Барьеры восприятия медиатекстов. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Барьеры восприятия медиатекстов.



От уровня медиавосприятия во многом зависит адекватность понимания информации и способность сопротивляться искажающим факторам сообщения. А таких немало. И часто их определяют как барьеры потребления массовой информации. К основным барьерам, имеющим отношение к психологии восприятия и сопровождающим информационный процесс, искажающим производство информации, относят:

 

- географический. Полнота и достоверность информации обратно пропорциональны расстоянию, разделяющему журналиста и событие, журналиста и аудиторию. Находясь на значительном расстоянии от события, журналист неизбежно обращается к прототипам, схемам, скриптам, дополняет событие собственными ассоциациями, заполняет пустоты. Не всегда, впрочем, точно. А преодолевая значительное расстояние по отношению к аудитории, он не всегда способен уловить сферу актуальных информационных потребностей читателя, зрителя, слушателя. Может опустить наиболее интересное для аудитории в контексте ее информационного поля, поскольку находится в другом информационном поле;

 

- исторический. Полнота и достоверность информации обратно пропорциональна временному интервалу, разделяющему журналиста и событие, журналиста и аудиторию. Принцип его действия очень похож на действие географического барьера, с той только разницей, что достоверности препятствует не пространство, а время;

 

- технический. Не всегда в арсенале журналиста, да и человека вообще, есть нужные инструменты для изучения и фиксации информации о реальности. В конце XVIII века наука верила в то, что солнце «является» горящим камнем. Согласно нынешней модели, это ядерная печь. Но кто и когда узнает окончательный ответ? На психологическом уровне это ощущение неуверенности порождает сомнение в правдивости даже того, что кажется прописной истиной;

 

- терминологический. Изначально терминологический аппарат любой области знаний создается для упрощения коммуникативных процессов, для сокращения, как правило, необходимых временных ресурсов. Однако для того, чтобы терминология помогала в общении, она должна быть как минимум известна и всеми принята. В реальном же коммуникативном процессе термины могут быть не всем доступны, не все могут быть с ними знакомы. Но опасно не это. Если человек не понимает слово, он не воспримет информацию, и только. Гораздо опаснее ситуация, когда термины трактуются по-разному представителями разных социальных групп. Психологически создается иллюзия понимания, но на самом деле может произойти невероятное искажение информации;

 

- семантический. Неправильное использование и декодирование вербальных и невербальных символов. Поскольку символы имеют разное значение для людей, то, что некто намеревается сообщить, необязательно будет интерпретировано и понято таким же образом получателем информации. Пример: английское слово round (круглый) имеет 79 значений.

- собственно психологический. Особенности восприятия, памяти, убеждений и т.д. Восприятие информации зависит от соответствия имеющихся сведений опыту и от новизны сведений. Если информация не «цепляется» за что-то в сознании аудитории, то такая информация не будет воспринята. С другой стороны, если информация «цепляется» за слишком многое, вызывает встречный поток информации, ассоциации и воспоминания, то такая информация будет просто поглощена этим потоком и останется незафиксированной.

- резонансный. Информация не всегда «резонирует» с потребностями индивида. Так, чем легче вы можете предсказать содержание сообщения, тем меньше информации это сообщение содержит. Такое положение вещей фиксирует известная формула Клода Шаннона для вычисления информативности (Н) сообщения:Именно этот барьер преодолевается, когда речь идет об анализе аудиторного фактора и преодолении широко распространенных штампов, шаблонов в работе журналиста;

 

- барьер компетентности. Конфликт между уровнями компетентности, основами суждений отправителя и получателя информации. Люди могут интерпретировать одну и ту же информацию по-разному в зависимости от накопленного опыта. Этот барьер предопределяет избирательное отношение к сообщению и может привести к искажению идеи сообщения. А в крайних случаях – к сознательному или неосознанному искажению фактов;

 

- этический. Сознательное желание журналиста исказить сущность базового факта, создать ложное сообщение и дезинформировать аудиторию;

 

- эмоциональный. Неприятие объекта и нежелание его информировать;

 

- барьер перегрузки. Многие исследователи фиксируют своего рода перенасыщенность нашего мира информацией, вызывающую агрессивное смешение разнонаправленных информационных потоков. Такое смешение может спровоцировать, например, слишком большой объем информации в единицу времени или на текстовый блок. Человек способен на слух воспринимать 45 байт в секунду и не больше. Студенты, находящиеся в условиях, когда им обязательно нужно воспринимать информацию, усваивают лишь 5-6 байт в секунду. Перегрузка может возникнуть и в связи с тем, что видеоэкологи называют агрессивной визуальной средой (например, частая смена планов на экране, чередование контрастных цветов – «тельняшка»);

 

- тезаурусный. Когда, несмотря на понятность слов и связей общий смысл информации непонятен ввиду отсутствия дополнительных необходимых сведений. Тезаурус не должен быть ни мал, ни велик. Он должен соответствовать информации, и журналист обязан тонко чувствовать это соответствие. Если тезаурус минимальный, это вызовет непонимание того, о чем говорится. Если тезаурус слишком велик, сообщение не вызовет интерес;

 

- контрасуггестивный. Несогласие аудитории с информацией;

 

- фонетический барьер. Ярко выражен в работе теле- и радиожурналиста, когда ошибки в произношении слов и постановке ударений приводят к искажению сведений. Казалось бы, какое отношение этот барьер имеет к психологии? Скорее, он связан с неграмотностью или физическими недостатками человека. Однако довольно часто, например, дефекты речи проявляются при волнении. Стрессовое состояние говорящего может негативно воздействовать на артикуляцию. Когда человек не может преодолеть волнение, Его речь порой меняется до неузнаваемости. А бывает и так, что человек, в шутку коверкающий слова, вдруг начинает повторять ошибки «против воли» в эфире;

 

- барьер на базе частотных характеристик голоса, тональности. Также имеет отношение к работе журналиста-сотрудника электронных СМИ. Аудитория может не воспринять значительную часть информации или вовсе отказаться от ее прослушивания, если ей «не понравится» голос говорящего. По мнению исследователей, чаще других раздражают гнусавость (70%), скулящие, жалобные, ворчливые нотки (44% опрошенных), высокие, визгливые голоса (16% опрошенных), неадекватно громкие и резкие (12% опрошенных), бормочущие (11%), монотонные (4%), с сильным акцентом (2%)[49]. Особенно часто этот барьер возникает при озвучивании иноязычного материала. Как показывают исследования, большее раздражение вызывают женские голоса, которые по каким-то причинам реже соответствуют визуальному образу ведущего, журналиста, героя программы. В этих голосах зрители порой субъективно слышат свист, жужжание, причмокивание, которое не фиксируется аппаратурой. Особенно важно это в «переводной» телерекламе, где озвучиванию сегодня не всегда уделяется должное внимание.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 612; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.53.68 (0.006 с.)