Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Сравнительная характеристика субстантивированных существительных со значением профессии, специальности и рода деятельности в русском, белорусском и немецком языках ⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 7
В белорусском, русском и немецком языках имеется ряд особенностей субстантивов со значением профессии, специальности и рода деятельности. Для выявления данных особенностей нами были проанализированы словари. В качестве практического материала был взяты белорусско-русский словарь под редакцией К.К. Атраховича [1] и современный немецко-русский и русско-немецкий словарь Э.Л. Рымашевской [3]. Нами было найдено 518 лексем русского языка (см. приложение А), 467 лескемы немецкого языка (см. приложение Б) и 863 лексемы (662 мужского рода и 201 женского рода) белорусского языка (см. приложение В). В результате анализа отобранных лесических единиц выявлено, что преобладающими суффиксами для образования субстантивов со значением профессии, специальности и рода деятельности в русском языке являются суффиксы -ист (12 %), -ор(-ёр) (8 %) и -ик (15 %), большинство же существительных данной группы (65 %) образовано при помощи различных суффиксов: -ант, -ер, -ал, -ат, -щик, -тель, -ог, -лог, а также бессуффиксальным способом (см. диаграмму 1.1)
Преобладающим суффиксом для образования субстантивов со значением профессии, специальности и рода деятельности мужского рода в немецком языке выступает суффикс -er (-ler: например, в существительном der Sport ler ‘спортсмен’, где буква «l» выступает в качестве соединительной согласной), с помощью данного суффикса образовано 80 % или 375 лексем, остальные 20 % субстантивов – образованы бессуффиксальным способом, с помощью суффиксов -in (только субстантивы женского рода), -al, -el, -or, -ent, -ant, -and, -än, -loge, а также в результате субстантивации прилагательных и причастий (см. диаграмму 1.2) В белорусском языке существительные мужского рода со значением профессии, специальности и рода деятельности образуются преимущественно суффиксальным способом (64 %). Наиболее часто используются суффиксы -нік, -ар, -шчык, -іст, -лаг (см. діаграмму 1.3). Остальные 36 % данной группы субстантивов образованы при помощи суффиксов или бессуффиксальным способом. Также встречаются в белорусском языке в качестве субстантивов мужского рода со значением профессии, специальности и рода деятельности субстантивированные прилагательные, но число их, по сравнению с именами существительными данной группы, образованными суффиксальным способом невелико.
Субстантивы женского рода со значением профессии, специальности и рода деятельности в белорусском языке образуются суффиксальным способом, довольно редко эти субстантивы образуются в результате субстантивации прилагательных или бессуффиксальным способом. Типичными для образования имён существительных женского рода со значением профессии, специальности и рода деятельности являются следующие суффиксы: -к, -шчыца, -ніца, -чыца (см. диаграмму 1.4).
Ведущим средством словообразования в русском языке является аффиксация и, в частности, способ суффиксального словообразования. Русский язык обладает широко развитой, дифференцированной системой суффиксов; так, богато представлена в русском языке группа суффиксов субъективной оценки. В системе именного словопроизводства группа суффиксов субъективной оценки является характерной чертой русского языка по сравнению с немецким. В русском существительном представлены как суффиксы уменьшительно-ласкательные:: -ик, -ичек, -ок, -очек, -енька(-онь-ка), -ышеки другие, выражающие самые различные оттенки значений (цветик, дождичек, зубок, лесочек, ступенька, водица, водичка, старушка, зеркальце, гнездышко, колышек), так и пренебрежительно-уменьшительные: -ишко, енка(домишко, коровенка, старушечка), и суффиксы увеличительные: -ище, -ина(холодище, домина). Суффиксы субъективной оценки имеются и в категории имени прилагательного. Это -еньк, -оньк (беленький, махонький, сухонь-кий), связанные с понятием некоторой неполной меры качества, суффиксы -ехоньк, -ешеньк (целехонький, белешенький,), связанные с понятием большой, полной меры качеств, разговорно-бытовой суффикс –юсеньксо значением минимального, малого количества (малюсенький), увеличительный суффикс –ущ (полнущий). В системе имени прилагательного одно и то же субъективно-оценочное значение может быть выражено дважды: маленький котеночек – большущий котище, что подчиняется закону обязательного грамматического плеоназма языков синтетического строя. В немецком языке имеется лишь два суффикса субъективной оценки, характеризующиеся сильной многозначностью, а с другой стороны – омонимичностью: -chen, -lein. Эти суффиксы немецкого языка объединяют в себе с большей или меньшей полнотой зна-чения и оттенки значений, выражающих понятия ласкательности, уничижительности, уменьшительности. И полностью отсутствуют суффиксы увеличительные.
Многозначность данных суффиксов проявляется в контексте: das Blumensträußchen(ласкательное или уменьшительное значение); die Äuglein des Kindes(ласкательное значение); Na, Freundchen (ироническое значение). В немецком языке полностью отсутствуют суффиксы субъективной оценки в системе имени прилагательного. Русские учащиеся очень трудно ориентируются в этой ситуации. Они стремятся как-то синтетически дифференцировать многозначность суффиксов -chen, -lein немецкого языка, что приводит к неправильному словообразованию. Таким образом, русский язык отличается от немецкого широтой распространения суффиксов субъективной оценки, их многообразием, дифференцированностью системы суффиксации, создающей возможность для выражения различных смысловых и эмоционально-экспрессивных оттенков. Аналогичная картина наблюдается и в системе других суффиксов, например в системе суффиксов со значением деятеля: -ец, -ик(-ник), -щик, -тель,(-итель), -ак(-як), -ар(-арь) и других. Здесь мы также наблюдаем четкую дифференциацию названий лиц по сферам производственной деятельности, по предметам, связанным с производством, с ремеслом, с профессией, по действиям или состояниям, характеризующим общественный облик человека, его социальное положение, по идеологическим признакам, по отношению к общественно-направленному, научному, идейному, художественному течению и т.п., по принадлежности к определенной народности, стране, месту, городу, по свойствам характера, склонностям: делец, продавец, гребец, передовик, работник, каменщик, учитель, газетчик, водитель, слесарь, пахарь, столяр, выборщик, избиратель, пермяки т.д. Характерной особенностью русского словообразования является в данном случае активность отыменного словообразования, т.е. образование слов со значением деятеля от корневых имен существительных и прилагательных (а не от других частей речи, например, от глаголов или наречий). В немецком языке часть этих значений закрепляется за суффиксом -er(реже -ling) и его вариантами. Чаще всего немецким существительным с суффиксом–erсоответствуют русские, преимущественно отглагольные, существительные с суффиксом -еци -тель. В отличие от русских суффиксов суффикс –erзначительно менее активен в системе отыменного словообразования, следовательно, он не может передать значения всех морфологических типов русских существительных. Многим из них соответствуют в немецком языке сложные слова. В первую очередь это относится к отыменным образованиям: ср., фронтовик – Frontkämpfer, передовик – Bestarbeiter, заочник – Fernstudent, моряк – Seemann, середняк – Mittelbauer, сплетник – Klatschbruder. Суффиксальные существительные с аналогичным значением встречаются в немецком и русском языках довольно редко: Verkäufer – продавец, Leiter – руководитель, Fischer – рыбак, Moskauer – москвич, Maler – художник, Sänger – певец. В иных случаях в немецком языке трудно подыскать какое-либо производное или сложное слово, соответствующее русскому суффиксальному существительному, и тогда возможным оказывается соответствие в виде определительного словосочетания, имеющего описательный характер: здоровяк – kerngesunder Mensch, добряк – herzensguter Mensch; следует упомянуть и о субстантивированных прила-гательных, как о возможных соответствиях русским суффиксальным образованиям: усач – der Schnurbärtige, толстяк – der Dicke и т.п.
Выше говорилось о том, что посредством суффикса –er в немецком языке образуются имена существительные, соответствую-щие в первую очередь русским отглагольным существительным с суффиксами -ец, -тель. Это не случайное совпадение. Оно объясняется тем, что немецкий язык, по сравнению с русским, допускает в более широких пределах образование существительных от того или иного глагола. Отсюда явление как бы обратного свойства – отсутствие прямых соответствий значительному числу существительных немецкого языка с суффиксом –er типа Störer, Benutzer, Entdeckerи другим. И в других частях речи складывается примерно та же картина: аффиксация в немецком языке менее продуктивна, чем в русском и белорусском. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Изучение словообразования имеет важное значение для рассмотрения языка как на современном этапе его развития, так и с исторической точки зрения. С синхронным и диахронным подходом к словообразованию перекрещиваются его процессуальный и статический аспекты, то есть словообразование рассматривается в движении и статике. Рассмотрев способы словообразования в немецком языке, можно выделить продуктивные и непродуктивные способы словообразования. К продуктивным способам словообразования можно отнести: в существительном – словосложения, суффиксация, префиксация и модель имплицитного словопроизводства: у глагола – словосложение, префиксация и деривация; в прилагательном – также словосложение, суффиксация и префиксация. Рассматривая систему словообразования немецкого языка, нужно уделить внимание также морфологии, грамматике, синтаксису и семантике этого языка, так как словообразование полностью включается в морфологию, учитывается его связь с лексикой и семантикой, поэтому надо обращать внимание на происходящие при этом семантические явления, связь словообразовательных морфем с основами определённого значения. В грамматике немецкого языка существует много особенностей, главной из которых является доминирующая позиция словосложения среди способов словообразования всех частей речи. Но система словообразования немецкого языка во многом сходна с системой словообразования в русском языке. Только для немецкого языка наиболее продуктивным способом, как уже говорилось, является сложения, а для русского и белорусского аффиксация.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 1. Атраховіч, К.К.Беларуска-рускі слоўніку 3-х тамах /К.КАтраховіч. – 3-е выданне, папраўленае і дапоўненае. – Мінск: Беларуская Энцыклапедыя, 2003. – 1120 с. 2. Васильева, М.М. Практическая грамматика немецкого языка: Учебное пособие / М.М. Васильева. – 10-е изд. перераб. и доп. – М.: Гардарики, 1999, (С.14-16, 18, 19, 22) – 209 с. 3. Рымашевская, Э.Л.Современный немецко-русский и русско-немецкий словарь / Э.Л.Рымашевская. – 5-е стереотипное издание – М.: Фирма "НИК П", 1999. – 832 с. 4. Тагиль, И.П. Грамматика немецкого языка / И.П. Тагиль. – С.-Пб.:Каро, 2010. – 496 с. 5. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В.Виноградов. – М.: Высшая школа,1986. 6. Зеленецкий, А.Л., Монахов, П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. / А.Л. Зеленецкий, П.Ф. Монахов. – М.: Просвещение, 1983. 7. Абрамов, Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков / Б.А. Абрамов. – М.: Владос, 2001. 8. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde / W.Schmidt. — 6. Aufl. — Berlin: Verlag Volk und Wissen, 1968. — 356 S. 9. Schulz, D./Griesbach, H.: Grammatik der deutschen Sprache, München 1965 10. Потебня 1968 Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 3. / А.А. Потебня – М.,1968. – С.42-50. 11. Лопатин, В.В. Субстантивация как способ словообразования в современном русском языке / В.В. Лопатин // Русский язык. Грамматические исследования. – М., 1967. – С. 205-232 12. Редькина, О.В. Субстантивация как семантическое явление: Языковой и функциональный аспекты: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Редькина Ольга Витальевна. – Нижний Новгород, 2003. – 22 с. 13. Зиндер, Л.Р., Строева, Т.В. Современный немецкий язык: Теоретический курс. – М.;изд-во лит-ры на иностранных языках, 1957 14. Реформатский, А.А. Введение в языковедение. – М.: Аспект Пресс, 1998. 15. Der Große Duden. — Mannheim: Bibliogr. Inst., 1959. — Bd. 4. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. — 225 S. 16. Чуваева, В.Г. Практическая грамматика немецкого языка [Текст]/ В.Г. Чуваева, М.: Высшая школа, 1976. 17. Тюрина, Р.Я. К вопросу о статусе словообразования в современной русистике [Текст]//Актуальные вопросы словообразования и мотивологии. Томск: Буква, 2006. 18. Степанова, М.Д., Чернышева, И.И. Лексикология современного немецкого языка [Текст]/ М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. М.: Академа, 2005. 19. Грыгор’ева, Л.М. Сучасная беларуская мова: вучэб. дапам. / Л.М. Грыгор’ева [і інш.]; пад агул. рэд. Л.М. Грыгор’евай. – Мінск: Выш. шк., 2011. – 622 с. 20. Юнг, В. Грамматика немецкого языка / В. Юнг. – С.-Пб.: Лань, 1996. – 544 с. 21. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. / Е.И. Шендельс. – М.: Высшая школа, 1982, С. 123 – 189. 22. Сцяцко, П.У. Беларускае народнае словаўтварэнне. Афіксальныя назоўнікі: манаграфія / П.У. Сцяцко; пад. рэд. М.В. Бірылы. – Мінск: Навука і тэхніка, 1977. – 320 с.
23. Сцяцко, П.У. Народная лексіка i словаўтварэнне. / П.У. Сцяцко; пад рэд. М. В. Бірылы. – Мінск: Навука i тэхікка, 1972. – 288 с.
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Таблица лексем русского языка со значением профессии, специальности и рода деятельности, проанализированных в данном исследовании
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Список лексем немецкого языка со значением профессии, специальности и рода деятельности, проанализированных в данном исследовании
1. der Abenteurer 1. искатель [любитель] приключений 2. авантюрист 2. der Abgeordnete депутат 3. der Abgesandte посланец 4. der Abschnittsbevollmächtigte участковый, уполномоченный 5. der Abteilungsleiter заведующийотделом 6. der Adlige дворянин 7. der Agent агент, шпион, сыщик 8. der Akademiker человек, имеющий высшее образование 9. der Agronom агроном 10. der Akrobat акробат, воздушный гимнаст, канатоходец 11. der Aktionär акционер, держатель акций 12. der Alpinist альпинист 13. der Amateur любитель, непрофессионал 14. die Amme кормилица 15. der Anfänger начинающий; новичок; дебютант; авто начинающий водитель 16. der Anführer предводитель; вожак; главарь; зачинщик, застрельщик 17. der Angehörige1. родственник, 2. член, сотрудник, работник, представитель чего-л. 18. der Angeklagte обвиняемый, подсудимый 19. der Angelschnursportler рыболов-спортсмен 20. der Angestellte служащий 21. der Angler рыболов, ловящий рыбу на удочку 22. der Angreifer 1. агрессор 2. спорт нападающий 23. der Anhänger 1. сторонник, последователь, приверженец; спорт, болельщик 24. der Ankläger обвинитель 25. der Ansager 1. радио-, теледиктор; ведущий (передачи) 2. конферансье 26. der Anstifter подстрекатель; зачинщик 27. der Anwärter кандидат; претендент 28. der Apotheker аптекарь 29. der Arbeiter рабочий 30. der Arbeitsgeber работодатель; предприниматель 31. der Arbeitsnehmer рабочий [служащий], работающий по найму 32. der Аrmeeаngehörige военнослужащий 33. der Аrmeebefehlshaber командующий армией 34. der Аrmeegeneral генерал армии 35. der Assistent ассистент 36. der Assistenziarzt врач-ассистент; младший ординатор 37. der Atomwissenschaftler учёный - атомшик 38. der Aufklärer 1. ист. просветитель 2. агитатор 3. воен. разведчик; 39. der Aufruhrer мятежник, бунтовщик 40. der Aufseher 1. надзиратель, надсмотрщик 2. смотритель в музее 41. der Aufwiegler подстрекатель 42. der Ausbeuter эксплуататор 43. der Ausbilder 1. воен. инструктор 2. мастер производственного обучения 44. der Ausflügler 1. турист, экскурсант 2. отдыхающий за городом, на даче в воскресный день 45. der Äußenminister министр иностранных дел 46. der Außenseiter спорт, аутсайдер 47. der Außenstürmer спорт, крайний нападающий в футболе 48. der Auswahlspieler спорт, игрок сборной (команды) 49. der Autofahrer 1. водитель (автомашины), шофёр 2. спорт, автомобилист 50. der Autoschlosser автослесарь 51. der Babysitter приходящая няня 52. der Bäcker пекарь, булочник 53. der Ballettänzer артист балета, танцовщик 54. der Ballettmeister балетмейстер 55. der Bindiger укротитель 56. der Bannerträger знаменосец 57. der Barkeeper бармен 58. der Basketballspieler баскетболист 59. der Bastler любительмастерить 60. der Bauarbeiter строительный рабочий, строитель 61. der Bauer крестьянин 62. die Bäuerin крестьянка 63. der Bauführer прораб 64. der Bauingenieur инженер-строитель 65. der Beamte (государственный) служащий; должностное лицо; чиновник 66. der Befehlshaber (главно) командующий 67. der Befreier освободитель 68. der Begleiter 1. сопровождающий, провожатый; проводник; pl тж. сопровождающие лица 2. спутник, попутчик 3. аккомпаниатор 69. der Begründer основатель, основоположник, родоначальник 70. der Beisitzer юр. заседатель 71. der Beobachter наблюдатель 72. der Berater 1. советчик 2. консультант 73. der Bergarbeiter горнорабочий, горняк, шахтёр 74. der Berichterstatter 1. корреспондентгазеты 2. докладчик, референт 75. der Berufssoldat m кадровый военный 76. der Berufssportler спортсмен-профессионал 77. der Beschuldigte обвиняемый 78. der Beschützer защитник; заступник 79. der Betreuer 1. сопровождающий делегацию и тп 2. куратор курса в вузе 3. спорт, тренер 80. der Betrüger обманщик; плут, мошенник 81. der Bevollmächtigte уполномоченный; юр., дип. поверенный 82. der Bewerber претендент, кандидат, соискатель 83. der Bildhauer скульптор 84. der Bildreporter фоторепортёр 85. der Bischof епископ 86. der Blutspender донор 87. der Bobsportler бобслеист 88. der Bohrer сверловщик; бурильщик 89. der Bördfunke судовой радист; ав. бортрадист 90. der Bördmechaniker бортмеханик 91. der Botschafter посол 92. der Boxer боксёр 93. der Brandstifter поджигатель 94. der Brauer пивовар 95. der Briefträger почтальон 96. der Buchbinder переплётчик 97. der Buchdrucker печатник(рабочий) 98. der Buchhalter бухгалтер 99. der Bühnenautor драматург 100. der Bühnenbildner художник-декоратор, театральный художник 101. der Bundeskanzler федеральный канцлер ФРГ 102. der Bürgermeister бургомистр 103. der Bürokrat бюрократ 104. der Chauffeur шофёр, водитель 105. der Chemiker химик 106. der Chirurg хирург 107. der Clown клоун 108. der Computertechniker инженер по вычислительной технике 109. der Conferencier конферансье 110. der Dachdecker кровельщик 111. der Darsteller исполнитель роли; актёр 112. der Delegationsleiter глава (руководитель) делегации 113. der Delegiert делегат 114. der Denker мыслитель 115. der Deputierte депутат 116. der Deutschlehrer преподаватель [учитель] немецкого языка 117. der Dichter поэт 118. der Dieb вор 119. der Diener слуга, лакей 120. der Diensthabende дежурный 121. der Dispatscher диспетчер 122. der Dockarbeiter докер 123. der Doktor 1. кандидат наук (учёная степень) 2. разг. докторврач 124. der Doktorand аспирант; докторант 125. der Dolmetscher (устный) переводчик; переводчик-синхронист 126. der Dompteur укротитель зверей, дрессировщик 127. der Dozent доцент; преподаватель высшего учебного заведения 128. der Dramatiker драматург 129. der Drechsler токарь (подереву) 130. der Dreher токарь (по металлу) 131. der Drückeberger разг. лодырь, бездельник 132. der Drucker печатник 133. der Eisenbahner железнодорожник 134. der Eisengießer литейщик 135. der Eishockeyspieler хоккеист 136. der Eiskunstläufer фигурист 137. der Eisschnelläufer конькобежец 138. der Ersatzmann 1. спорт, запасной игрок 2. косм., театр. дублер 139. der Ersatzspieler от спорт, запасной игрок 140. der Erzeuger производитель 141. der Erzieher воспитатель 142. der Fachlehrer преподаватель-предметник 143. der Fachmann специалист 144. der Fahrer водитель, шофёр 145. der Fahrlehrer инструктор по вождению автомобиля 146. der Fährmann паромщик, перевозчик 147. der Fallschinnspringer парашютист 148. der Farmer фермер 149. der Faulenzer лентяй 150. der Fechter фехтовальщик 151. der Federballspieler игрок в бадминтон, бадминтонист 152. der Feinbäcker кондитер 153. der Filmschauspieler киноактёр 154. der Fischer рыбак 155. der Fleischer мясник 156. der Flötist флейтист 157. der Flugzeugführer лётчик, пилот 158. der Former формовщик, литейщик 159. der Forscher исследователь 160. der Förster лесничий 161. der Fotograf фотограф 162. der Freiwillige доброволец 163. der Fremdenführer гид 164. der Fräser фрезеровщик 165. der Friseur парикмахер 166. die Friseuse парикмахер женщина, парикмахерша разг. 167. der Fürst князь 168. der Fußballspieler футболист 169. der Gärtner садовник 170. der Gastarbeiter иностранный рабочий 171. der Gastdirigent дирижёр, приглашённый [приехавший] на гастроли 172. der Gastdozent доцент [лектор],приглашённый для чтения лекций 173. der Gauner разг. мошенник, плут 174. der Gefangene пленный, заключённый 175. der Gefreite воен. ефрейтор 176. der Gegner 1. противник; оппонент 2. спорт, соперник, противник; игрок команды противника 3. воен противник, неприятель 177.der Geher ходок (спортивная ходьба) 178. der Geiger скрипач 179. der Geiselnehmer террорист, захвативший заложников 180. der Gelehrte учёный 181. der Genetiker (учёный-)генетик 182. der Gepäckträger носильщик 183. der Gerber дубильщик, кожевник 184. der Gesandte посланник 185. der Geschäftspartner деловойпартнёр, компаньон 186. der Geschäftsreisende коммивояжёр 187. der Geschäftsträger дип. поверенныйвделах 188. der Geschworene присяжный (заседатель) 189. der Gesellschaftswissenschaftler специалист в области общественных наук 190. der Gesetzgeber законодатель 191. der Gewerkschafter 1. член профсоюза 2. профсоюзный деятель [работник] 192. der Gewichtheber тяжелоатлет; штангист 193. der Gießer литейщик 194. der Glasbläser стеклодув 195. der Glaser стекольщик 196. der Gläubiger кредитор 197. der Goldgräber золотоискатель 198. der Graphiker художник-график 199. der Hafenarbeiter портовый рабочий; докер 200. der Hamsterer мешочник, спекулянт 201. der Handballer игрок в ручной мяч, гандболист 202. derHändler (мелкий) торговец 203. der Handwerker 1. ремесленник 2. мастер по ремонту квартир 204. der Hauer забойщик 205. der Hausmeister завхоз в учреждении, комендант здания; домоправитель 206. die Hebamme акушерка 207. der Heimarbeiter кустарь; надомник 208. der Heizer истопник; кочегар 209. der Herrscher властелин, повелитель 210. der Hersteller изготовитель, производитель 211. der Herzog герцог 212. der Historiker историк 213. der Hobbyfotograf фотограф-любитель 214. der Hobbygärtner садовод-любитель 215. der Hochschullehrer преподаватель вуза 216. der Hochspringer прыгун в высоту лёгкая атлетика 217. der Hochstapler проходимец, аферист 218. der Holzfäller лесоруб 219. der Imker пчеловод 220. der Industrielle промышленник 221. der Inhaber 1. владелец; держатель 2. спорт обладатель рекорда и т п 222. der Innenarchitekt архитектор [дизайнер] по интерьеру 223. der Innenminister министр внутренних дел 224. der Innenstürmer полусредний нападаюший футбол 225. der Intellektuelle работник умственного труда; интеллигент 226. der Jagdflieger лётчик-истребитель 227. der Judosportler дзюдоист 228. der Juniorenmeister чемпион среди юниоров 229. der Justizminister министр юстиции 230. der Juwelier ювелир 231. der Kader специалист, кадровый работник 232. der Kaderleiter заведующий отделом кадров 233. der Kaiser император 234. der Kamelführer погонщик верблюдов 235. der Kämpfer1. борец за что-л, поборник чего-л 2. боец, воин 236. der Kampfrichter арбитр, судья (соревнований) 237.der Kandidat 1. кандидат, спорт, претендент, 3. экзаменующийся; студент-дипломник в предзащитный период; 238. der Kanzler канцлер 239. der Kapellmeister капельмейстер, дирижёр оркестра 240. der Kapitän 1. мор капитан 2. ав командир (экипажа) 3. спорт капитан (команды) 241. der Kassiererкассир 242. der Kellner официант, кельнер 243. der Kenner знаток 244. der Kläger юр. истец 245. der Klassenlehrer, der Klassenleiter классныйруководитель 246. der Klavierstimmer настройщик (роялей) 247. der Klempner1. слесарь-сантехник, водопроводчикразг. 2. жестянщик 248. der Kochповар; мор. кок 249. die Köchinповарженщина; поварихаразг., 250. der Komiker комедийный актер, комический актер, комик 251. der Komplize сообщник, соучастник 252. der Komponist композитор 253. der Konsul консул 254. der Konzertmeister концертмейстер 255. der Kraftfahrer водитель, шофёр 256. der Kraftfahrzeugschlosser автослесарь, автомеханик 257. der Kranfahrer крановщик 258. der Krankenpfleger санитар 259. die Krankenschwester медицинская сестра, медсестра 260. der Kraulschwimmerпловец-кролист 261. der Kritikerкритик 262. der Kulturfunktionär работник культуры 263. der Kunsterzieher учитель по художественному [эстетическому] воспитанию 264. der Künstler 1. художник 2. деятель искусств, 3. артист 265. der Kunstliebhaber любитель искусства 266. der Kunstreiter (цирковой) наездник 267. der Kunstwissenschaftlerискусствовед 268. der Kurier курьер, рассыльный 269. der Kürschner скорняк 270. der Kybernetiker кибернетик 271. der Langläufer бегун на длинные дистанции, стайер 272.der Lehrer учитель, преподаватель 273. der Leser читатель 274. der Lektor 1. преподаватель (высшего учебного заведения) 2. (издательский) редактор 275. der Liberale либерал 276. der Linienrichter судья на линии (футбол) 277. der Literarhistoriker литературовед, специалист по истории литературы; преподаватель истории литературы 278. der Literaturkritiker литературный критик 279. der Lohnarbeiter наёмный рабочий 280. der Lokomotivführer машинист локомотива и т п. 281. der Maler 1. художник, живописец 2. маляр 282. der Manager менеджер 283. der Masseur массажист 284. der Marinoffizier морской офицер 285. der Maschinenschlosser слесарь по сборке и ремонту машин [станков], слёсарь-сборщик, слесарь- механик 286. der Maschinist машинист; механик 287. der Maskenbildner гримёр 288. der Matrose матрос 289. der Maurer каменщик 290. der Mechaniker механик 291. der Mediziner медик 292. der Meister 1. мастер; специалист, знаток 2. спорт, чемпион, рекордсмен
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-27; просмотров: 628; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.192.247.144 (0.326 с.) |