, С, С’, Д, Д’, Т, Т’.

Ответ:

варианты фонемы А:

сильный – под ударением [А] – прекрасный [пр’иэкрасныj], сбежала [зб’иэжалъ];

слабые:

после твердого:

[Λ] - первый предударный – с нагих [с-нΛг’их];

[Ъ] – заударный - сбежала [зб’иэжалъ];

после мягкого:

э]первый предударный – счастливый [ш­’иэc’л’ивыj];

[Ь] – нет;

 

варианты фонемы О:

сильный – под ударением [О] – солнце [сонцъ];

слабые:

[Λ] - первый предударный – полей [пΛл’эj];

[Ъ] – нет;

 

варианты фонемы Е:

после мягкого:

сильный – под ударением [Э]– день [д’эн’], полей [пΛл’эj], тень [т’эн’], светлеет [с’в’иэтл’эjьт], сердце [с’эрцъ];

слабые:

э] - первый предударный - светлеет [с’в’иэтл’эjьт], прекрасный [пр’иэкрасныj], сбежала [зб’иэжалъ];

[Ь] – заударный - светлеет [с’в’иэтл’эjьт];

после твердого:

слабый – [Ъ] - заударный – [сонцъ], сердце [с’эрцъ];

 

Варианты фонемы В:

сильный: перед гласным – [В] - счастливый [ш­’иэc’л’ивыj]; перед сонорным – [В] – вновь [вноф’];

слабые – нет.

Обратите внимание!

В русском языке мягкость и твердость – дифференциальные фонематические признаки, поэтому В и В’ – разные фонемы.

 

Варианты фонемы В’:

сильный – перед гласным – [В’] - светлеет [с’в’иэтл’эjьт],

слабые – на конце слова – [Ф’] – любовь [л’убоф’], вновь [вноф’];

 

варианты фонемы З: нет;

 

варианты фонемы З’: нет;

 

варианты фонемы С:

сильный: перед гласным – [С] - солнце [сонцъ], перед сонорным – C - прекрасный [пр’иэкрасныj], с нагих [с-нΛг’их];

слабые: перед звонким согласным – [З] - сбежала [зб’иэжалъ], [ш­’] – счастливый – [ш­’иэc’л’ивыj], [C’] – светлеет [с’в’иэтл’эjьт], счастливый – [ш­’иэc’л’ивыj];

варианты фонемы С’:

сильный: перед гласным – [С’] – сердце [с’эрцъ];

слабые – нет;

 

варианты фонемы Д:

сильный – нет;

слабый – ноль звука - сердце [с’эрцъ];

варианты фонемы Д’

сильный – перед гласным – [Д’] – день [д’эн’];

слабые – нет;

 

варианты фонемы Т:

сильный – перед сонорным – [Т] – светлеет [с’в’иэтл’эjьт];

слабый – ноль звука – счастливый [ш­’иэc’л’ивыj];

 

варианты фонемы Т’:

сильный – перед гласным – [Т’] – тень [т’эн’];

слабый – нет.

 


Модуль 3 – «Лексикология»

Комплексная цель модуля 3: познакомиться с историческими изменениями значений слов, принципами научной этимологии, структурой лексического значения слова.

Лексикология, семасиология как разделы языкознания. Предмет изучения, основные проблемы. Слово как основная единица языка.

Лексическое значение слова. Денотативный аспект. Сигнификативный аспект. Соотношение лексического значения слова и понятия. Коннотации.

Виды лексических значений слова (прямое, производное, переносное, виды переносных значений). Типы лексических значений (по В.В. Виноградову).

Сема. Семема. Лексема. Лексическое значение как комбинация сем.

Лексика как система. Полисемия. Омонимия. Антонимия. Понятие семантического поля. Расхождение между лексическими системами разных языков.

Ономасиология как раздел языкознания. Природа названия. Мотивированность (внутренняя форма слова). Способы номинации.

Изменения лексической системы языка. Исторические изменения значений слова. Расширение. Абстрагирование. Сужение. Ухудшение. Улучшение. Энантиосемия.

Этимология. Принципы научной этимологии. Народная этимология. Деэтимологизация.

Табу и эвфемизмы.

 

 

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКИМ ЗАНЯТИЯМ

ПО МОДУЛЮ 3

 

Занятие № 1. Лексикология. Лексическое значение слова. Полисемия.

Контрольные вопросы

1. Уровни языка, их соотношение. Слово как основная единица языка. Слово – двусторонняя единица языка.

2. Лексикология как раздел языкознания. Многомерность лексической системы. Семасиология. Лексическое значение слова.

3. Денотативный аспект лексического значения. Денотат. Референт. Виды денотатов.

4. Сигнификативный аспект лексического значения. Соотношение лексического значения слова и логического понятия. Какие понятия -содержательные (научные) или наивные (повседневные) - лежат в основе лексических значений?

5. Коннотации. Оценочная, эмоциональная, стилистическая окраска слова.

6. Устойчивые смысловые ассоциации, связанные со словом.

7. Лексическое значение и система языка.

8. Лексическое значение как комбинация сем.

9. Полисемия. В чём причины лексической полисемии?

10. Приведите примеры однозначных слов. В чём отличие их употребления от употребления слов многозначных?

11. Типы лексических значений слов (основное и производное, прямое и переносное, виды переносных значений). На чем основана метафора? Метонимия? Синекдоха? Типы значений по В.В. Виноградову (свободные номинативные, фразеологически связанные, конструктивно и синтаксически обусловленные).

12. Что такое термин? Чем вызвано появление терминов? В чём неудобство использования в качестве терминов слов родного языка?

 

Практические задания

1. Приведите примеры (2–3) референтных и нереферентных употреблений одних и тех же слов.

2. Приведите примеры (по 5–6) слов с пустым (фиктивным) и размытым (диффузным) денотатом.

3. Приведите примеры (3–4) содержательных (научных) и повседневных понятий, лежащих в основе лексического значения.

4. Подберите примеры однозначных и многозначных слов. Обратите внимание на роль контекста в понимании их значений.

5. Выпишите из художественных произведений слова в переносных значениях (5–7 примеров), проанализируйте механизм переноса.

6. Проанализируйте механизм переноса в следующих примерах и выделите основание переноса а) по местности; б) по имени производителя или изобретателя; в) по соотношению частей; г) по соотношению процесса и результата; д) по соотношению содержания и содержимого; е) по сходству:

Русск. кашемир, золото (деньги), бостон, груша (плод), мадера, хребет (горы), бордо, москвич (автомобиль), рукав (реки), форд, мансарда, медь (деньги), Плюшкин, батист, кесарь, Отелло, альпинист, слива (плод), бедлам, зал (о людях), купил Гоголя, нарзан, Дон Кихот, канарейка, боржоми, Хлестаков, серебро (деньги), подошва (горы), золотой (хороший), печенье (как продукт), каменный (жестокий), спинка (стула), нос (корабля), золотой (жёлтый), варенье (как продукт), слепой (невежественный), цербер, читать Пушкина, класс (об учащихся), утопия, шевиот.

Англ. street (живущие на улице), town (население города), eye (зрение), winchester (охотничье ружьё), sardins (от Сардиния), china (фарфор), dollar (от нем. деньги, отчеканенные в долине Иоахима Талера), liliputian, havana (сигара), hooligan (от фамилии), mauser (ружьё), babel (ср. Вавилонское столпотворение), heart (любовь), breast (совесть), aster (астра), foxtrot.

7. Укажите, на основании чего возникли следующие переносы:

а) жилка (на камне), львиный зев (цветок), хворост (печенье), ножка (стола), сестра (медицинская), горлышко (бутылки), крыло (самолёта), гребень (горы), сладкий (запах), горячая (любовь), легко (на сердце), носик (чайника), ручка (сковороды), шляпка (гвоздя);

б) Я три тарелки съел! – И полно, что за счеты! (Крылов); Все флаги в гости будут к нам. (Пушкин); И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (Лермонтов); Швед, русский - колет, рубит, режет. (Пушкин); Черные фраки мелькали и носились врознь и кучами там и там. (Гоголь); Пролетает, брызнув в ночь огнями, черный, тихий, как сова, мотор. (Блок).

8. Назовите нарицательные существительные, образованные от данных собственных имён, и объясните их значение: Boston (город в Англии), Ampere (французский физик и математик), Diesel (немецкий инженер), Mansarde (французский архитектор), Cheviot Hills (в Англии), Bordeaux (город во Франции).

9. Какое из этих существительных произошло не от имени собственного: хам, мегера, хулиган, скряга?

10. Сравните зоосемические переносы английского и французского языка с русскими:

а) англ. fox (лиса) – хитрец, pig (свинья) – обжора, bear (медведь) – неуклюжий, vixen (самка лисицы) – сварливая женщина, caterpillar (гусеница) – тунеядец, monkey (обезьяна) – кривляка, serpent (змея) – злой, cat (кошка) – злая женщина, mole (крот) – близорукий, bulldog (бульдог) – упрямый), peacock (павлин) – тщеславный, pigeon (голубь) – глупый, gudgeon (пескарь) – простак, puppy (щенок) – молокосос, shark (акула) – спекулянт;

б) франц. lion (лев) – храбрец, aigle (орёл) – герой, dindon (индюк) – глупец, mouton (баран) – доносчик, pigeon (голубь) – простофиля, renard (лис) – хитрец, crapaud (жаба) – некрасивый, coq (петух) – важное лицо.

 

11. Решите смысловые пропорции:

а) встать: заснуть: х : родиться = стоять: спать: гореть: х ;

б) проснуться: погаснуть: умереть: встать= усыпить : х : х : посадить;

в) заснуть : разбудить : х = родиться : х : мёртвый.

 

Дополнительная литература

1. Л.В. Щерба. Опыт общей теории лексикографии. Этюд I, ч. 2 // Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. (или Л.В. Щерба. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. I, Л., 1953).

2. Д.И. Шмелёв. Современный русский язык. Лексика. М., 1974.

3. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984, ст. «Семантика».

4. Ю.Д. Апресян. Лексическая семантика, М., 1974, с. 56-60.

 

Задания для самостоятельной работы студентов

1. Что такое денотат? Все ли слова имеют денотат? Может ли единичный предмет быть денотатом слова? Приведите примеры синонимов по денотату, различающихся какими-либо сторонами лексического значения.

2. Как соотносятся лексическое значение слова и логическое понятие? Перечислите все расхождения. Приведите примеры (примеры следует подбирать самим, а не заимствовать из учебников!).

3. Что такое коннотации? Приведите примеры из русского и других языков.

4. Обобщите, что представляет собой лексическое значение слова и какие аспекты в нём отмечаются.

5. Какие системные связи существуют в лексике? Какие подсистемы можно выделить? Что такое семантическое поле? Покажите на примерах зависимость каждого слова от других, связанных с ним, слов языка.

6. Приведите примеры перестройки лексических систем в истории языка.

7. Какие возможны расхождения между лексическими системами (подсистемами) разных языков? Приведите примеры: а) разной степени детализации и обобщения, б) лакун, в) различия коннотаций.

 

Литература.

А. Слово. Лексическое значение слова.

 

1. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. Этюд I, часть 2 //Л.В.Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974 (или Л.В.Щерба. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. I. Л., 1958).

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974, с. 56-60.

3. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984. - Ст. «Семантика».

4. Шмелёв Д.И. Современный русский язык. Лексика. М., 1974.

5. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1991. - Ст. «Слово».

6. Крысин Л.П. Жизнь слова. М., 1980.

7. Григорьян Е.Л. Лексическое значение слова. Лексика как система. Ростов-на-Дону, 2002.

 

Б. Лексика как система. Национальное своеобразие лексических систем.

 

1. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984. - Ст. «Лексики как система», «Лексическая сочетаемость», «Исторические изменения в лексике», «Поле семантическое».

2. Щерба Л.В. Предисловие к русско-французскому словарю // Л.В.Щерба. Языковая cистема и речевая деятельность. Л., 1974.

3. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

4. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1983.

5. Леонтьев А.А. Путешествие по карте языков мира. М., 1990. - Гл. 5.

6. Григорьян Е.Л. Лексическое значение слова. Лексика как система. Ростов-на-Дону, 2002.

7. Колесов В.В. История русского языка в рассказах. М., 1982. – Рассказы 3, 4, 5.

 







Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 35.168.62.171 (0.023 с.)