Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Повествовательное предложениеСтр 1 из 9Следующая ⇒
Повествовательное предложение
Примечание: Место в предложении занимает не слово, а член предложения, который может состоять как из одного слова, так и из ряда слов. Таблица 2 Вопросительное предложение
Запомните! Вопросительные слова: wer? (кто?), was? (что?), wohin? (куда?), wo? (где?), welcher (-e, -es)? (какой,-ая, -ое?), wie lange? (как долго?), warum? (почему?), wie? (как?), wann? (когда?), seit wann? (с каких пор?), bis wann? (до каких пор?), wie viel? (сколько?), auf welche Weise? (как?, каким образом?) Вопросительные местоименные наречия: womit?, woran?, и т.д. (см. табл. 11). was für ein, eine, ein? – «что за...»? Например: 1. Wann sind Sie geboren? 2. Sind Sie in Wologda geboren? Тема 2 ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ПРЕДЛОЖЕНИЯ Запомните! Сочетание подлежащего и сказуемого образует грамматическую основу простого предложения. Анализ предложения следует начинать с поиска грамматической основы, причём в первую очередь следует найти сказуемое, т.к. его место в предложении является фиксированным. Таблица 3 Сказуемое и его формальные признаки
Таблица 4 Виды сказуемого
Подлежащее и его формальные признаки Вторым этапом анализа немецкого предложения являются поиски подлежащего, которое может находиться в доглагольной или после-глагольной части предложения. Таблица 5
Запомните! 1. Лицо и число сказуемого согласуются с подлежащим. 2. Местоимение man всегда является подлежащим. В предложении не переводится. Сказуемое переводится 3-м лицом множественного числа действительного залога, хотя в предложении с местоимением man глагол стоит в Тема 3 ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ Таблица 7 Образование множественного числа существительных Существительные образуют множественное число при помощи прибавления суффиксов множественного числа к основе слова. В некоторых случаях добавляется умлаут. В немецком языке всего три суффикса множественного числа: -er, -en, -e. Большинство существительных образует формы множественного числа по правилам, поэтому нужно запомнить 4 типа образования множественного числа. Каждый тип образования множественного числа связан с определенным грамматическим родом существительных (см. табл. 8). Имеются существительные, образование множественного числа которых не соответствует их роду. Например: das Heft – die Hefte, das Jahr – die Jahre, das Gespräch – die Gespräche, die Stadt – die Städte.
Существительные иностранного происхождения образуют множественное число при помощи суффикса – s. Предлоги
Следует учитывать, что почти все предлоги многозначны, поэтому их перевод часто зависит от контекста. Некоторые предлоги могут сливаться с артиклем, например: an dem = am an das = ans in dem = im in das = ins zu dem = zum auf das = aufs слияние предлога с артиклем bei dem = beim für das = fürs von dem = vom um das = ums Таблица 10 Отрицания
Тема 4 Местоименные наречия – это неизменяемые слова, состоящие из двух частей. Различают вопросительные и указательные местоименные наречия. Таблица 11 Образование и перевод местоименных наречий
Запомните! 1. Местоименные наречия употребляются лишь как замена неодушевленных существительных. В вопросительном предложении они выполняют функцию вопросительного слова. Wofür sorgt die Krankenschwester? О чем заботится медсестра? 2. Если речь идет об одушевленных существительных, то употребляется предлог и вопросительное местоимение wer в соответствующем падеже. Für wen sorgt die Krankenschwester? О ком заботится медсестра? 3. Поскольку предлоги, входящие в состав местоименных наречий сохраняют свою многозначность, сами местоименные наречия также многозначны и переводятся в зависимости от контекста в соответствии с управлением глаголов (или прилагательных), к которым они относятся.
Примечание. Вместо наречия da могут употребляться hier: hiervor, hierbei. Die Nahrung spielt hierbei eine große Rolle. Питание играет при этом большую роль. Упражнение № 1 Переведите предложения со словарем. Обратите внимание на значение местоименных наречий (см. табл. 11).
1. Der Forscher löst wichtige Probleme des Diabetes. Er arbeitet seit einigen Jahren daran. Woran arbeitet der Diabetesforscher? 2. Worin bestehen die Aufgaben der Forscher? 3. Der Kranke muss das Bett hüten, seine Genesung hängt davon ab. 4. Womit beginnt die Erkrankung? 5. Wodurch erfolgt die Übertragung der Krankheit? 6. Wodurch ist die Grippe gefährlich? 7. Woran leiden die Kranken bei Angina? Die Kranken leiden an Halsschmerzen. Leiden die Kranken beim Scharlach (Skarlatina) auch daran? 8. Masern (Morbilli) sind infektiös. Bei der Erkrankung eines Kindes an den Masern erkranken die in Kontakt tretenden Kinder immer daran. 9. Der Professor hält eine Vorlesung, ich höre aufmerksam zu und notiere dabei das Wichtigste. 10. Er treibt viel Sport, damit stärkt er seinen Körper. Упражнение № 2 Поставьте вопросы к выделенным дополнениям, выраженным существительными с предлогами. Переведите вопросительные предложения (см. табл. 11).
1. Er starb an Tuberkulose. 2. Die Milchprodukte sind an Mineralstoffen reich. 3. Er arbeitet mit diesem Forscher gern susammen. 4. Der Gelehrte ist auf seine Entdeckung stolz. 5. Die Mutter ist auf ihren Sohn stolz. 6. Gegen diese Methode habe ich nichts. 7. Mit diesem Problem haben sich viele Gelehrte beschäftigt. 8. Achten Sie auf die Aussprache dieser Vokabeln! 9. Er ist mit seinem Arbeitskollegen auf Dienstreise. 10. Er macht mit dem Zug eine Dienstreise. 11. Heute sprechen wir über die Entwicklung der Medizin. 12. Von dieser Operation wissen wir gar nichts. 13. Das Kind schreit vor Schmerzen. 14. Es gibt jetzt moderne Heilmittel gegen viele Krankheiten. 15. Nach der Arbeit muss sich der Mensch erholen. Тема 5 Местоимения Таблица 12
Запомните!
В 1-м и 2-м лице единственного и множественного числа вместо возвратного местоимения sich употребляется соответствующее личное местоимение; в 3-м лице единственного и множественного числа употребляется в дательном и винительном падежах возвратное местоимение sich.
Таблица 13 Образование количественных числительных Таблица 18
Cотни = единицы + hundert Тысячи = единицы + tausend 200 zweihundert 3000 dreitausend 300 dreihundert 5000 fünftausend
401 vierhunderteins 1201 eintausendzweihunderteins 403 vierhudert drei 1262 eintausend zweihundert zweiundsechzig 430 vierhundert dreiβig 2345 z w eitausend dreihundert fünfundvierzig 421 vierhundert einundzwanzig 3456 dreitausend vierhunder tsechsundfünfzig 567 fünfhunder tsiebenundsechzig Числительные die Million (en), die Milliarde (en) являются существительными. Образование порядковых числительных Таблица 19
Образование дробных чисел Таблица 20
Не по правилам образуются: 1/2 – ein halb; 1/3 – ein Drittel. Запомните! 1) Чтение дробных чисел: 1 1/2 – eineinhalb (anderthalb), 2 1/2 – zweieinhalb, 3 1/2 – dreieinhalb. 2) Чтение десятичных дробей: 0,5 – Null Komma fünf, 0,08 – Null Kommanull acht. 3) Чтение процентов: 3 % – drei Prozent, 25 % – fünfundzwanzig Prozent. 4) Чтение дат, указывающих год: 1900-й год neunzehnhundert 1975-й год neunzehnhundertfünfund sieb zig 1723-й год siebzehnhundertdreiundzwanzig 2007-й год zweitausendsieben Слова das Jahr (год) и im Jahr (в году) ставятся перед цифровым обозначением года. В речи эти слова часто опускаются. im Jahrе 1994 – в 1994-ом году 1994 – в 1994-ом году 5) Чтение показателей: а. давления 100/60 – (ein-)hundert zu sechzig 170/95 – (ein-)hundertsiebzig zu fünfundneunzig б. температуры 36² – sechsunddreißig zwei или 6² – sechs zwei 38³ – achtunddreißig drei или 8³ – acht drei в. веса тела 87 kg – siebenundachtzig (Kilo) 64 kg – vierundsechzig (Kilo) г. роста 1,63 m = 163 cm – eins dreiundsechzig Тема 8 ГЛАГОЛ Три основные формы глагола Для образования глагольных форм (спряжения) необходимо знать основные формы глаголов. Таблица 21
Запомните!
1. Неотделяемые приставки (безударные): be-, ge-, er-, ver-, zer-, miß-, ent-, emp-. 2. Отделяемые приставки (ударные): ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-. 3. Приставки durch-, über-, unter-, um- и др. могут быть отделяемыми и неотделяемыми. Для уточнения следует проверить значение глагола по словарю. 4. Сильные глаголы отмечаются в словаре звёздочкой. Три основные формы сильных глаголов (как правило, без приставок) представлены в таблице глаголов сильного и неправильного спряжения в конце словаря. В данном пособии см. стр. 69. Упражнение № 6 Определите форму глагола. Запишите данные глаголы в словарной форме, переведите их (пользуйтесь таблицей 21 и словарём). a) gebildet, operierte, nahm, gelesen, gefunden, sorgte. b) bekam, entsagte, verstanden, gefiel, gerufen. c) trat auf, teilgenommen, las vor, hervorgerufen, eingeschlafen, angekommen. Образование Präsens и Präteritum действительного залога Таблица 22
Запомни: 1. Сильные глаголы изменяют корневую гласную при спряжении в Präsens во 2-ом и 3-ем л. ед. ч.: a Þ ä, au Þ äu, u Þ ü, o Þ ö, e Þ i, (ie) (см. стр. 69). 2. Отделяемые приставки в Präsens и Präteritum стоят в конце предложения. Passiv в предложении 1. Der Kranke wird untersucht. Больной обследуется. Больного обследуют. 2. Der Kranke wird von dem Arzt untersucht. Больной обследуется врачом. Врач обследует больного. Носитель действия может также оформляться предлогами durch и von. 3. Не путать с Passiv’ом: а) werden + Infinitiv = Futurum Aktiv Die Krankenschwester wird dem Patienten die Temperatur messen. Медсестра измерит температуру пациенту. б) werden + имя существительное, имя прилагательное = составное именное сказуемое. Die Temperatur wird normal. Температура нормализуется. Er wurde zu einem hervorragenden Forscher. Он стал выдающимся исследователем. Тема 10 ВИДЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ ОТРЕЗКОВ Таблица 33
Инфинитивные обороты Инфинитивным оборотом называется инфинитив с относящимися к нему словами. Инфинитивный оборот обычно выделяется запятой, сам инфинитив с частицей "zu" стоит в конце оборота. Перевод инфинитивного оборота следует начинать с инфинитива, переводя его неопределённой формой глагола, а затем переводить пояснительные слова в порядке их расположения в составе оборота. Die Studenten haben die Möglichkeit, wissenschaftliche Zirkel zu besuchen. Студенты имеют возможность посещать научные кружки. Примечание. Частица "zu" при глаголах с отделяемыми приставками занимает промежуточное положение между приставкой и основой глагола, сливаясь с ним. Es gibt zahlreiche Untersuchungsmethoden, um die Ursachen der Erkrankungen heraus zu finden. Существуют многочисленные методы обследования, чтобы выявить причины заболеваний. Обратите внимание на перевод следующих инфинитивных оборотов: um... zu + инфинитив переводится (для того) чтобы + инфинитив. Er arbeitet langsam, um Fehler zu vermeiden. Он работает медленно, чтобы не делать ошибок. (an)statt... zu + инфинитив переводится «вместо того чтобы» + инфинитив. (An)statt sich ins Bett zu legen, geht der Kranke zur Arbeit. Вместо того чтобы лечь в постель, больной идет на работу. ohne... zu + инфинитив переводится деепричастием (глагольная форма с суф. -ая) с отрицанием. Der Verbandsoll fest sitzen, ohne jedoch den Blutstrom zu behindern. Повязка должна прилегать плотно, не нарушая однако ток крови. Упражнение № 20 Переведите следующие предложения со словарем. Обратите внимание на перевод инфинитивных оборотов (см. табл. 33).
1. Bei der Betreuung von Patienten mit Infektionskrankheiten gilt der Grundsatz, sich selbst vor einer Ansteckung und Gefährdung zu schützen. 2. Pflegekräfte kommen täglich mehrfach mit ansteckenden Krankheiten in Kontakt, ohne obligat daran zu erkranken. 3. Unbestritten ist es Grundregel, bei Gesprächen mit dem Patienten nach Möglichkeit Optimismus anzustreben. 4. Falsch ist es, stets nur von der Krankheit, von zahlreichen Todesfällen zu sprechen. 5. Falsch ist es aber auch, das betreffende Leiden völlig aus dem Gesprächskreis zu verbannen, es gleichsam wegzuschieben und den Patienten damit allein zu lassen. 6. Um Patienten richtig pflegen zu können, sind eine Reihe von krankheitsbedingten psychischen Besonderheiten und Reaktionen zu beachten. 7. Chronische Erkrankungen erstrecken sich übergrößere Zeiträume und zwingen den Kranken und die Familie, sich auf lange Sicht anzupassen. 8. Zur wichtigsten pflegerischen Tätigkeit gehört, zweimal täglich das Bett zu machen. 9. Finger- und Fußnägel werden gerade verschnitten, um ein Einwachsen an den Nagelrändern zu verhindern. 10. Die Haare werden morgens und abends gut gebürstet, um einem Verfilzen vorzubeugen. 11. Die erste Forderung bei der Pflege der Patienten mit schweren Infektionskrankheiten zu Hause ist, den Kranken allein in einem Zimmer unterzubringen. 12. Bei Erkrankungen der Verdauungsorgane lagert man den Patienten oft für einige Tage mit leicht erhöhtem Oberkörper und angebeugten Knien, um durch die Entspannung der Bauchmuskulatur sein Wohlbefinden zu heben. 13. Schnupfenviren können sich längere Zeit auf den Schleimhäuten der Nase und des Rachens aufhalten, ohne eine Krankheit auszulösen. Причастные обороты Причастия I и II в краткой форме с относящимися к ним словами образуют причастные обороты, которые выделяются, как правило, запятыми. В самом причастном обороте причастие стоит обычно в конце оборота, но может стоять и в начале. Перевод причастного оборота следует начинать с перевода причастия I или II (см. табл. 33) в составе соответствующего деепричастного или причастного оборота. In den Körper eindringend, rufen die Erreger eine Entzündung hervor. Проникая в организм, возбудители вызывают воспаление. In den Körper eingedrungen, rufen die Erreger eine Entzündung hervor. Проникнув в организм, возбудители вызывают воспаление. Der Arzt stellte die Diagnose, das Blut des Kranken untersucht. Врач поставил диагноз, исследовав кровь больного. Der Patient, von dem Arzt untersucht, wurde ins Krankenhaus eingeliefert. Больной, осмотренный врачом, был госпитализирован. Упражнение № 21 Переведите предложения со словарем. Обратите внимание на перевод причастных оборотов (см. табл. 33).
1. Hochwirksame Medikamente, ohne ärztliche Verordnung gegeben, können unerwünschte Nebenwirkungen haben. 2. Die Körpertemperatur, exakt festgestellt, gibt dem behandelnden Arzt wichtige Hinweise über den Zustand des Kranken. 3. Ein Thermometer, zur Temperaturmessung benutzt, ist nach jedem Gebrauch mit Desinfektionslösung abzuwischen. 4. Die Pulsfrequenz, normalerweise beim Erwachsenen in Ruhelage 60 bis 80 Schläge in der Minute betragend, ist aber vom Alter abhängig. 5. Das Gewebe, bei einer Verletzung zu Grunde gegangen, wird von dem Organismus ersetzt. 6. Das Knochenmark des Erwachsenen, bestehend aus Fettgewebe, ist in platten Knochen der Finger, der Rippen und des Brustbeins enthalten. 7. Die Luft, bei der Arbeit überschüssig gebildet, kann bei ungenügender Verdünstung des Schweißes nicht vom Körper abgegeben werden. 8. Elektronenoptisch untersucht, zeigen Mitochondrien Doppelmembran mit Querleisten. 9. Die Flimmerhaare, durch Nikotin in ihrer Beweglichkeit gelähmt, sind nicht mehr imstande, Fremdkörper aus den Atemwegen zu entfernen. 10. Lungenentzündungen bei Bettlägerigen und bei anderen Kranken, rechtzeitig erkannt und ausreichend behandelt, sind heute keine gefährlichen Komplikationen mehr. 11. Lungenentzündungen bei kleinen Kindern, begleitet mit hohem Fieber und Atemnot, brauchen ärztliche Hilfe. 12. Nasentropfen, zu lange und zu häufig angewandt, gefährden die Nasenschleimhaut.
Придаточные определительные Придаточные определительные предложения определяют существительное главного предложения, поэтому могут стоять после главного или в середине главного предложения. Придаточные определительные присоединяются к главному при помощи относительных местоимений der (welcher), das (welches), die (welche) – который, -ое, -ая, -ые. Относительные местоимения являются одновременно членами предложения и могут стоять в любом падеже с предлогом и без него. Относительные местоимения в Nominativ’e являются подлежащим придаточного определительного предложения. Тема 11 СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ Временные формы
1. Präsens: er habe, sei, werde, sage, fahre, solle, möge 2. Präteritum: er hätte, wäre, würde, sagte, führe, sollte, möchte 3. Perfekt: er habe gesagt, er sei gefahren 4. Plusquamperfekt: er hätte gesagt, er wäre gefahren 5. Futurum: er werde sagen, er werde fahren 6. Konditionalis I: er würde sagen, er würde fahren 7. Konditionalis II: er würde gesagt haben, er würde gefahren sein Inf. II Inf. II Употребление Konjunktiv'a ПРИЛОЖЕНИЕ Парные союзы sowohl... als auch... – как..., так и... teils... teils... – отчасти..., отчасти... weder... noch... – ни..., ни... und zwar (u.z.) – а именно, и притом zwar aber – хотя, однако nicht nur... sondern auch – не только..., но и... halb... halb... – наполовину, пополам entweder... oder... – или... или einerseits... andererseits... – с одной стороны, с другой стороны bald... bald... – то..., то... Устойчивые словосочетания
Алфавитный список
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-06; просмотров: 216; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.229.113 (0.222 с.) |