Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Лексика функциональных стилей
Рассмотрим подробнее лексику стилей. Слова выбираются в соответствии с тем, что мы хотим передать собеседнику. Мы легко различим научный стиль по словам: кибернетика, эксперимент, постмодернизм, нарратив и др. Публицистический стиль: конгресс, избирательная кампания, электорат и другие, канцелярская окраска у слов официально-деловых: примите к сведению, потерпевший, пострадавший, проживающий и т.д. Слова книжной лексики неуместны, а подчас смешны в разговорном стиле: «Посмотрите на эти чудесные зеленые насаждения!», — но в то же время слова, выходящие за пределы литературной нормы, нельзя употреблять в беседе с человеком, который выше по званию или старше по возрасту. Высокая лексика необходима лишь тогда, когда речь идет о чем-то важном и значительном, когда речи хотят придать торжественную окраску, тут уместен патетический тон: Незабвенный товарищ и друг! Дорогие новобрачные! Уважаемые коллеги! и др. Для сниженной лексики характерны слова шутливые, презрительные. Экспрессивные стили — стили, которые классифицируются в зависимости от заключенной в языковых элементах экспрессии. Нейтральный стиль противопоставлен им, так как не имеет никакой окраски и лишен экспрессии. Для достижения желаемой экспрессии используется оценочная лексика. Оценочные слова подразделяются на три разных типа: • слова с ярко выраженным оценочным значением, такие, как • многозначные слова, обычно имеющие нейтральную окраску, но при метафорическом употреблении получающие другое эмоциональное значение: существительные — интеллигент, шляпа, чайник, попугай, тюфяк, тюлень, ворона; глаголы — моргать, пилить, потащились, притерся, загрыз и т.д.; • слова с суффиксами субъективной оценки, передающие оттенки чувств: уменьшительно-ласкательные — дочурка, солнышко, приветик, родненький и отрицательные значения — бюрократишка, бороденка, кулачище, детина, железяка и др.
Функционально-речевая окраска слов свойственна словам и фразеологизмам, принадлежащим к разговорному стилю речи: валять дурака, втереться, прижучиться, примелькаться; научному: контингент, парниковый эффект, фрустрация, семиотическое значение, тезис; официально-деловому: доклад, объяснительная, доверенность, в целях; публицистическому: форум, черный вторник, рекламная акция. Конечно, надо правильно пользоваться словом, следует опасаться использовать немотивированно слова служебно-делового стиля, это порождает явление, называемое канцеляризмом: Согласно фактам Чацкий и Молчалин были по разную сторону баррикады (из школьного сочинения), согласно фактам — слово из делового языка и порождает в немотивированной ситуации комическое звучание. Никто не будет возражать против таких фраз в официальном отчете: Сегодня, в 18.00, будет проводиться собрание, где будут присутствовать все официальные лица и будут рассмотрены основные проблемы современной молодежи (выдержка из статьи). Но как инородно смотрятся такие фразы в устной речи. Например, жена отвечает мужу на вопрос, как она провела день: «Сегодня в 11.00 я пошла в окрестные магазины сравнить статистику цен на бытовую химию, купив порошок и лезвия, я приобрела необходимые для нашего быта продукты питания». Вместо: «Сегодня утром я сходила в магазин, купила порошок и лезвия, и еще кое-что вкусненькое». Неоправданное использование в беседе словосочетаний или предложений официально-делового стиля ведет к заштампованности речи, стиранию естественности и живости общения. В стилистическом отношении фразеологизмы резко отличаются от слов. Основная масса слов стилистически нейтральна, чего нельзя сказать о фразеологизмах, основное назначение которых — выражение разного рода оценок и отношение говорящего к высказываемому, которые являются существенным элементом фразеологического значения. Не может существовать текст, состоящий из одних фразеологизмов. Фразеологизмы русского языка могут быть разделены на три основных стилистических пласта. Большая часть фразеологизмов относится к разговорной речи. Область применения таких фразеологизмов — бытовое общение, устная форма диалогической речи: задирать нос, тянуть волынку. Фразеологизмы просторечного характера употребляются преимущественно в обиходно-бытовой речи и имеют грубовато-сниженный стилистический оттенок: лезть в бутылку, лыка не вяжет, не лаптем щи хлебаю. Одним из отличительных свойств разговорно-просторечных фразеологизмов является то, что они в основном образуются в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний такого же лексического состава: закидывать удочку, заткнуть за пояс (кого) и др.
Межстилевые фразеологизмы не имеют какой-либо стилистической окраски (сниженной или возвышенной) и активно употребляются в разных стилях устной и письменной речи. Это сравнительно небольшой разряд фразеологических единиц: во всяком случае, время от времени. По большей части стилистически нейтральные фразеологизмы включают компоненты, соотносительные со словами неконкретного содержания, поэтому соответствующие обороты, как правило, не могут быть противопоставлены свободным словосочетаниям эквивалентного состава и вследствие этого лишены обобщенно-метафорического значения. Книжные фразеологизмы свойственны по преимуществу письменной речи и обычно придают ей оттенок приподнятости и торжественности; они присущи в основном общественно-публицистической, официально-деловой и беллетристической речи. Не всегда книжные фразеологизмы обладают экспрессией торжественности или приподнятости. Они могут быть и стилистически нейтральными. Таковы характерные для литературно-книжной речи обороты иноязычного происхождения типа зондировать почву, авгиевы конюшни. Публицистические фразеологизмы применяются в общественно-политической литературе. Их цель — сообщение знаний и воздействие на читателей или слушателей. Вследствие этого публицистические фразеологизмы близки как к научному, так и к книжному стилю. В них встречается самая разнообразная лексика: от специальной технической до высокой, поэтической. Научные фразеологизмы используются в научных трудах всех областей знаний. Основное их назначение — сообщение сведений и результатов, полученных той или иной отраслью науки. Для фразеологизмов научного стиля характерно использование большого количества терминов, относящихся к соответствующей области науки и абстрактной лексике. Даже конкретные слова обычно употребляются в отвлеченном значении. В официально-деловом стиле фразеологизмы применяются в канцелярских, юридических и дипломатических документах. В деловой речи им присуща высокая степень стандартизации. Фразеологизмы употребляются в их прямом и точном значении, не допускающем двоякого толкования. С точки зрения актуальности применения фразеологизмы, как и слова, могут быть употребительными, устаревающими и устаревшими. Степень употребительности зависит и от стилистической окраски фразеологизма: стилистически нейтральные и разговорно-просторечные фразеологизмы обычно используются активно; напротив, книжные обороты практически несвойственны словоупотреблению наших дней. Устаревшие обороты утрачивают внутреннюю форму и нередко содержат архаичные элементы. Структурно-семантические свойства фразеологизмов формируются в процессе переосмысления исходных сочетаний слов. В первом случае образуются фразеологизмы, обладающие слитным значением (или свойством идиоматичности). Слитное значение может быть образным или безобразным: смотреть сквозь пальцы, видал виды, курам на смех, отлегло от сердца. Во втором — у переосмысляемого слова формируется фразеологически связанное значение, что приводит к образованию устойчивых словесных комплексов, обладающих аналитическим (расчлененным) значением: голубая кровь, золотая молодежь, крик моды, приходить к мысли (к выводу, к решению).
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 840; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.171.180 (0.004 с.) |