Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Принципы подачи учебного материалаСтр 1 из 6Следующая ⇒
Пояснительная записка
Рабочая программа учебного предмета «Литературное чтение» для начальной школы общеобразовательных учреждений составлена на основе программы «Литературное чтение. Родное слово» Г.М. Грехнёвой, К.Е. Кореповой. Курс литературного чтения «Родное слово» ориентирован на приобщение младших школьников к истокам и основам родной культуры и на изучение языка как важнейшей составляющей этой культуры. В этом отношении авторы следуют традициям отечественного начального образования, заложенным К. Д. Ушинским. Цели курса: 1. Развитие и совершенствование навыка чтения: осознанности, правильности, беглости и выразительности. 2. Получение первоначального литературного образования: формирование у детей устойчивого интереса к чтению; выработка навыков грамотного читателя; изучение художественного произведения в соответствии с его природой, т. е. как произведения словесного искусства, что невозможно без изучения речевой стороны художественного произведения; практическое овладение минимально достаточной системой филологических понятий (жанр, персонаж, композиция и др.); формирование элементов исторического подхода к литературе; формирование представления об авторах художественных произведений, об особенностях их творчества. 3. Изучение родного языка в его эстетической функции, как важнейшего явления национальной культуры. 4. Речевое развитие школьников: развитие устной и письменной речи, оценочного отношения к художественному слову; формирование 5. Приобщение школьников к истокам и основам родной культуры, знакомство с этическими и эстетическими идеалами народа. Подобный подход К. Д. Ушинский назвал принципом народности в образовании. Именно «через родную культуру человек должен приобщаться к культуре мировой» (Д. С. Лихачёв). 6. Развитие интереса детей к прошлому своего народа, восстановление культурных традиций, формирование исторической памяти, естественной связи с опытом не только героического прошлого, но и повседневного, обыденного настоящего. Знакомство со старинным русским бытом, обычаями и обрядами, национальной одеждой и т. п. 7. Расширение знаний и представлений школьников о человеке и окружающем мире. Чтобы оценить красоту художественного отображения действительности, необходим некоторый жизненный опыт, знание самих фактов и явлений действительности, а также умение их наблюдать и сравнивать. Этот аспект имеет в курсе и самостоятельное значение: при обучении младших школьников нельзя не использовать огромный образовательный потенциал художественной литературы.
8. Развитие творческих способностей учеников. 9. Формирование потребности использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни. В курсе изучаются прежде всего художественные тексты — фольклорная и литературная классика. Преобладают произведения русской словесности, но для сравнения с ними включены также фольклорные и литературные произведения других народов. Это позволяет формировать у младших школьников представление как об общечеловеческом нравственном единстве, так и об этническом своеобразии словесного искусства. На этой основе формируется уважение к другим культурам и этническая толерантность. Значительную часть текстового материала составляют фольклорные произведения. Их содержание тесно связано с родной природой и народным бытом. Фольклор четко выражает этические и эстетические представления народа, он удобен для первоначального знакомства с филологическими понятиями, а также позволяет ввести доступные начальные представления о речи, языке, его истории. Ясность структуры фольклорного текста дает возможность включить ребенка в словесную творческую работу. Текстовой материал разнообразен по эмоциональной тональности: занимательные сказки и назидательные басни, лирические стихи и поучительные рассказы, произведения драматические и комические. Это многообразие позволяет в процессе учебы формировать у школьников всю гамму чувств, настроений и поведенческих реакций. Учитывается также принцип занимательности. Знакомство с родной словесностью должно быть интересным для школьников, чтобы ненавязчиво формировать у них потребность читать. Среди подобранных текстов — произведения о природе, о взаимоотношении человека и природы. Экологически ориентированное образование — важнейшая проблема современности. В этом отношении словесность как предмет изучения обладает огромными возможностями.
КЛАСС (40 ч) Ребятам о зверятах (5 ч). Стихи и рассказы о животных. К. Д. Ушинский «Бишка», «Находка»; Ю. Могутин «Убежал»; Б.В. Заходер «Ежик»; Е.И. Чарушин «Томка»; Л.Н. Толстой «Котенок»; М.М. Пришвин «Ребята и утята»; В.Д. Берестов «Выводок»; загадки, потешки о животных. Бережное и разумное отношение человека к животным. Что хорошо, что плохо (9 ч). К.Д. Ушинский «Два козлика», «Две козы»; Л.Н. Толстой «Веник»; В.А. Осеева «Кто наказал его?»; А.Л. Барто «Катя»; Н.Н. Носов «Заплатка»; М.М. Зощенко «Елка»; В.В. Маяковский «Что такое хорошо и что такое плохо»; потешки, пословицы, загадки, скороговорки. Поучение через осуждение плохого и через положительный пример. Расскажу вам сказку старинную, не шибко короткую, не шибко длинную (6 ч). «Петушок — золотой гребешок». Русская народная сказка в обработке А.Н. Толстого; К.Д. Ушинский «Лиса Патрикеевна»; «Сестрица Аленушка и братец Иванушка». Русская народная сказка; В.Д. Берестов «Присказка»; A.С. Пушкин. Отрывки из сказок; загадки, пословицы. Начальные представления о сказке. «В окно повеяло весною...» (3 ч). Стихи и рассказы о весне. А.Н. Майков «Уходи, Зима седая!..»; А.Н. Плещеев «Весна»; И. С. Соколов-Микитов «Весна в лесу»; А.К. Толстой «Вот уж снег последний в поле тает...»; Ф.И. Тютчев «Весенняя гроза»; К.Г. Паустовский «Весна». Приметы весны. Отношение авторов к весне. Учиться всегда пригодится (5 ч). Стихи и рассказы о школе и школьной жизни. Н.Н. Носов «Ступеньки»; Л.Н. Толстой «Филиппок»; Е.Л. Шварц «Как Маруся первый раз пришла в школу» из повести «Первоклассница»; B.Ю. Драгунский «Англичанин Павля». Подготовка к школе, желание учиться. Школа современная и школа в старину. Смех да потеха в жизни не помеха (3 ч). Небылица. Г. Остер «Очень страшная история»; Б.В. Заходер «Бочонок собачонок»; В.Ю. Драгунский «Заколдованная буква»; Б.В. Заходер «Где поставить запятую»; И.П. Токмакова «Невпопад». Шуточные фольклорные и литературные произведения. Лето красное (4 ч). Стихи и рассказы о лете. А.Н. Майков «Помнишь: мы не ждали ни дождя, ни грома...»; С.Я. Маршак «Загадка»; В.Д. Берестов «Тучка»; Л.Н Толстой «Как мальчик рассказывал про то, как его в лесу застала гроза»; Ф.И. Тютчев «Как неожиданно и ярко...»; Б.А. Благинина «По малину»; колыбельная песня; В.Д Берестов «Июль», «Август»; загадки, народные приметы, присловья о лете. Приметы лета в произведениях. Поэтическое изображение летнего дождя. Сказки зарубежных писателей (4 ч). Х.К. Андерсен «Пятеро из одного стручка»; братья Гримм «Семеро храбрецов». Знаменитый датский писатель-сказочник X.К. Андерсен; сказки братьев Гримм. Раз, два, три, четыре, пять, мы собрались поиграть (1 ч). Считалки. «Лиса». Игра; Л. Пантелеев «Карусели»; Е.А. Благинина «Осень спросим»; В.Д. Берестов «За игрой». Игровой фольклор и литературные произведения об игре.
Содержание учебного курса "Литературное чтение" КЛАСС (136 ч) Первое сентября — первый день календаря (5 ч). Стихи и рассказы о школе. С.Я. Маршак «Сентябрь», «Первый день календаря»; Я.Л. Аким «Где ты ходишь, осень?»; Е.Л. Шварц «Как Маруся начала учиться» из повести «Первоклассница»; В.В. Голявкин «Как я под партой сидел».
Радость встречи со школой. Смешные случаи из школьной жизни. «Что такое хорошо и что такое плохо» (13 ч). В.А. Осеева «Навестила»; О.Е. Григорьев «Яма»; С.Я. Маршак «Песенка о вежливости»; Н.Н. Носов «Огурцы»; К.Д. Ушинский «Играющие собаки»; Л.Н. Толстой «Муравей и голубка», «Лев и мышь». Басни; И.А. Крылов «Лебедь, Щука и Рак», «Стрекоза и Муравей». Басни; Э.Н. Успенский «Крокодил Гена и его друзья». Отрывок из повести; скороговорки, пословицы. Положительные качества человека и поступки, заслуживающие осуждения. Главная мысль произведения. «Уж небо осенью дышало...» (9 ч). Стихи и рассказы об осени. Е.А. Баратынский «Осень». Отрывок; «Утренник» по М.М. Пришвину; Н. М. Рубцов «У сгнившей лесной избушки». Отрывок; «Недосмотренные грибы» по М.М. Пришвину; М.М. Пришвин «Грибы тоже ходят»; В.А. Жуковский «Птичка»; В.А. Солоухин «Деревья»; А.С. Пушкин «Уж небо осенью дышало...» из романа «Евгений Онегин»; пословицы, загадки, приметы, народные названия месяцев. Красота осенней природы. Выразительность старинных названий осенних месяцев. Народная наблюдательность. Про хитрую лису, глупого волка и других зверей (13 ч). «За лапоток — курочку, за курочку — гусочку», «Лисичка со скалочкой», «Лиса и тетерев», «Лиса и журавль», «Зимовье зверей», «У страха глаза велики». Русские народные сказки о животных; М.М. Пришвин «Журка»; пословицы, загадки, скороговорки. Начальные представления об устном народном творчестве: коллективное творчество, устное распространение, варианты фольклорных произведений. Делу время — потехе час (6 ч). «Долгоногий журавель», «Совушка-сова». Русские народные потешки; «Мышку по воду послали». Литовская потешка; «Косари». Молдавская потешка; «Сенокос», «Веселье». Чешские потешки; К.Д. Ушинский «Ученый медведь»; «Воробей пиво варил». Русская народная песня; «Андрей-воробей». Русская народная потешка; «Я посею, я посею». Русская народная песня; загадки, народные приметы, скороговорки. Потешка как жанр фольклора. Роль потешки. Персонажи потешек, юмор в потешках. Потешка и сказка о животных: сходство и различие персонажей, событий. Потешки разных народов. Сказки русских писателей (11 ч). В.В. Бианки «Лис и Мышонок»; Н.Д. Телешов «Покровитель мышей»; К.И. Чуковский «Федорино горе»; А.С. Пушкин «У лукоморья дуб зеленый...» из поэмы «Руслан и Людмила»; «Сказка о рыбаке и рыбке»; пословицы.
Сказка литературная и фольклорная. Персонажи сказок, выразительность текста. Родина любимая (5 ч). П. Н. Воронько «Лучше нет родного края»; К.Д. Ушинский «Наше Отечество». В сокращении; С.А. Васильев «Россия»; «Русь» по С.Т. Романовскому; «Вижу чудное приволье...» - песня, из стихотворения Ф. Савинова; пословицы. Произведения о Родине, патриотическое звучание. «Ой ты, зимушка-зима...» (11ч). Стихи и рассказы о зиме. П.А. Вяземский «...Здравствуй, русская молодка...». Из стихотворения «Масленица на чужой стороне»; А.А. Фет «Мама! Глянь-ка из окошка...»; И.З. Суриков «Детство». В сокращении; А.А. Фет «Чудная картина...»; С.А. Есенин «Бабушкины сказки». В сокращении; И.С. Никитин «Елка». В сокращении; В.В. Бианки «Синичкин календарь. Февраль»; «Ой ты, зимушка-зима». Русская народная песня; Д.Б. Кедрин «Мороз на стеклах»; М.М. Пришвин «Морозный день»; Ч. Янчарский «Мороз». Перевод и пересказ В. Приходько; загадки о зиме, народные приметы. Признаки зимы в произведениях писателей и поэтов. Авторское отношение к зиме. Выразительность стихотворной речи. Образные слова и выражения, их роль. Старинные названия зимних месяцев, их выразительность. Наблюдательность и фантазия народа. Словесные забавы (10 ч). Скороговорки; Н.П. Колпакова «Ненецкая скороговорка»; колыбельные песни, присловья; «Женитьба комара». Русская народная песня; пословицы, загадки, небылицы; К.И. Чуковский «Путаница»; молчанки, докучные сказки. Шуточные фольклорные произведения. Средства создания комического эффекта. Шутливое искажение действительности в небылицах. Юмор как добрый развлекающий смех. Способы построения скороговорок. Народная наблюдательность в загадках. Загадка-вопрос, загадка-описание, загадка-табу. Народные небылицы и небылицы литературные. Сказки разных народов (5 ч). Сказки о животных. «Хвост». Чукотская сказка; «Олешек и солнце». Эвенкийская сказка. Пересказ Н.П. Колпаковой; «Кто сильнее?». Африканская сказка. Перевод М.А. Смирновой. Персонажи сказок. Отражение в сказках народного быта. Сказка-объяснение. Сравнение с русскими сказками о животных. О братьях наших меньших (13 ч). Н.М. Рубцов «Воробей», «Коза», «Ласточка»; К.Г. Паустовский «Барсучий нос»; Б.П. Корнилов «Как от меда у медведя зубы начали болеть»; О. Туманян «Кот-скорняк». Перевод С.Я. Маршака; М.М. Пришвин «Как поссорились кошка с собакой», «Собака-идеалист», «Жулька и бабочка»; Н.М. Рубцов «Про зайца». Разнообразные и яркие образы животных. Средства их создания, авторское мастерство. Отношения человека к животным. Образ автора. Рассказы о животных и сказки о животных. Шутка и юмор в рассказах о животных. Прилетел кулик из заморья — принес весну из неволья (9 ч). Стихи и рассказы о весне. Ф.И. Тютчев «Зима недаром злится...»; B.В. Бианки «Синичкин календарь. Март»; М.М. Пришвин «Грачи прилетели»; В.А. Солоухин «О скворцах»; А.С. Пушкин «Птичка»; Ф. А. Туманский «Птичка»; А.Н. Майков «Весна! выставляется Первая рама...»; С.Я. Маршак «Апрель»; В.И. Белоя «Весна». Отрывок из книги «Лад»; К.Д. Ушинский «Утренние лучи»; скороговорку, заклички, загадки, приметы, народные названия весенних месяцев.
Весеннее обновление природы, отраженное в произведениях. Настроение, выраженное в них. Зима и весна, их Изображение в произведениях. Старинные весенние праздники и обряды. Сказки зарубежных писателей (5 ч). Дж. Харрис «Братец Лис и Братец Кролик», «Смоляное чучелко», «Как Братец Кролик перехитрил Братца Лиса» из «Сказок дядюшки Римуса», перевод М. Гершензона; Р. Киплинг «Слоненок». Перевод К.И. Чуковского. Дж. Харрис и Р. Киплинг — известные писатели-сказочники. Персонаж-повествователь в литературной сказке. Хитрец и глупец в литературной сказке Харриса и в русских народных сказках. Народная и литературная сказка-объяснение. Лето красное (6 ч). Стихи и рассказы о лете. C.Я. Маршак «Июнь»; В.Д. Берестов «Легкий вздох иль ветерок...»; А.АФет «Зреет рожь над жаркой нивой...», «Жди ясного на завтра дня...»; «Березонька». Русская народная песня; А.А. Прокофьев «Люблю березу русскую...». Приметы лета в произведениях. Образность и выразительность стихов. Речевые приметы детских закличек. Фантазеры (9 ч). Е.И. Чарушин «Томкины сны»; К.И. Чуковский «Радость», «Обжора»; В.Ю. Драгунский «Друг детства»; М.М. Пришвин «Золотой луг»; Н.Н. Носов «Фантазеры». Рассказы о детях-фантазерах.
Содержание учебного курса "Литературное чтение" КЛАСС (102 ч) Славная осень (9 ч). Стихи и рассказы об осени. А.К. Толстой «Осень! Обсыпается весь наш бедный сад...»; И.С. Соколов-Микитов «Осень»; К.Г. Паустовский «Наедине с осенью»; С.А. Есенин «Отговорила роща золотая...». Отрывок; А.Н. Майков «Осень», отрывок; Н.М. Рубцов «У сгнившей лесной избушки...»; А.Т. Твардовский «Лес осенью»; А.Н. Плещеев «Скучная картина...»; Н.А. Некрасов «Славная осень...» - отрывок из поэмы «Железная дорога»; А.С. Пушкин «Осень» - отрывок; Н.М. Рубцов «Ворона»; И.С. Соколов-Микитов «Русский лес». Поэтические картины осени. Выразительность поэтической речи. Сравнение и скрытое сравнение как средство выразительности поэтической речи. Настроение, выраженное в произведениях об осени. Про хитроумного дрозда, глупого медведя и других зверей (4 ч). Русские народные сказки и потешки о животных. «Ой, люли, та-ра-ра!», «Лиса и дрозд», «Мужик и медведь». Русские народные сказки. В обработке А.Н. Толстого; «Калинка». Русская народная плясовая песня; «Тень-тень, потетень...». Потешка. Сказки о животных. Персонажи, прием противопоставления (простодушный недогадливый медведь и хитрые волк и лиса). Крестьянский быт в русских сказках о животных. Делу время — потехе час (7 ч). Шуточные произведения русского и зарубежного фольклора. Шуточные стихи и рассказы. «Уж ты, бабушка-келейница...». Народная небылица в обработке Н.П. Колпаковой; «Жил я, поживал...», «Из-за леса, из-за гор...», «Небывальщина». Небылицы; Н. Матвеева «Путаница»; Д. Хармс «Иван Топорышкин»; Е.А. Благинина «Скороговорка», «Букварик»; английские небылицы в переводе С.Я. Маршака: «Чудеса в решете», «Вопрос и ответ», «Я видел»; Ю.П. Мориц «Хохотальная путаница»; О.Е.Григорьев «Повар»; докучные сказки: «Жил-был царь», «Жил Кутырь-Мутырь...», «Жили-дружили Кот и Воркот...»; Е.А.Благинина «Бесконечная песенка»; народные загадки-шутки; литературные загадки и шутки: С.Я. Маршак «Мы ходим ночью...», «Бьют его рукой и палкой...»; С.В. Михалков «Чтобы ходики ходили...»; О.Е. Григорьев «Я волновался от страха...», «Велосипед»; Л. Кэрролл «Алиса в Стране Чудес». Отрывок. Перевод Б.В. Заходера; «Сам по себе». Отрывок. Английская прибаутка. Перевод С. Я. Маршака. Небылицы как шуточные народные произведения. Путаницы. Шутливое искажение действительности в небылицах: искажение места действия, орудий действия, признаков предметов и т. д. Литературные небылицы и небылицы народные. Сходство приемов искажения действительности в небылицах разных народов. Словесная игра в загадках-шутках: переносное значение слов и двойной смысл выражений. Другие формы словесной игры. Сказки-несказки (6 ч). В.В. Бианки «Теремок»; М.Л. Михайлов «Лесные хоромы»; «Сел сверчок на шесток». Потешка; Б.В. Заходер «Русачок»; В.В. Бианки «Терентий-Тетерев»; И.С. Соколов-Микитов «Тетерева». Сказки-несказки как особая разновидность литературных сказок. Научные сведения о природе в сказках В.В. Бианки и Б.В. Заходера. Фольклорные сюжеты в сказках В.В. Бианки и М.Л. Михайлова. Животные в литературных сказках и в рассказах. «Что такое хорошо и что такое плохо» (5ч). Басни, рассказы и стихи поучительного характера. А.П. Гайдар «Совесть»; И.А. Крылов «Чиж и Голубь», «Волк и Журавль». Басни; Л.Н. Толстой «Старый дед и внучек», «Лгун». Басня; А.Н. Плещеев «Старик», «На берегу»; М.М. Зощенко «Самое главное»; И.В. Северянин «Ее питомцы». Поучение через осуждение плохого и через положительный пример. Главная мысль произведения. Мораль в басне. В мире волшебной сказки (7 ч). «Гуси-лебеди», «Крошечка-Хаврошечка», «Морозко». Русские народные сказки; «Ленок». Русская народная плясовая песня; русские народные шутки о ленивых. Понятие о волшебной сказке. Фантастика в сказке: фантастические события, фантастические персонажи, волшебные предметы. Добро и зло в сказке. Троекратные повторы. Выразительный язык сказок. Отражение крестьянского быта в сказке и народной песне. Поучительный смысл сказок. Осуждение непослушания, грубости, лени. «Поет зима, аукает...» (8 ч). Стихи и рассказы о зиме. А.С. Пушкин «Зимнее утро». Отрывок; А.А. Фет «Печальная береза», «Кот поет, глаза прищуря...»; С.А. Есенин «Заметает пурга...»; Г.А. Скребицкий «Синица», «Белая шубка»; С.Я. Маршак «Декабрь»; С.М. Городецкий «Новогодние приметы»; Е.А. Благинина «Стихи о ёлке, о сером волке»; Ю.П. Мориц «Настоящий секрет»; В.И. Белов «Зима». Из книги «Лад»; Н.М. Рубцов «Мимо изгороди шаткой...»; считалки, загадки, скороговорки. Поэтические картины зимней природы. Повтор как средство выразительности. Звукопись. Эпитеты, сравнения, скрытые сравнения. Противопоставление. Сказки русских писателей (5 ч). В.Ф. Одоевский «Мороз Иванович»; А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». Народные волшебные сказки и сказки литературные. Поучительный смысл сказки Одоевского. Образ автора в сказке. Сходство сказки Пушкина с народными сказками. Персонажи сказки. Поступки и действия как основное средство изображения персонажей. Царица в сказке Пушкина и мачеха в народных сказках, царевна и Крошечка-Хаврошечка. Постоянные эпитеты. О братьях наших меньших (7ч). Стихи и рассказы о животных. Ю.И. Коваль «Лабаз». В сокращении; В.Л. Дуров «У классной доски»; М.М. Пришвин «Норка и Жулька», «Жулька и кот»; К.Г. Паустовский «Мой дом». Отрывок; Б.С. Житков «Галка»; В.В. Вересаев «Братишка»; А.Л. Барто «Воробей»; В.Д. Берестов «Прощание с другом». Отношение человека к животным. Образ автора в произведении. Фантазеры (7 ч). Стихи и рассказы о детской мечте и фантазии. ЮюП. Мориц «Сто фантазий»; В.Ю. Драгунский «Не пиф, не паф!»; Н.Н. Носов «Бобик в гостях у Барбоса»; Р.П. Погодин «Кирпичные острова». Фантазия и корыстная ложь. Персонажи рассказов, их сравнительная характеристика (сравнение действий, поступков, речи); прием противопоставления. Комическое в рассказах. Выразительность писательской речи. «Весна идет к нам молодая...» (6 ч). Стихи и рассказы о весне. А.С. Пушкин «Еще дуют холодные ветры...»; Б.Л. Пастернак «Март». Отрывок; А.Н. Майков «Ласточка примчалась...»; В.В. Бианки «Синичкин календарь. Апрель»; Э.Э. Мошковская «Лед тронулся»; С.А. Есенин «Черемуха», «Сыплет черемуха снегом...»; А.Н. Плещеев «Мой садик»; А.А. Блок «Ворона»; В.А. Жуковский «Жаворонок»; А.А. Фет «Весенний дождь»; И.С. Никитин «Весна в степи». Отрывок. Весна как время пробуждения и обновления природы в произведениях русских поэтов и писателей. Средства создания речевой выразительности. Эпитеты, сравнения, «оживление неживого» (олицетворение). Так нельзя, а так можно и нужно (6 ч). Рассказы поучительного характера. С.В. Образцов «Так нельзя, а так можно и нужно», «Воробей», «Летяга», «Зайчонок», «Дружок», «Что я хочу сказать вам на прощание»; М.М. Зощенко «Не надо врать». Человек в его отношениях с животными. Жестокость и благородство. Верность, преданность. Поступки как средство характеристики персонажей. Образ автора в рассказах. Красна весна перьем, а человек ученьем (7ч). Рассказы о школьной жизни. Е.Л. Шварц «Несчастный и счастливый день Маруси». Из повести «Первоклассница»; В.В. Голявкин «Совесть»; Н.Г. Гарин-Михайловский «Поступление в гимназию». Из повести «Детство Темы»; И.А. Бунин «Экзамены в гимназию». Из романа «Жизнь Арсеньева»; К.Г. Паустовский «Кишата». Из повести «Далекие годы»; В.И. Дмитриева «Малыш и Жучка». Персонажи рассказов, их отношение к школе. Из истории русской школы. Гимназия, сельская школа. Учитель и ученики. И в шутку, и всерьез (7 ч). Шуточные произведения русского и зарубежного фольклора. Шуточные стихи и рассказы. «Как у бабушки козел». Русская народная песня; народные присловья, пословицы, шутки о трусости; В.А. Жуковский «Котик и козлик»; «Храбрецы», «Барабек». Английские народные песенки. Перевод К.И. Чуковского; Саша Черный. «Ну-ка, дети!..»; «Глиняшка», «Кочеток и курочка». Русские народные сказки; «Робин-Боббин», «Дом, который построил Джек», «Гвоздь и подкова». Английские народные песенки. Перевод С.Я. Маршака; В.А. Осеева «Кто всех глупей»; Л.Н. Толстой «Старик и смерть», «Три калача и одна баранка». Басни; К.С. Аксаков «Мой Лизочек так уж мал, так уж мал...»; В.А. Жуковский «Мальчик с пальчик»; «Муженек с ноготок». Английская народная песенка. Перевод С.Я. Маршака. Расхождение слова и дела как средство создания комизма. Своеобразие построения сказки «Глиняшка»: повтор событий и речевой повтор с добавлением. Русские сказки с таким же построением («Теремок», «Колобок» и др.). Английская народная песня «Дом, который построил Джек» и русская сказка «Глиняшка». Сходство коротких русских и болгарских рассказов-шуток. Русская сказка «Кочеток и курочка» и английская народная песенка «Гвоздь и подкова» о поисках виновного, сходство построения. Сказки зарубежных писателей (5 ч). Ш. Перро «Подарки феи». Перевод и пересказ Т. Габбе; Х.К. Андерсен «Огниво». Перевод с датского А. Ганзен; братья Гримм «Храбрый портной». Пересказ А. Введенского; Дж. Харрис «Сказка про лошадь Братца Кролика», «Братец Кролик и Братец Медведь». Из книги «Сказки дядюшки Римуса». Перевод с английского и обработка М. Гершензона; Дж. Родари «Пуговкин домик». Перевод с итальянского И. Константиновой и Л. Тарасова. Сказки зарубежных писателей и русские народные сказки. Фантастические события, персонажи, волшебные предметы. Отражение жизни и сказочный вымысел в сказке Дж. Родари, мечты писателя о лучшей жизни. Сказка Дж. Родари и русская народная сказка «Теремок». Лето красное (5 ч). Стихи и рассказы о лете. В.П. Астафьев «Зорькина песня»; «Пошли девушки в лес по ягоды...». Русская народная песня; К.Г. Паустовский «Жара стояла...»; И.В. Северянин «Кружевеет, розовеет утром лес»; Е.А. Благинина «Эхо»; К.И. Чуковский «Загадка»; Ф.И. Тютчев «В небе тают облака...»; Н.А. Некрасов «Песня Еремушке». Отрывок; А.Н. Майков «Летний дождь»; М.И. Цветаева «Август — астры...». Поэтические картины лета. Зрительные и слуховые впечатления в стихотворениях. Образные слова и выражения. Выразительность загадок и пословиц о лете. Русские мастера (1 ч). «Хохлома»; В.Д. Берестов «Матрешкины потешки», «Матрешка — русский сувенир»; В.Н. Крупин «Дымка». Рассказы о замечательных русских художественных промыслах. Талантливость русских мастеров.
Содержание учебного курса "Литературное чтение" КЛАСС (68 ч) «Унылая пора! Очей очарованье!..» (6 ч). Стихи и рассказы об осени. Народные приметы, пословицы, загадки об осени. А.С. Пушкин «Осень». Отрывок; П.А. Вяземский «Уж падают желтые листья...», «Кокетничает осень с нами!..»; «Осенняя пора». По К. Г. Паустовскому; В.В. Бианки «Учебные площадки»; И.А. Бунин «Вчера в степи я слышал отдаленный...»; В.М. Песков «Земляки в Африке»; Ф.И. Тютчев «Есть в осени первоначальной...»; В.И. Белов «Осенние заботы крестьянина». Из книги «Лад»; А.А. Фет «Ласточки пропали...»; А.С. Пушкин «Встает заря во мгле холодной...». Из романа «Евгений Онегин»; Г.А. Снегирев «Кто сажает лес»; И.А. Бунин «Листопад». Отрывок; С.А.Есенин «Нивы сжаты, рощи голы...»; Н.М. Рубцов «Осень! Летят по дорогам...»; народные приметы, пословицы, загадки об осени. Поэтические картины осени. Настроение, выраженное в произведениях. Выразительность поэтической речи. Сравнения, эпитеты, скрытые сравнения, звукопись. Поэты о красоте родной природы. Картины сельского быта. Старинные народные обычаи и праздники («капустники», Покров). Что хорошо, что плохо (10 ч). К. Д. Ушинский «Слепая лошадь»; М.Ю. Лермонтов «Нищий». Отрывок; Л.Н. Толстой «Ивины». Глава из повести «Детство»; Н.Г. Гарин-Михайловский «Детство Темы». Главы из повести; Ю.В. Сотник «Учитель плавания». Хорошее и плохое в поступках людей. Дети и взрослые. Человек и животные. Автобиографическое повествование. В мире сказки (4 ч). Волшебные сказки: «Медное, серебряное и золотое царства». Русская народная сказка. В обработке И В. Карнауховой; «Петушок — золотой гребешок и жерновцы». Русская народная сказка. Из сборника А.Н. Афанасьева. Бытовые сказки: «Дочь-семилетка». Русская народная сказка. Из сборника А.Н. Афанасьева; «Петр I и находчивый солдат». Русская народная сказка. Сказки волшебные: персонажи (герой, его противник, чудесный помощник, даритель), борьба добра и зла, торжество справедливости; построение сказки, речевые особенности (сказочные выражения-формулы, троекратные повторы, постоянные эпитеты и др.). Сказки бытовые: место действия, персонажи, речевые особенности. Умный и находчивый герой. Прием противопоставления в сказках. Делу время — потехе час (3 ч). Русский и зарубежный шуточный фольклор. Шуточные стихи. «Ходила чечетка». Шуточная русская народная песня; К.И. Чуковский «Марьюшка, Марусенька, Машенька и Манечка...», «Всюду, всюду мы вдвоем...», «Если бы сосны да ели...»; Т.А. Маврина «Птицы на море». По русским народным песням; английские народные шу-точвдле песни в переводах К.И. Чуковского и С.Я. Маршака. Средства создания комического. Многозначность слова как средство выразительности и средство создания комического эффекта. Прозаические небылицы. Шуточное искажение действительности в байках-небылицах, рассказчик как участник невероятных событий. Использование народной небылицы писателями. Литературные стихотворные загадки. К.И. Чуковский и С.Я. Маршак как переводчики. Русский быт в народных шуточных произведениях. О братьях наших меньших (6 ч). К.Г. Паустовский «Заячьи лапы», «Кот-ворюга»; Г.А. Скребицкий «Кот Иваныч»; И.С. Соколов-Микитов «В берлоге»; Н.И. Сладков «Медвежья горка», «Плясунья», «Почему я пишу о природе»; В.К. Арсеньев «Лесной лакомка»; Ю.И. Коваль «Веер»; В.П. Астафьев «Гуси в полынье». Человек и животные. Рассказы писателей-натуралистов. Писательская наблюдательность. Сказки русских писателей (6 ч). С.В. Афоньшин «Как Анютка медведя убаюкала»; А.Н. Майков «Колыбельная песня»; П.П. Бажов «Серебряное копытце»; В.В. Бланки «Сова»; И.С. Соколов-Микитов «Листопадничек»; Д.Н. Мамин-Сибиряк «Серая шейка»; «С горы на гору шла...». Из русской народной песни; К.Г. Паустовский «Стальное колечко». В сокращении. Литературные сказки, признаки сказочности в них. Отражение в сказках реальной жизни. Идет волшебница зима (6 ч). Стихи и рассказы о зиме. «Из-за леса, леса темного...». Из русской народной песни; А.С. Пушкин «Вот север, тучи нагоняя...», «Зима!.. Крестьянин, торжествуя...». Из романа «Евгений Онегин»; С.А. Есенин «Поет зима— аукает...», «Пороша»; А.А. Коринфский «Одеяльце»; Н.А. Некрасов «Мужичок с ноготок». Отрывок из поэмы «Крестьянские дети»; А.Н. Толстой «Детство Никиты». Главы из повести. Поэтические картины зимы. Выразительность поэтической речи: сравнения, скрытые сравнения, точные эпитеты, повторы, звукопись. Рифма. Картины старинного быта. Старинные зимние обычаи и праздники: новогодняя елка, Рождество, колядование. Величание и пожелание добра в колядках, просьбы о награде, подарке. Сказки разных народов (3 ч). «Заячье сало». Украинская народная сказка; «Как мужик с барином пообедал». Белорусская народная сказка; «Долговязый, Патлатый и Разиня». Венгерская народная сказка. Перевод Т. Воронкиной; «Ворон, волк и олень». Дунганская народная сказка. В пересказе М. Ватагина; «Как вороны хотели чайку убить». Чукотская народная сказка. Бытовая сказка у разных народов. Персонажи. Сказка о животных в фольклоре разных народов. Противопоставление персонажей. Образ находчивого человека в сказках разных народов. Сказки о взаимопомощи и предательстве. Аз. Буки. Веди (7 ч). Рассказы о школьной жизни, учебе. В.Г. Ян «Школьный «козел». Глава из исторического рассказа «Никита и Микитка»; Л.Н. Толстой «Детство». Главы из повести; А.Н. Толстой «Аркадий Иванович». Глава из повести «Детство Никиты»; М. Горький «Детство». Отрывок из повести; Ю.И. Коваль «Полынные сказки»; В.П. Астафьев «Сельский учитель». Из истории российской школы: обучение на Руси, домашние учителя и гувернеры, национальная школа. Радости и трудности учебы. Учитель, ученики. «Идет-гудет зеленый шум...» (4 ч). Стихи и рассказы о весне. Ф.И. Тютчев «Еще земли печален вид...»; М.М. Пришвин «Разговор деревьев»; Н.А. Некрасов «Идет-гудет зеленый шум...»; Г.А. Скребицкий «Воробей»; П.П. Ершов «Песня птички»; В.Д. Берестов «Ель»; А.А. Фет «Весна»; К.М. Фофанов «Под напев молитв пасхальных...». Картины весны в изображении поэтов. Зрительные и звуковые впечатления. Настроение, выраженное в произведении. Поэтическая выразительность. Весенние обычаи и праздники (Вербное воскресенье, Пасха). Пасхальная обрядность и ее отражение в стихотворении К.М. Фофанова. Сказки зарубежных писателей (4 ч). Х.К. Андерсен «Оле-Лукойе». Главы: «Понедельник», «Вторник», «Среда», «Воскресенье». Перевод А. Ганзен; Р. Киплинг «Кот, который гулял сам по себе». Перевод К.И. Чуковского; Э. Лабулэ «Как петушок попал на крышу». Испанская сказка. В сокращении. В пересказе Т. Габбе; Дж. Родари «Принцесса Веселина». «Оле-Лукойе» как сказка-сновидение, ее поучительный смысл. Сказка Киплинга как сказка-объяснение, сравнение ее с другими подобными сказками. Осмеяние глупости и тщеславия в сказке Э. Лабулэ, средства создания комического эффекта. Дж. Родари о радости творить добро. Россия, Русь... (2 ч). Стихи и рассказы о Родине. И.В. Северянин «О России петь — что стремиться в храм...»; «Слово о Русской земле». Отрывок из древнерусского памятника «Слово о погибели Русской земли»; С.А. Есенин «Колокол дремавший...»; Н.М. Рубцов «Видения на холме». В сокращении; Ф.Н. Глинка «Москва»; А.С. Пушкин «Как часто в горестной разлуке...»; Н.А. Некрасов «Школьник»; Ю.М. Нагибин «Рассказы о Гагарине» («В сурдокамере», «Звезды»). Любовь к Родине, выраженная в поэтическом слове, — от древности до наших дней. Красота и величие природы; красота городов и сел; великие люди России. Фантазеры (6 ч). Рассказы о детской мечте и фантазии. В.Ю. Драгунский «Двадцать лет под кроватью»; В.К. Железников «Разноцветная история». В сокращении; Ю.М. Нагибин «Заброшенная дорога»; Е.И. Носов «Где просыпается солнце». В сокращении; А.К. Вест ли «Папа, мама, бабушка, восемь детей и грузовик». В сокращении. Перевод Л. Горлиной; А. Линдгрен «Мио, мой Мио». Перевод Н. Лунгиной. Фантазеры и мечтатели — герои рассказов. Различие их фантазий. Лето красное (4 ч). Стихи и рассказы о лете. В И. Белов «Лето». Из книги «Лад»; И.В. Северянин «В июле»; А.А. Блок «Гроза прошла, и ветка белых роз...»; В.Д. Берестов «Подсолнух»; А.Т. Твардовский «Рожь, рожь... Дорога полевая...»; К.Г. Паустовский «Есть дожди моросящие...», «Золотой линь»; Н.П. Колпакова «Радуга-дуга»; В.А. Жуковский «Загадка»; Е.И. Носов «Радуга». Поэты и писатели о лете: поэтические картины летней природы, летние радости и заботы. Образные слова и выражения. Детские песенки-заклички, их речевые особенности. Литературные стихи-заклички. Делу время — потехе час (3 ч). Шуточные произведения русского и зарубежного фольклора. Рыбацкая и охотничья байки. Пересказ В.П. Аникина; «За дровами и на охоту». Старинная пинежская сказка. Пересказ С.Г. Писахова; Дж. Родари «Песня наоборот», «Пустые головы». Перевод Л. Тарасова; Л. Кэрролл «Алиса в Стране Чудес». Отрывки из глав 1 и 2; «Глупец без головы». Русская народная шутка; «Была ли у охотника голова?». Аварская народная шутка. Средство создания комического эффекта в байках-небылицах — изображение невероятного как реального жизненного события. Словесная игра (обыгрывание многозначности слова) в шуточных стихах и рассказах.
ВИДЫ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Слушание (аудирование) На протяжении всех лет обучения выработка умения слушать звучащую речь, адекватно воспринимать ее содержание, задавать вопросы и отвечать на вопросы по содержанию услышанного произведения. Техника чтения 1 КЛАСС Чтение целыми словами. Формирование навыка чтения про себя. Формирование начального навыка выразительного чтения. 2 КЛАСС Постепенное увеличение скорости чтения. Совершенствование чтения про себя. Совершенствование навыка выразительного чтения. 3 КЛАСС Нормальный для читающего темп беглости чтения, позволяющий ему осознать текст. Осознанное чтение про себя. Выразительное чтение: выработка умения находить нужную интонацию, тон и темп чтения в зависимости от содержания текста и от синтаксического членения предложения. 4 КЛАСС Беглое безошибочное чтение незнакомого текста с соблюдением норм литературного произношения. Осознанное и достаточно свободное чтение про себя. Выразительное чтение: умение самостоятельно передать содержание произведения с помощью интонации, логического ударения, тона. Говорение
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 468; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.89.163.120 (0.1 с.) |