Заимствования из близкородственных славянских языков 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Заимствования из близкородственных славянских языков



 

В русском языке есть заимствования из других близкород­ственных славянских языков, например, из белорусского, украин­ского, польского, словацкого и др.

По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVII— XVIII вв. Часть из них, в свою очередь, восходит к европейским языкам (немецкому, французскому и др.) Но немало и собствен­но польских слов (полонизмы). Среди них есть такие, которые являются:

- названием жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения (квартира, скарб, дратва, байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы);

- названием чинов, рода войск (полковник, устар. вахмистр, рекрут, гусар);

- обозначением дейст­вия (малевать, рисовать, тасовать, клянчить);

- названием жи­вотных, растений, пищевых продуктов (кролик, петрушка, каш­тан, булка, фрукт, миндаль, повидло) и др.

Некоторые полонизмы пришли в русский язык через посред­ство украинского или белорусского языков (например, маевка, молчком, пан и т.д.).

Из украинского языка пришли слова борщ, брынза (перео­формленное румынское), бублик, гопак, детвора и др.

Все родственные славянские заимствования были близки рус­скому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимо­логически могут быть названы заимствованиями.

1.3.2.1.3 Контрольные вопросы для закрепления материала

1. Какие слова называются заимствованными?

2. Какие типы заимствований существуют?

3. Что происходит с заимствованным словом в русском языке?

4. Следует ли считать процесс заимствования отрицательным? Почему?

5. Какие слова можно считать старославянизмами? Откуда они пришли в русский язык?

6. Какие признаки имеют старославянизмы?

7. Расскажите о фонетических признаках старославянизмов.

8. Расскажите о словообразовательных признаках старославянизмов.

9. Расскажите о семантических признаках старославянизмов.

10.Расскажите о заимствованиях из близкородственных славянских языков.

 

 

1.3.2.1.4 Упражнения для самостоятельной работы и последующего анализа

Примечание: упражнения выполняются по выбору преподавателя, могут использоваться на практических занятиях и рекомендоваться для выполнения домашнего задания.

 

Упражнение 1

 

Подберите к исконно русским словам соответствующие однокоренные слова с корнями старославянского происхождения. Имеются ли различия между этими словами с семантической и стилистической точек зрения?

 

Город, сторона, лодка, ровный, чужой, один, короткий, хо­ронить, ворота, огородить, текучий, невежа, розница.

 

Упражнение 2

 

Подберите к словам старославянского происхождения слова с исконно русскими вариантами того же корня. Сравните каждую пару слов с фонетической, семантической и стилистической точек зрения.

Власть, глава, здравый, шлем, нрав, страж, гражданин, между, одежда, висящий, агнец, горящий.

 

Упражнение 3

 

Укажите морфологические приметы слов старославянского про­исхождения. Имеются ли в этом списке слова, содержащие семантические при­меты старославянизмов?

 

Ведение, битва, благословлять, богородица, боязнь, воздать, воспитатель, добродетель, жертвоприношение, затмение, злословить, кормчий, молитва, низвергнуть, претворять, святыня, со­чувствие, твердая, томимый.

 

Упражнение 4

 

Найдите в текстах слова, имеющие признаки их исконно рус­ского или старославянского происхождения. При необходимости поль­зуйтесь этимологическим словарем.

 

1. От хладного разврата света

Еще увянуть не успев,

Его душа была согрета

Приветом друга, лаской дев;

Он сердцем милый был невежда,

Его лелеяла надежда,

И мира новый блеск и шум

Еще пленяли юный ум.

Он забавлял мечтою сладкой

Сомненья сердца своего.

 

2. Влача в душе печали бремя,

Владимир-солнышко в то время

В высоком тереме своем

Сидел, томясь привычной думой.

Бояре, витязи кругом

Сидели с важностью угрюмой.

 

3. Нет, жены робкие Гирея,

Ни думать, ни желать не смея,

Цветут в унылой тишине;

Под стражей бдительной и хладной

На лоне скуки безотрадной

Измен не ведают оне,

В тени хранительной темницы

Утаены их красоты:

Так аравийские цветы

Живут за стеклами теплицы.

Для них унылой чередой

Дни, месяца, лета проходят

И неприметно за собой

И младость, и любовь уводят. (Пушкин).

Упражнение 5

Из стихотворения А.С. Пушкина «Деревня» (см. Приложение 16) выпишите старославянизмы, имеющие фонетические признаки.

 

Упражнение 6

Из стихотворения А.С. Пушкина «Пророк» (см. Приложение 17) выпишите все старославянизмы, укажите, по каким признакам вы их определили?

 

1.3.2.1.5 Контрольные задания

Задание 12

Найдите слова старославянского происхождения.

 

А) невежа

В) благословлять

С) гражданин

Д) нет правильного ответа

Задание 2

 

Найдите слова старославянского происхождения.

 

А) страж

В) агнец

С) один

Д) нет правильного ответа

Задание 3

Найдите исконно русские слова.

 

А) город

В) боязнь

С) текучий

Д) нет правильного ответа

 

Задание 4

 

Найдите исконно русские слова.

 

А) добродетель

В) нрав

С) святыня

Д) нет правильного ответа

 

Задание 5

Укажите, в каком варианте слов присутствует морфологическая примета – суффикс старославянского происхождения.

 

А) благословлять

В) злословить

С) битва

Д) нет правильного ответа

Задание 6

Укажите, в каком варианте слов присутствует морфологическая примета – приставка старославянского происхождения.

 

А) низвергнуть

В) битва

С) добродетель

Д) нет правильного ответа

Словарь по теме

Заимствованное слово - это всякое слово, пришедшее в русский язык извне, даже если оно по своим составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов.

 

Старославянизмы получили широкое распространение на Русипосле принятия христианства, в 988 году. Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода грече­ских богослужебных книг.
1.3.2.2 Заимствования из неславянских языков

 

План темы

1. Неславянские заимствования.

2. Освоение заимствованных слов.

3. Функционально-стилистическая роль иноязычных заимствований.

4. Процесс проникновения в русскую лексику англо-американских слов в конце ХХ века.

5. Вопрос об очистке русского языка от ненужных иноязычных заимствований.

6. Русские слова в языках мира.

 

Содержание темы

Неславянские заимствования

 

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствова­ния, например, греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

 

Заимствования из греческого языка начали проникать в искон­ную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др.

Значительными были заимствования в период с IX по XI в. и позже (так называемые восточнославянские). К ним относятся слова:

- из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, митрополит, клирос, лампа­да, икона, протоиерей, пономарь;

- научные термины: математика, философия, история, грамматика;

- бытовые термины: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь;

- наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла, крокодил и др.

Более поздние заимствова­ния относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, анапест, комедия, мантия, стих, идея, логика, физика, аналогия и др.

Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки (например, французский).

 

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, ди­ректор, диктант, экзамен и т.д. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений). Много слов латинского про­исхождения составляют группу международного фонда терминов, например, диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, ме­ридиан, максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, рево­люция, республика, эрудиция и т.д.

 

Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культур­ных связей, как следствие военных столкновений. К ранним (об­щеславянским) заимствованиям относят отдельные слова из язы­ков аваров, хазар, печенегов, болгар и др., например, ковыль, тушканчик, жемчуг, кумир, чертог, бисер и т.д.

Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее татаро-монгольское иго). Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи: караван, кобура, курган, кол­чан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак и мн. др.

К тюркским заимствованиям относятся почти все названия породы или масти лошадей: аргамак (порода рослых туркменских лошадей), чалый, буланый, гнедой, караковый, каурый, бурый.

 

Скандинавских заимствований (шведских, норвежских, напри­мер) в русском языке сравнительно немного. Большая часть их относится к древнему периоду. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями. Однако проникали не только слова торговой лексики, но и морские термины, слова бытовые. Так появились:

- собственные имена: Игорь, Олег, Рюрик;

- отдельные слова типа сельдь, ларь, пуд, крюк, якорь, ябеда, плис, кнут, мачта и др.

 

Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных (после старославянской) групп. Заметную роль в XVII—XVIII вв. (в связи с реформами Петра I) сыграли слова из германских языков (немецкого, английского, голландско­го), а также из романских языков (например, французского, итальянского, испанского).

К немецким относится ряд слов торговой, военной, быто­вой лексики и слов из области искусства, науки и т.д.; вексель, штемпель; ефрейтор, лагерь, штаб; галстук, штиблеты; верстак, стамеска, фуганок; шпинат; мольберт, капельмейстер, ландшафт, курорт.

Голландскими являются некоторые мореходные термины: буер, верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, рейд, флаг, флот и т.д.

Из английского языка до XIX в. также вошли некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, но значительно больше слов, связанных с развитием обществен­ной жизни, техники, спорта и т.д. вошло в XX в., например: бой­кот, лидер, митинг; тоннель, троллейбус; баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш, бифштекс, кекс, пудинг и др.

К французским относятся отдельные заимствования XVIII—XIX вв., типа бытовых слов: браслет, гардероб, жилет, пальто, трико, бульон, мармелад, котлета, туалет, а также слов из военной лексики, искусства и т.д.: атака, артиллерия, батальон, гарнизон, канонада; актер, афиша, пьеса, режиссер и т.д.

Из других западноевропейских заимствований выделяется музыкальная терминология итальянского происхождения: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, буффонада, соната, карна­вал, каватина; вошли и некоторые бытовые слова: вермишель, макароны (пришло через посредство французского), гондола и др. Незначительное количество слов пришло из испанского языка: серенада, кастаньеты, гитара, мантилья, затем: каравелла, карамель, сигара, томат и т.д.

Немногие заимствования имеются из финского языка: морж, пельмени, пурга; из венгерского: бекеша, хутор.

Кроме отдельных слов, русский язык заимствовал некоторые словообразовательные элементы. Например, приставки а-, анти-, архи- из греческого языка: аполитичный, антихудожественный; суффиксы -ист, -изм, -ер, -иров(ать) из западноевропейских язы­ков: очеркист, большевизм, ухажер, военизировать и т.п.

Задание:

Прочитайте статью Льва Буракова «Мюнхгаузен и Оренбург» (см. Приложение 18), найдите заимствованные слова.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 1097; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.243.32 (0.041 с.)