Для третьего класса начальной школы 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Для третьего класса начальной школы



 

КЛАСС (102 ч)

Славная осень (9 ч). Стихи и рассказы об осе­ни. А.К. Толстой «Осень! Обсыпается весь наш бедный сад...»; И.С. Соколов-Микитов «Осень»; К.Г. Паустовский «Наедине с осенью»; С.А. Есе­нин «Отговорила роща золотая...». Отрывок; А.Н. Майков «Осень», отрывок; Н.М. Рубцов «У сгнившей лесной избушки...»; А.Т. Твар­довский «Лес осенью»; А.Н. Плещеев «Скуч­ная картина...»; Н.А. Некрасов «Славная осень...» - отрывок из поэмы «Железная доро­га»; А.С. Пушкин «Осень» - отрывок; Н.М. Руб­цов «Ворона»; И.С. Соколов-Микитов «Русский лес».

Поэтические картины осени. Выразитель­ность поэтической речи. Сравнение и скрытое сравнение как средство выразительности поэти­ческой речи. Настроение, выраженное в произ­ведениях об осени.

Про хитроумного дрозда, глупого медведя и других зверей (4 ч). Русские народные сказки и потешки о животных. «Ой, люли, та-ра-ра!», «Лиса и дрозд», «Мужик и медведь». Русские народные сказки. В обработке А.Н. Толстого; «Калинка». Русская народная плясовая песня; «Тень-тень, потетень...». Потешка.

Сказки о животных. Персонажи, прием про­тивопоставления (простодушный недогадливый медведь и хитрые волк и лиса). Крестьянский быт в русских сказках о животных.

Делу время — потехе час (7 ч). Шуточные произведения русского и зарубежного фолькло­ра. Шуточные стихи и рассказы. «Уж ты, ба­бушка-келейница...». Народная небылица в обработке Н.П. Колпаковой; «Жил я, пожи­вал...», «Из-за леса, из-за гор...», «Небываль­щина». Небылицы; Н. Матвеева «Путаница»; Д. Хармс «Иван Топорышкин»; Е.А. Благини­на «Скороговорка», «Букварик»; английские небылицы в переводе С.Я. Маршака: «Чудеса в решете», «Вопрос и ответ», «Я видел»; Ю.П. Мориц «Хохотальная путаница»; О.Е.Григорьев «Повар»; докучные сказки: «Жил-был царь», «Жил Кутырь-Мутырь...», «Жили-дружили Кот и Воркот...»; Е.А.Благинина «Бесконеч­ная песенка»; народные загадки-шутки; лите­ратурные загадки и шутки: С.Я. Маршак «Мы ходим ночью...», «Бьют его рукой и палкой...»; С.В. Михалков «Чтобы ходики ходили...»; О.Е. Григорьев «Я волновался от страха...», «Велосипед»; Л. Кэрролл «Алиса в Стране Чу­дес». Отрывок. Перевод Б.В. Заходера; «Сам по себе». Отрывок. Английская прибаутка. Перевод С. Я. Маршака.

Небылицы как шуточные народные произве­дения. Путаницы. Шутливое искажение дейст­вительности в небылицах: искажение места действия, орудий действия, признаков предме­тов и т. д. Литературные небылицы и небылицы народные. Сходство приемов искажения дейст­вительности в небылицах разных народов. Сло­весная игра в загадках-шутках: переносное зна­чение слов и двойной смысл выражений. Дру­гие формы словесной игры.

Сказки-несказки (6 ч). В.В. Бианки «Тере­мок»; М.Л. Михайлов «Лесные хоромы»; «Сел сверчок на шесток». Потешка; Б.В. Заходер «Русачок»; В.В. Бианки «Терентий-Тетерев»; И.С. Соколов-Микитов «Тетерева».

Сказки-несказки как особая разновидность литературных сказок. Научные сведения о при­роде в сказках В.В. Бианки и Б.В. Заходера. Фольклорные сюжеты в сказках В.В. Бианки и М.Л. Михайлова. Животные в литературных сказках и в рассказах.

«Что такое хорошо и что такое плохо» (5ч). Басни, рассказы и стихи поучительного харак­тера. А.П. Гайдар «Совесть»; И.А. Крылов «Чиж и Голубь», «Волк и Журавль». Басни; Л.Н. Толстой «Старый дед и внучек», «Лгун». Басня; А.Н. Плещеев «Старик», «На берегу»; М.М. Зощенко «Самое главное»; И.В. Северя­нин «Ее питомцы».

Поучение через осуждение плохого и через положительный пример. Главная мысль произ­ведения. Мораль в басне.

В мире волшебной сказки (7 ч). «Гуси-ле­беди», «Крошечка-Хаврошечка», «Морозко». Русские народные сказки; «Ленок». Русская народная плясовая песня; русские народные шутки о ленивых.

Понятие о волшебной сказке. Фантастика в сказке: фантастические события, фантастиче­ские персонажи, волшебные предметы. Добро и зло в сказке. Троекратные повторы. Вырази­тельный язык сказок. Отражение крестьянско­го быта в сказке и народной песне. Поучитель­ный смысл сказок. Осуждение непослушания, грубости, лени.

«Поет зима, аукает...» (8 ч). Стихи и расска­зы о зиме. А.С. Пушкин «Зимнее утро». Отрывок; А.А. Фет «Печальная береза», «Кот поет, глаза прищуря...»; С.А. Есенин «Заметает пур­га...»; Г.А. Скребицкий «Синица», «Белая шуб­ка»; С.Я. Маршак «Декабрь»; С.М. Городецкий «Новогодние приметы»; Е.А. Благинина «Сти­хи о ёлке, о сером волке»; Ю.П. Мориц «На­стоящий секрет»; В.И. Белов «Зима». Из книги «Лад»; Н.М. Рубцов «Мимо изгороди шат­кой...»; считалки, загадки, скороговорки.

Поэтические картины зимней природы. По­втор как средство выразительности. Звукопись. Эпитеты, сравнения, скрытые сравнения. Про­тивопоставление.

Сказки русских писателей (5 ч). В.Ф. Одоев­ский «Мороз Иванович»; А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях».

Народные волшебные сказки и сказки лите­ратурные. Поучительный смысл сказки Одоев­ского. Образ автора в сказке. Сходство сказки Пушкина с народными сказками. Персонажи сказки. Поступки и действия как основное сред­ство изображения персонажей. Царица в сказке Пушкина и мачеха в народных сказках, царев­на и Крошечка-Хаврошечка. Постоянные эпи­теты.

О братьях наших меньших (7ч). Стихи и рас­сказы о животных. Ю.И. Коваль «Лабаз». В со­кращении; В.Л. Дуров «У классной доски»; М.М. Пришвин «Норка и Жулька», «Жулька и кот»; К.Г. Паустовский «Мой дом». Отрывок; Б.С. Житков «Галка»; В.В. Вересаев «Братиш­ка»; А.Л. Барто «Воробей»; В.Д. Берестов «Прощание с другом».

Отношение человека к животным. Образ ав­тора в произведении.

Фантазеры (7 ч). Стихи и рассказы о детской мечте и фантазии. ЮюП. Мориц «Сто фантазий»; В.Ю. Драгунский «Не пиф, не паф!»; Н.Н. Носов «Бобик в гостях у Барбоса»; Р.П. По­годин «Кирпичные острова».

Фантазия и корыстная ложь. Персонажи рассказов, их сравнительная характеристика (сравнение действий, поступков, речи); прием противопоставления. Комическое в рассказах. Выразительность писательской речи.

«Весна идет к нам молодая...» (6 ч). Стихи и рассказы о весне. А.С. Пушкин «Еще дуют хо­лодные ветры...»; Б.Л. Пастернак «Март». От­рывок; А.Н. Майков «Ласточка примчалась...»; В.В. Бианки «Синичкин календарь. Апрель»; Э.Э. Мошковская «Лед тронулся»; С.А. Есенин «Черемуха», «Сыплет черемуха снегом...»; А.Н. Плещеев «Мой садик»; А.А. Блок «Воро­на»; В.А. Жуковский «Жаворонок»; А.А. Фет «Весенний дождь»; И.С. Никитин «Весна в сте­пи». Отрывок.

Весна как время пробуждения и обновления природы в произведениях русских поэтов и пи­сателей. Средства создания речевой вырази­тельности. Эпитеты, сравнения, «оживление неживого» (олицетворение).

Так нельзя, а так можно и нужно (6 ч). Рас­сказы поучительного характера. С.В. Образцов «Так нельзя, а так можно и нужно», «Воробей», «Летяга», «Зайчонок», «Дружок», «Что я хочу сказать вам на прощание»; М.М. Зощенко «Не надо врать».

Человек в его отношениях с животными. Жестокость и благородство. Верность, предан­ность. Поступки как средство характеристики персонажей. Образ автора в рассказах.

Красна весна перьем, а человек ученьем (7ч). Рассказы о школьной жизни. Е.Л. Шварц «Не­счастный и счастливый день Маруси». Из повести «Первоклассница»; В.В. Голявкин «Со­весть»; Н.Г. Гарин-Михайловский «Поступле­ние в гимназию». Из повести «Детство Темы»; И.А. Бунин «Экзамены в гимназию». Из романа «Жизнь Арсеньева»; К.Г. Паустов­ский «Кишата». Из повести «Далекие годы»; В.И. Дмитриева «Малыш и Жучка».

Персонажи рассказов, их отношение к шко­ле. Из истории русской школы. Гимназия, сель­ская школа. Учитель и ученики.

И в шутку, и всерьез (7 ч). Шуточные произ­ведения русского и зарубежного фольклора. Шуточные стихи и рассказы. «Как у бабушки козел». Русская народная песня; народные присловья, пословицы, шутки о трусости; В.А. Жуковский «Котик и козлик»; «Храбре­цы», «Барабек». Английские народные песен­ки. Перевод К.И. Чуковского; Саша Черный. «Ну-ка, дети!..»; «Глиняшка», «Кочеток и ку­рочка». Русские народные сказки; «Робин-Боббин», «Дом, который построил Джек», «Гвоздь и подкова». Английские народные песенки. Пе­ревод С.Я. Маршака; В.А. Осеева «Кто всех глупей»; Л.Н. Толстой «Старик и смерть», «Три калача и одна баранка». Басни; К.С. Ак­саков «Мой Лизочек так уж мал, так уж мал...»; В.А. Жуковский «Мальчик с паль­чик»; «Муженек с ноготок». Английская народ­ная песенка. Перевод С.Я. Маршака.

Расхождение слова и дела как средство созда­ния комизма. Своеобразие построения сказки «Глиняшка»: повтор событий и речевой повтор с добавлением. Русские сказки с таким же по­строением («Теремок», «Колобок» и др.). Англий­ская народная песня «Дом, который построил Джек» и русская сказка «Глиняшка». Сходство коротких русских и болгарских рассказов-шуток. Русская сказка «Кочеток и курочка» и английская народная песенка «Гвоздь и подко­ва» о поисках виновного, сходство построения.

Сказки зарубежных писателей (5 ч). Ш. Перро «Подарки феи». Перевод и пересказ Т. Габбе; Х.К. Андерсен «Огниво». Перевод с датского А. Ганзен; братья Гримм «Храбрый портной». Пересказ А. Введенского; Дж. Харрис «Сказка про лошадь Братца Кролика», «Братец Кролик и Братец Медведь». Из книги «Сказки дядюш­ки Римуса». Перевод с английского и обработ­ка М. Гершензона; Дж. Родари «Пуговкин до­мик». Перевод с итальянского И. Константи­новой и Л. Тарасова.

Сказки зарубежных писателей и русские на­родные сказки. Фантастические события, пер­сонажи, волшебные предметы. Отражение жиз­ни и сказочный вымысел в сказке Дж. Родари, мечты писателя о лучшей жизни. Сказка Дж. Ро­дари и русская народная сказка «Теремок».

Лето красное (5 ч). Стихи и рассказы о лете. В.П. Астафьев «Зорькина песня»; «Пошли де­вушки в лес по ягоды...». Русская народная песня; К.Г. Паустовский «Жара стояла...»; И.В. Северянин «Кружевеет, розовеет утром лес»; Е.А. Благинина «Эхо»; К.И. Чуковский «Загадка»; Ф.И. Тютчев «В небе тают облака...»; Н.А. Некрасов «Песня Еремушке». Отрывок; А.Н. Майков «Летний дождь»; М.И. Цветаева «Август — астры...».

Поэтические картины лета. Зрительные и слуховые впечатления в стихотворениях. Об­разные слова и выражения. Выразительность загадок и пословиц о лете.

Русские мастера (1 ч). «Хохлома»; В.Д. Бе­рестов «Матрешкины потешки», «Матрешка — русский сувенир»; В.Н. Крупин «Дымка».

Рассказы о замечательных русских художе­ственных промыслах. Талантливость русских мастеров.

 

Содержание учебного курса "Литературное чтение"



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 228; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.140.227 (0.013 с.)