Рангджунг Ригпе Дордже Кармапа XVI 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Рангджунг Ригпе Дордже Кармапа XVI



Рангджунг Ригпе Дордже Кармапа XVI

А потом он родился Кармапой!

 

 

Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8513109

«А потом он родился Кармапой! / Пер. с англ. А. Гурьевой.»: Ориенталия; Москва; 2012

ISBN 978-5-91994-019-7

Аннотация

 

В книге приводятся 11 сказаний о предыдущих воплощениях Кармапы – ламы, занимающего в иерархии тибетского буддизма особое место. Первый Кармапа в XII веке начал повсеместно принятую сегодня в Тибете традицию сознательных перерождений «тулку». Легенды о прошлых жизнях Кармапы представлены здесь в форме, типичной для индо-тибетской буддийской мифологии; многие сказочные сюжеты перекликаются с жизнеописаниями Будды Шакьямуни; в текст включены поэтические отрывки.

Для широкого круга читателей.

 

Кармапа XVI Рангджунг Ригпе Дордже

А потом он родился Кармапой!

 

Чудесные предания о своих прошлых жизнях, поведанные Кармапой XV Кхакхьябом Дордже и Кармапой XVI Рангджунгом Ригпе Дордже

 

Перевод с тибетского Кати Холмс

Иллюстрации Карло Люкс

 

By arrangement with Karma Drubgyud Darjay Ling,

Kagyu Samye Ling Monastery, Dumfriesshire, UK.

Публикуется с согласия Центра Карма Друбгьюд Линг,

Монастырь Кагью Самье Линг, Дамфрисшир, Великобритания.

 

Перевод с английского Анны Гурьевой

 

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

 

© K. D.D. L., 1981

© C. M.S. A. Holmes, M. A., M.Sc., текст

© А. Гурьева, перевод, 2012

© ООО «Ориенталия», 2012

 

 

Дзалендара «Лотосовый сад»

 

Замечательная история одной из прошлых жизней Его Святейшества Рангджунга Ригпе Дордже, Шестнадцатого Гьялвы Кармапы

 

 

Его Святейшество Кармапа XVII Тринле Тхае Дордже

 

История книги

 

Когда Его Святейшеству Шестнадцатому Кармапе было восемь лет, он поведал одному из учителей, Гонгкаpу Пандиту, множество историй о своих прошлых жизнях. Тот бережно сохранил нектар слов юного Кармапы, записав их. Однако когда Его Святейшеству пришлось покинуть Тибет, Гонгкаp Пандит не смог отправиться за ним, и драгоценные записи были утрачены. В 1976 году Его Святейшество посетил Непал, чтобы сделать подношения трем великим ступам и даровать посвящения (тиб. ванг) и ритуальное чтение, разрешающее практику (тиб. лунг) Сокровищницы мантр Кагью своим многочисленным последователям. Затем он отправился в Дели, и путь его лежал через местность в штате Химачал Прадеш, по-тибетски называемую Дзалендара. Шел тихий дождь, нежно пели птицы, Его Святейшество остановил машину и сказал своим спутникам: «Я вернулся на родину». Затем он поведал эту чудесную историю.

 

 

Посвящение

 

Чудесная повесть о Дзалендаре – это драгоценный нектар, излившийся из уст Его Святейшества Шестнадцатого Гьялвы Кармапы, который поведал о своих прошлых жизнях без обмана и искажений. Рассказав эту историю, он пожелал, чтобы все, кто прочтут ее, обрели состояние Будды – как те, у кого есть доверие и преданность Учению, так и те, кто испытывает к нему неприязнь и недоверие.

По желанию Его Святейшества «Дзалендара» был переведен на английский язык. Кхенпо Чёдраг Тенпел рассказал эту историю ученице с Запада Кате Холмс. С его помощью Катя выполнила перевод в надежде, что благодаря чтению текста многие живые существа обретут драгоценную связь с тем, кто может освободить всех. Да простят великие Бодхисаттвы и ламы ошибки или неточности, если они есть в этой книге.

 

Румтек, февраль 1980 г., годовщина Чудес Будды

 

 

 

Посвящение Кати Холмс

 

 

В сфере чистой изначальной осознанности

Будды и Бодхисаттвы могут полностью

почувствовать вкус

Превосходного нектара историй давно

прошедших жизней Будды в облике человека,

Кхакхьяба Дордже – Его Святейшества

Пятнадцатого Гьялвы Кармапы.

Эти жизнеописания лежат за пределами

понимания

Для большинства из нас – простых смертных.

Тем не менее, чувствуя, что в наше время

Такие истории могут посеять семена

освобождения

В умах многих живых существ,

Блистательный Рангджунг Ригпе Дордже,

Шестнадцатое воплощение Гьялвы Кармапы,

Дал Кхенпо Чёдрагу Тенпелу

из монастыря Румтек

И ученице с Запада – Кате Холмс

из Самье Линга

Приятное задание – вместе работать

над английским переводом этой книги.

Слова Его Святейшества Пятнадцатого

Карманы столь глубоки

И облечены в столь изысканные поэтические

формы,

Что мы могли лишь попытаться передать

смысл этих историй

Простым языком, в легкодоступной прозе.

Поскольку сами мы лишены истинного знания

и совершенных качеств,

То, что нам удалось извлечь

Из этого огромного океана глубоких слов

и значений —

Не больше, чем росинка на кончике стебелька

травы.

Поэтому мы просим всех Бодхисаттв, Лам

И великих Учителей простить все наши ошибки

И различные дополнения, которые пришлось

внести

Ради заботы о западном читателе,

Который вырос не в буддийской культуре.

Если благодаря нашему чистому намерению

От этой работы будет хоть небольшая польза,

Пусть она послужит тому, чтобы солнце

Учения Будды

Могло взойти везде, рассеивая тьму

невежества,

И чтобы во всех наших будущих жизнях

Мы могли следовать примеру

Всех существ, достигших реализации

И вдохновлять на это других.

 

Монастырь Румтек (Сикким, Индия). Апрель, 1980 г.

 

Глоссарий

 

Авалокитешвара (санскр.) – воплощение сочувствия всех Будд. Известный в Тибете под именем Ченрезиг (spyan ras gzigs), он был одной из самых любимых медитаций Ваджраяны в этой стране. Кармапы считаются его эманациями, поэтому молитвы Авалокитешваре предваряют большинство историй в этой книге.

Архат (санскр.) – существо, которое полностью удалило причины страдания (то есть карму и клеши) из своего ума.

Брахман (санскр.) – мужчина из касты священнослужителей, очень уважаемый.

Буддадхарма (санскр.) – общий термин для поучений, данных Буддой и с тех пор практикуемых буддистами. Три страны, в которых не было Дхармы, в тибетском тексте назывались Мунен, Лахул и Сик.

Буддакая (санскр.) – три различных способа проявления совершенного ума Будды: просветленный ум (Дхармакая, Состояние истины), чистейшие Бодхисаттвы (Самбхогакая, Состояние радости), и земные существа (Нирманакая, Состояние излучения). Свабхавикакая – это Состояние сущности, совокупность суть всех трех кай.

Ваджраяна (санскр.) – поучения, которые позволяют человеку осознать свою изначальную чистоту (природу Будды) непосредственно в текущем моменте. В практиках Ваджраяны, известных как тантры, часто используются визуализации, повторение мантр и так далее. Они считаются тайными, так как подходят только тем, кто готов их получить благодаря опыту медитации и безукоризненной жизни.

Дака и дакиня (санскр.) – существо мужского или женского пола, просветленное или обладающее высшими способностями. Есть пять основных типов дакинь; дакини низшего уровня обладают человеческой формой, высшего – являются эманациями просветленного ума.

Два накопления – накопление заслуги на относительном уровне истины и мудрость абсолютной истины.

Карма (санскр.) – букв. «действие», термин из санскрита, используемый в буддизме для обозначения действия во всей его полноте. Часто слово «карма» переводят как «причины и следствия», желая показать, что это понятие относится не только к непосредственным действиям тела, речи и ума, но также ко всему, что каждое из этих действий может за собой повлечь, и в особенности – к последствиям, которые проявятся в будущих жизнях.

Катванга (санскр.) – жезл, часто с тремя наконечниками.

Клеша (санскр.) – омрачение ума. Традиционно выделяют три основные клеши: неведение, желание и гнев. Существует также 21 второстепенная клеша, например, самовлюбленность, ревность, ложь и так далее.

Махасиддх (санскр.) – тот, кто достиг больших духовных высот.

Махаяна (санскр.) – Великий путь. Относится к традиции буддизма, которая учит, что Будда показывал ученикам не только путь к личному освобождению (Малая нирвана архата), но также путь сочувствия и более глубокой мудрости, которая ведет к Великой нирване Будды. Последняя является погружением в безвременное, чистое и совершенное, окончательно состояние реальности, из которого исходит бесконечная помощь всем живым существам.

Нирвана (санскр.) – полное окончание сансары (см. ниже). Это не «состояние»; термин «нирвана» описывает множество различных возможностей: начиная от полного освобождения от сансары (вышеупомянутая свобода усиливается духовными навыками и качествами архатов и Бодхисаттв) и заканчивая окончательным просветлением, мудростью, сочувствием и умениями Будды, и это называется нирваной Будды.

Обет Бодхисаттвы – обещание посвятить эту и все будущие жизни достижению Просветления ради блага всех существ. Обет Бодхисаттвы – основополагающий принцип буддизма Махаяны.

Первый Будда – Шакьямуни – это четвертый Будда Золотой кальпы. Первым был Випашьин, «Всевидящий».

Повернуть колесо Дхармы – в широком смысле означает давать буддийские поучения. Иногда, как в этой книге, речь идет о принесении поучений об абсолютной истине в страну или мир, где они еще отсутствуют.

Потала (санскр.) – название чистой страны Авалокитешвары (Ченрезига, Бодхисаттвы Любящие Глаза).

Пратимокша (санскр.) – означает «личное освобождение». Термин относится к различным монашеским обязательствам, которые могут быть полезны для освобождения ума от груза кармы и привычных вредных мыслей и чувств.

Сангха (санскр.) – сообщество буддистов; чаще всего термин используется для обозначения монашеской общины. Является одной из Трех драгоценностей буддизма.

Сансара (санскр.) – самовозобновляющееся обусловленное существование, состояние иллюзий и страдания.

Ступа – изначально – насыпь, сооруженная над реликвиями. Со временем эти буддийские памятники становились все более сложными символами духовного пути и его цели – достижения совершенного состояния ума Будды.

Тара (санскр.) – один из основных женских аспектов просветленного сочувствия.

Три драгоценности и схожие эпитеты («триратна») – это Будда, Учение (Дхарма) и сообщество буддистов (Сангха).

 

Список иллюстраций

 

Дзалендара «Лотосовый сад»

 

стр. 10 Раскрыв крылья, чудесный павлин полетел в землю, покрытую лесами.

стр. 22 Солнце и Луна появился в форме Ченрезига.

стр. 34 Он дал им глубокие и точные указания.

 

Рангджунг Ригпе Дордже Кармапа XVI

А потом он родился Кармапой!

 

 

Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8513109

«А потом он родился Кармапой! / Пер. с англ. А. Гурьевой.»: Ориенталия; Москва; 2012

ISBN 978-5-91994-019-7

Аннотация

 

В книге приводятся 11 сказаний о предыдущих воплощениях Кармапы – ламы, занимающего в иерархии тибетского буддизма особое место. Первый Кармапа в XII веке начал повсеместно принятую сегодня в Тибете традицию сознательных перерождений «тулку». Легенды о прошлых жизнях Кармапы представлены здесь в форме, типичной для индо-тибетской буддийской мифологии; многие сказочные сюжеты перекликаются с жизнеописаниями Будды Шакьямуни; в текст включены поэтические отрывки.

Для широкого круга читателей.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 157; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.134.107 (0.041 с.)