Виды печатной рекламы и их особенности 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Виды печатной рекламы и их особенности



Отметим особенности некоторых видов рекламы. Рекламные объявления выполняют следую­щие функции:

• стимулирование сбыта путем обращения к потребителю;

• сообщения оперативной информации потребителям об изме­нениях в сфере деятельности объекта рекламы;

• формирование мнений и новых потребностей; создание специ­фических представлений об объекте рекламы.

Плакат обычно представляет собой изображение, сопровождаемое письменным текстом. Краткий, легко запоминающийся текст-лозунг должен быть органически связан с изображением. Репортаж дает на­глядное представление о том или ином событии через непосредствен­ное восприятие журналиста или действующего лица и имеет своей це­лью оперативно, с необходимыми подробностями и в яркой форме со­общить о наиболее значимом и интересном. Ценность рекламного ре­портажа заключается в том, что он преломляется через призму субъек­тивного восприятия автора, который делится своими впечатлениями и мыслями о рекламируемом объекте, создавая действенный эффект своего присутствия. Интервью обладает особой силой убедительности. Это рассказ компетентного лица о рекламируемом объекте. Таким ли­цом может быть как человек, который постоянно связан с реклами­руемым объектом, так и активный потребитель. Степень использова­ния в непринужденной беседе разговорных элементов лексики, фра­зеологии, синтаксических конструкций зависит от многих экстра­лингвистических факторов. Например, в рекламе бытовых услуг или товаров употребляется больше элементов разговорной речи; в рекла­ме станков или машин — элементов официально-делового стиля с элементами профессионализма. Однако зачастую использование лек­сики и элементов официально-делового стиля происходит некор­ректно. Это имеет непосредственное воздействие на тех, кто смотрит или слушает такую рекламу. У человека формируется неверное пред­ставление о той или иной норме языка, об употреблении отдельных слов и выражений, о построении предложений и т.д. Еще одним жан­ром печатной рекламы является небольшой рассказ с несложным сю­жетом и интересной композицией, причем ситуация должна быть связана с рекламируемым объектом. В данном виде рекламы исполь­зуется, как правило, лексика сниженного стиля, близкая к просто­речной и разговорной. В результате такая реклама отрицательно влияет на формирование речевой культуры людей.

А из-за чего вообще все эти проблемы? — спросит человек, не об­ремененный абсолютной грамотностью и в жизни не бравший в руки справочника Розенталя. Пиши по правилам или так, как у них в до­кументах. Но при попытке следовать этой простой логике проблемы только начинаются. Писать в газете (или в журнале) так, как в доку­ментах, можно далеко не всегда. В договоре, который вы заключаете с теми, кто будет заниматься ремонтом вашей квартиры, слова Заказ­чик и Исполнитель пишутся с прописной буквы, однако отсюда не следует, что таким же образом вашему ребенку следует писать их в школьных сочинениях. Если в годовом отчете компании Совет ди­ректоров пишется с прописной буквы, это еще не значит, что при ссылке на тот же самый отчет газета должна воспроизводить написа­ние: это будет орфографической ошибкой. Поэтому многие ученые говорят о том, что сфера рекламы, журналистики не может подчи­няться тем же стандартам, что и официальные документы. Все то, что связано с деловой перепиской, юридическими отношениями, дипло­матическим этикетом и прочими регламентированными формами официального общения, обслуживается одной разновидностью лите­ратурного языка (официально-деловой стиль). Но любой человек, которому хоть раз приходилось писать заявление о приеме на работу, заполнять анкету, составлять деловое письмо, пытаться понять ста­тью закона о брачном договоре, на собственном опыте прекрасно знает, о чем идет речь. Без знания стандартных оборотов подобный документ не напишешь. Язык документа нужно изучать почти как иностранный. Язык литературы и беллетристики, язык телевидения, газет и журналов — это совсем другая разновидность того же самого русского литературного языка. Она подчиняется более общим прави­лам. Нельзя в газете писать теми же словами, как в документе, по тем же правилам, что и в документе. Впрочем, именно это и происходит в большинстве деловых изданий. Стремление к объективности инфор­мации они путают с клишированностью, стандартизированностью ее изложения. А чтобы избежать конфликтов с компаниями, пишут, со­блюдая политес, их названия в точности так, как они зарегистриро­ваны: «Мобильные ТелеСистемы» как «.Мобильные ТелеСистемы», ОАО «СМАРТ» — так ОАО «СМАРТ». А зарегистрировано оно в таком виде при нарушении действующих орфографических правил. Большин­ство подобных проблем возникает потому, что мы до сих пор соблюдаем Правила орфографии и пунктуации, принятые Академией наук СССР в 1956 г., которые, естественно, не предполагали возникновения коммер­ческих организаций, которые будут пользоваться в том числе и гра­фическими приемами привлечения внимания читателя.

Предпринятые позже поправки к Федеральному закону «О рекла­ме» от 18 июля 1995 г. № 108-ФЗ, пытающиеся упорядочить процесс ее создания, не могут полностью удовлетворить ученых-русистов. Основным вопросом на сегодняшний день остается вопрос о том, как использовать официально-деловой стиль в рекламе, какие его эле­менты можно «опустить», а каким необходимо строго следовать.

 

Лекция № 14.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 288; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.85.211.2 (0.006 с.)