Основы профессионального общения редактора и автора. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Основы профессионального общения редактора и автора.



СТИЛИСТИКА

Основы профессионального общения редактора и автора.

Работа редактора с автором связана со многими острыми психологическими и этическими проблемами. Редактор как специалист, контролирующий качество текста, имеет право вмешиваться в авторский вариант текста и вносить изменения.

Возникает первый вопрос: как такое вмешательство должно осуществляться? Лучший вариант, когда редактор и автор работают сообща от замысла текста до подготовки его к публикации. Редактор предлагает варианты правки, а автор сам вносит изменения в соответствии с обоснованными замечаниями редактора. Редактору, работающему в СМИ, часто приходится самому готовить текст к публикации. В этом случае автор должен быть ознакомлен с выправленным вариантом до выхода текста из печати. Это обязательное требование профессиональной этики. На практике такое бывает не всегда, что может привести к конфликту и даже к судебному разбирательству.
Работая с текстом, редактор должен поставить себя на место автора, понять его логику, точку зрения на тему и проблему материала, учесть индивидуальные особенности авторского стиля и только тогда предлагать варианты правки.

Исправления, предложенные автором, должны быть глубже по содержанию, точнее по композиции и стилю, чем авторский текст. Из двух равноправных вариантов изложения: авторского и редакторского - предпочтение отдается первому.
Кроме того, нужно правильно обосновать необходимость правки, иначе конструктивного сотрудничества редактора с автором не получится. Если авторский оригинал отличается нестандартностью формулировки или хода мысли, не надо торопиться вносить правку, подгоняя его (авторский оригинал) под общеизвестные образцы: возможно, что именно такое изложение наилучшим образом передает нюансы замысла.

Иногда и само высказывание имеет неоднозначное толкование (например, при неточном словоупотреблении), а разный жизненный опыт, особенности мировоззрения автора и редактора могут привести к тому, что они в одно и то же понятие вложат разный смысл. Так, отнюдь не одинаково будут интерпретировать такие понятия, как «коммунисты», «демократы», «правые», «левые», «правосудие», «политика», люди разных мировоззрений или конфликтующие стороны.

Второй вопрос, важный для взаимоотношений автора и редактора, - каковы пределы возможного авторского вмешательства? Кратко на него можно ответить так: редактор не автор, а только помощник, редактор совершенствует содержание и форму текста, не выходя за пределы авторской концепции и стиля. Искажать авторскую мысль и произвольно, основываясь только на личных языковых пристрастиях, менять стиль нельзя! Замечания и исправления редактора должны быть объективными и учитывать позицию автора.
Одна из основных функций редактора - контроль качества текста. Для каждого текста необходима своя мера редакторского вмешательства, которая зависит от того, насколько качественно проработаны автором содержание и стиль материала.
Редактору необходимо помнить, что правка без согласования с автором является нарушением личного права на неприкосновенность произведения, из которого (права) следует, что
никто без согласия автора не вправе вносить изменения в текст. Вмешательство редактора в авторский текст должно диктоваться, прежде всего, требованиями соответствия текста издательским стандартам.

Основные свойства текста как объекта редактирования.

Текст – это законченное речевое произведение, основными свойствами которого являются: информативность, целостность, синтаксическая связанность, литературная обработанность, закрепленность на материальном носителе.

Правка-вычитка

Редакторская (контрольная) и корректорская (авторская)

Задача: сверить рабочий вариант с оригиналом; убрать опечатки; проверить соответствие дат, имён и названий; проверить заголовки, подписи; унифицировать способы представления данных

Виды опечаток: пропуск отдельных букв; пропуск слов; замена букв; перестановка букв; буквы могут прилипнуть к слову.

Правила унификации данных (ФИО, цифры-слово или нет, даты, кг, центнеры, проценты, написание кириллицы или латиницы – пишем одинаково, лучше кириллицы)

Правка-сокращение

Цель – уменьшить объём текста (нехватка места, внутреннее качество текста)

Важно! Последовательно применяются 2 приема:

1) Сокращение частями, то есть убираются целые фрагменты (лишние подробности)

2) Внутритекстовое сокращение – перестраивается синтаксическая форма

Типичные ошибки при сокращении:

  • Несостыковки фрагментов текста
  • «Хвосты» - повторные упоминания о фактах, которые были сокращены.

Правка-обработка

Если текст более чем приемлем, но нуждается в обработке

Фактическая строка текста (факты)

Логическая (со стороны логики)

Композиция текста и стиль текста

Правка-переделка

При ней уточняется и сохраняется содержание текста, а форма полностью меняется. Редактирование текстов на тв и радио.

9. Методы редакторского анализа текста: лингвистический и стилистический эксперимент, конкретизация.
Отличие редакторского анализа от других самостоятельных видов критического анализа (научного, литературоведческого и т.д.). Редакторский анализ как существенный этап подготовки материала к публикации, определяющий конкретные формы сотрудничества редактора с автором и методику работы редактора над текстом.

Методика редактирования сосредоточивает свое внимание на сравнении вариантов текста, возникающих в процессе правки, сравнении неудачных вариантов с выправленными. Новый шаг в методике сравнения текстов сделан в наши дни, когда редакторский труд оснащается современными техническими средствами. Редактор получил возможность сопоставлять варианты текста, вызвав их одновременно на экран дисплея. Такое сравнение наглядно и убедительно.

Особое место в редакторском анализе занимают методики экспериментальные. Термин «лингвистический эксперимент» был введён в научный обиход Л.В. Щербой, который объяснял его суть так: «Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной фразы, о том или ином правиле словообразования или формообразования и т. п., следует пробо­вать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз (которые можно бесконечно множить), применяя это правило». Разновидностью лингвистического эксперимента он считал наблюдение за смыс­ловыми различиями, возникающими, когда произвольно сочетают слова, заменяя одно другим, меняя их порядок и интонацию.

Одним из результатов этого метода было то, что возникло понятие «отрицательный языковый материал» – неудачные высказывания с отметкой «так не говорят». Обосновывая возможность или невозможность того или иного высказывания, Щерба вводил его оценку с позиций понимания. Отрицательный материал – это «всякое речевое высказывание, которое не понимается, или не сразу понимается, или понимается с трудом, а потому не достигает цели».4 Экспериментальный метод представлялся ему плодотворным в синтаксисе, лексикографии и стилистике, законным при обучении языку. Очевидно значение лингвистического эксперимента для редактора, одна из целей которого – выявить отрицательный языковой материал.

Метод стилистического эксперимента был предложен A.M. Пешковским. Этот метод заключался в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. Если лингвисти­ческий эксперимент направлен к разысканию нормы языка, выяснению закономерностей организации языкового материала, то при постановке стилистического эксперимента исходным положением служит понимание текста литературного произведения как системы, а сам эксперимент имеет целью определить и оценить роль элемента, подвергшегося изменению. «Всякий текст, поскольку он истинно художествен, не выносит замены одного слова другим, од­ной грамматической формы другой, одного порядка слов другим и т. д.»,5 — считал Пешковский. В центре внимания при стилистическом эксперименте был положительный языковой материал. Ме­тодика проведения эксперимента включала перестановки, примерное удаление слова и замену его рядом синонимов, так как при стилистическом эксперименте «изучаться и сравниваться должны не грамматические значения вообще, а лишь грамматические синонимы, т. е. значения слов, выражений и словосочетаний, близкие друг другу по грамматическому смыслу».6 Таким образом выявлялись часто очень тонкие, ускользающие от простого наблюдения смысловые различия. «Постановка неудачных вариантов и, что самое главное, исследование причин их неудачности приводит нас к пониманию причин удачности текста. Вот это-то я и называю экспериментальным приёмом анализа, и этот приём я считаю правой рукой аналитика»,7 – писал Пешковский.

Идеи лингвистического и стилистического экспериментов плодотворны для редактирования. Они дают возможность опереться на данные научных исследований при конструировании вариан­тов высказываний, определить значение отрицательного языкового материала, его функции при анализе текста, обосновать методику редакторской правки.

Операцией анализа текста, также имеющей экспериментальную основу, служит конкретизация. Знакомясь с трудами Л.В. Щербы и других исследователей-лингвистов, мы видим, как под их пером возникают целые картины, поводом для создания которых послужило разыскание значения слова или оборота речи.

Роль, которая отводится экспериментальной методике различными филологическими дисциплинами, не одинакова. Так, в литературоведении, в отличие от лингвистики и стилистики, она служит, главным образом, выяснению своеобразия конкретного художественного произведения. Методика литературоведческого подхода к анализу текста представлена в трудах Г.А. Гуковского, она основывается на представлении о тексте как о «живой ткани художественного произведения». Предложенная Г.А. Гуковским методика чтения выделяла три «элемента» этого процесса: простое, непредвзятое, нарочито не подготовленное и неопосредованное чтение литературного произведения, его генетическое объяснение и истолкование.9

Экспериментальные лингвистические и литературоведческие методики нашли прямое продолжение в практических методиках редактирования.

 

Принципы правки текста.

Приступая к редактированию текста, важно отчетливо осознать, какие цели перед вами ставятся. Правка может быть, как чисто стилистической (т. е. не затрагивающей содержания), так и смысловой. В первом случае от редактора требуется в первую очередь безупречная грамотность, тонкое чувство слова. Во втором — наряду с этим основательное знание существа вопроса, владение фактическим материалом.

Приёмы правки текста.

1. Ознакомительный этап. Текст сопоставляется с языковой нормой. Либо отвергнут, либо возвращен на доработку, либо принимается.

2. Углубленное систематическое чтение. Требуется концентрация внимания, умение членить текст на значимые части. Необходима установка на обнаружение ошибки. Анализ формы, замечания на полях. Анализ словесной структуры, фактического содержания, логической стройности текста.

3. Шлифованное чтение – чтение перед публикацией. Редактор оценивает свою работу.

Правка текста – изменение текста в целях его совершенствования. Совершенствоваться может и форма, и содержание. Это может делать автор или редактор.

Принцип правки – достаточный минимум исправлений. Правка-сокращение. Цель – уменьшение объема текста. Может недостаточно места или текст рыхлый. Могут сокращаться целые части и фрагменты текста. Могут быть внутри текстовые сокращения: изменения формы, синтаксиса, морфологии, то есть внутри оставшихся частей работа, чтобы текст был более компактным. Неинформативные слова сняты, но отношения между содержанием сохраняется. Правка – обработка и уточнение авторского варианта. Нужно улучшить язык, композицию, то есть сделать текст более языковым.

Правка-переделка. Информация интересная, а форма никуда не годится. Можно переделать, изменить жанр. Перед публикацией – правка-вычитка. Корректор и редактор. Цель – сличить оригинальный и конечный текст с точки зрения грамотности, единообразия исполнения текста.

Редактирование сообщения.

· название (и сокращённое наименование);

  • фактический и почтовый адреса;
  • адрес электронной почты;
  • контактные телефоны;
  • адрес сайта.

+ что-то можно добавить или исключить.

Общие требования к оформлению письма выглядят следующим образом:

· минимальный отступ – 10 мм справа и по 20 мм слева, сверху и снизу;

· если письмо написано на двух или нескольких листах, каждый из них нужно пронумеровать посередине сверху;

· отдельно нумеруется каждое приложение;

· в левом верхнем углу указывается исходящий номер письма (не забудьте зафиксировать его в журнале регистрации документов);

· в правом верхнем углу указываются название организации, должность адресата и его фамилия с инициалами;

· в левом нижнем углу – ваши должность, фамилия с инициалами и подпись;

· обязательно нужно проставлять дату написания письма внизу.

Классическая структура текста делового письма включает в себя три элемента:

· вступительную часть (краткое обозначение причин, по которым пишется письмо, его цель);

· содержательную часть (описание ситуации, предложение решений, изложение выводов и рекомендаций);

· резюмирующую часть (краткое подведение итогов с чётким обозначением того, чего вы ожидаете от адресата).

Вы всегда должны понимать, с какой целью пишете письмо. Хотите предложить сотрудничество? Изложить претензии? Пригласить на презентацию или другое мероприятие? Пишите только об этом и не отвлекайтесь на пространные рассуждения и предположения, не относящиеся к делу.

Каждое деловое письмо должно преследовать одну конкретную цель. Если вы затрагиваете в нём несколько вопросов, они должны быть тесно взаимосвязаны. Если в одну и ту же организацию вам необходимо обратиться по нескольким разным тематикам, лучше написать под каждую из них отдельное письмо.

· используйте простые слова: «умные» термины воспринимаются плохо и часто вызывают раздражение у человека, который вынужден их читать и расшифровывать;

· чаще пользуйтесь глаголами и реже – прилагательными;

· только конкретика и только в рамках заданной темы, без множества подробностей и несущественных деталей;

· избегайте длинных высказываний, по возможности не используйте причастных и деепричастных оборотов;

· пишите конкретно: различные «об этом», «они/он/она» недопустимы;

· избегайте логических нестыковок и резких переходов от одного смыслового блока к другому;

· проверяйте всё написанное на слух: речевые ошибки встречаются почти в каждом неотредактированном тексте.

1. Если вы обращаетесь к человеку впервые (или если между вами и адресатом установлены сугубо официальные отношения), следует использовать обращение, указывающее на определённую дистанцию. Пример: «уважаемый господин Иванов!».

2. Если вы обращаетесь к человеку, с которым у вас давно налажены доверительные деловые отношения, лучше назвать его по имени-отчеству. Пример: «уважаемая Екатерина Леонидовна!».

3. При коллективном обращении используйте стандартную фразу «уважаемые господа!».

В заключительной части нужно употребить так называемую закрывающую фразу.

· «С уважением,» «Искренне ваш»;

· «С наилучшими пожеланиями»;

· «С надеждой на продолжение сотрудничества»;

· «Всегда рады оказать вам услугу»;

· и т. д.

Кратко изложив причины отказа, следует плавно перейти к его констатации.

«К сожалению, мы не видим возможности удовлетворить вашу просьбу»;

· «Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам…»;

· «Глубоко сожалеем, но мы вынуждены отклонить ваше предложение».

В идеале ещё перед обоснованием отказа – в самом начале письма – следует вкратце повторить просьбу адресата. Он поймёт, что вы внимательно ознакомились с его просьбой или предложением, и наверняка это оценит. Возможно, в будущем вы ещё поработаете вместе – зачем сразу транслировать негатив и отпугивать человека излишней резкостью?

Никогда не впадайте в другую крайность. Лесть и многочисленные уверения в искреннем расположении – это очевидные признаки неискренности. Неискренность же всегда вызывает отторжение.

Редактирование описания.

Редактирование рассуждения.

Структура описания.

Наиболее типичной является следующая структура творческого текста-описания. Сначала даётся общая картина окружающего (место, время и т.д.), потом взгляд как бы фокусируется на предмете и даётся его характеристика. Для создания яркого, эмоционального образа необходимо сохранить динамизм описания.

34. Виды рассуждения.

Рассуждение-доказательство представляет собой монологические высказывания, имеющие целью доказать истинность или ложность главного утверждения (тезиса) текста.

Рассуждение-доказательство строится по следующей схеме: экспозиия (подведение к вопросу) -- вопрос -- ответ (тезис) -- доказательство тезиса -- выводы.

В рассуждении-объяснении нет необходимости доказывать истинность или ложность тезиса, так как заранее известно, что главное утверждение текста истинно. Главная задача -- раскрыть содержание тезиса.

Рассуждение -- размышление включает в себя объяснение и доказательство, в котором необходимо привести примеры, сопоставить или противопоставить, указать причинно-следственные отношения, отграничить или расширить и т.д. Текст - размышление строится по общей для всех видов рассуждения схеме, но в отличие от других видов, содержит в себе не один вопрос и ответ, а систему вопросов и ответов.

Виды определений.

Согласованные определения уподобляются определяемому слову в формах числа, падежа, а в единственном числе — и рода, то есть связываются с ним согласованием. Согласованные определения выражаются прилагательным (новое платье), местоимением (кроме его, её, их — твоя улыбка), порядковым числительным (третья перемена), причастием (законченная работа), существительным (хищник волк, красавица девушка).

Несогласованные определения связаны с определяемым словом управлением или примыканием и выражаются существительным в косвенном падеже с предлогом или без предлога (романы Толстого, тетради в линеечку, журнал «Огонёк»); существительным в именительном падеже (озеро Байкал); притяжательным местоимением его, её, их (его книга, нет его книги); простой сравнительной и построенной на её основе составной превосходной степенью прилагательного (здесь водится рыба покрупнее); наречием (яйцо вкрутую, кофе по-турецки); глаголом в форме инфинитива (желание учиться).

Разновидностью определений являются приложения — определения, выраженные существительными и связанные с определяемым словом согласованием или примыканием. Например: Рина Зелёная, прославленная актриса, автор блестящих мемуаров, в жизни оставалась скромным и непритязательным человеком. Я не слишком люблю это время суток — сумерки. В романе «Война и мир» более восьмисот героев. Очень хочется съездить на озеро Байкал.

36. Требования к определениям со стороны фактов, логики и языка.
Сегодня четко определены методические требования к определению понятия:

- Научность.

- Доступность.

- Соизмеримость (объём определяемого понятия должен быть равен объёму определяющего понятия). Нарушение данного требования ведёт либо к очень широкому, либо к очень узкому определению.

- Определение не должно содержать порочного круга. Это означает, что нельзя определять понятие через само себя (в определяющем не должно содержаться опреде­ляемого термина) или определять его через другое, которое, в свою очередь, определять через него. Например, содержат порочный круг определения: «Равные треугольники - это треугольники, которые равны»

-Определения должны быть ясными, точными, не содержать метафорических выражений.

Требования к заголовку текста.

Заголовок — элемент структуры текста, относительно самостоятелен.

Требования.

Заголовок должен быть:

быть ясным высказыванием;

заключать в себе основную идею текста;

не противоречить содержанию материала;

быть корректным, легко схватываемым и понятно сформулированным;

возбуждать интерес читателя.

38. Функции заголовка и проблема их соотношения в разных типах изданий.

СТИЛИСТИКА

Основы профессионального общения редактора и автора.

Работа редактора с автором связана со многими острыми психологическими и этическими проблемами. Редактор как специалист, контролирующий качество текста, имеет право вмешиваться в авторский вариант текста и вносить изменения.

Возникает первый вопрос: как такое вмешательство должно осуществляться? Лучший вариант, когда редактор и автор работают сообща от замысла текста до подготовки его к публикации. Редактор предлагает варианты правки, а автор сам вносит изменения в соответствии с обоснованными замечаниями редактора. Редактору, работающему в СМИ, часто приходится самому готовить текст к публикации. В этом случае автор должен быть ознакомлен с выправленным вариантом до выхода текста из печати. Это обязательное требование профессиональной этики. На практике такое бывает не всегда, что может привести к конфликту и даже к судебному разбирательству.
Работая с текстом, редактор должен поставить себя на место автора, понять его логику, точку зрения на тему и проблему материала, учесть индивидуальные особенности авторского стиля и только тогда предлагать варианты правки.

Исправления, предложенные автором, должны быть глубже по содержанию, точнее по композиции и стилю, чем авторский текст. Из двух равноправных вариантов изложения: авторского и редакторского - предпочтение отдается первому.
Кроме того, нужно правильно обосновать необходимость правки, иначе конструктивного сотрудничества редактора с автором не получится. Если авторский оригинал отличается нестандартностью формулировки или хода мысли, не надо торопиться вносить правку, подгоняя его (авторский оригинал) под общеизвестные образцы: возможно, что именно такое изложение наилучшим образом передает нюансы замысла.

Иногда и само высказывание имеет неоднозначное толкование (например, при неточном словоупотреблении), а разный жизненный опыт, особенности мировоззрения автора и редактора могут привести к тому, что они в одно и то же понятие вложат разный смысл. Так, отнюдь не одинаково будут интерпретировать такие понятия, как «коммунисты», «демократы», «правые», «левые», «правосудие», «политика», люди разных мировоззрений или конфликтующие стороны.

Второй вопрос, важный для взаимоотношений автора и редактора, - каковы пределы возможного авторского вмешательства? Кратко на него можно ответить так: редактор не автор, а только помощник, редактор совершенствует содержание и форму текста, не выходя за пределы авторской концепции и стиля. Искажать авторскую мысль и произвольно, основываясь только на личных языковых пристрастиях, менять стиль нельзя! Замечания и исправления редактора должны быть объективными и учитывать позицию автора.
Одна из основных функций редактора - контроль качества текста. Для каждого текста необходима своя мера редакторского вмешательства, которая зависит от того, насколько качественно проработаны автором содержание и стиль материала.
Редактору необходимо помнить, что правка без согласования с автором является нарушением личного права на неприкосновенность произведения, из которого (права) следует, что
никто без согласия автора не вправе вносить изменения в текст. Вмешательство редактора в авторский текст должно диктоваться, прежде всего, требованиями соответствия текста издательским стандартам.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 1695; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.198.49 (0.053 с.)