Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Match the words in column A with their synonyms in
column B: A B
3.4 Rewrite the sentences replacing the phrases in italics with appropriate -ize / -ise verbs. 1. Some cars are fitted with a security device which makes the engine immobile. 2. In areas where the power supply fluctuates, for sensitive equipment a device to make the voltage stable required. 3. Manufacturers seek to keep costs to a minimum and profits to a maximum. 4. Most companies have installed computers to control their production line. 5. Companies may make their operation more rational by reducing the variety of products they make.
3.5 Form verbs from the words by means of the suffix -fy. Translate into Russian. Model pure – чистый – to puri fy – очищать dense, glory, justice, identity, note, pace, sign, example.
3.6 Form verbs from the words by means of the suffix -en. Translate into Russian. Model: broad – широкий – broad en - расширять weak, soft, length, wide, dark, light, white, tight, thick, sweet, straight, deep, deaf, short, stout, sharp.
Answer the following questions. 1. When do the days begin to lengthen? 2. Do the coming examinations frighten you? 3. What can you do to brighten the classroom? Match the words in column A with their antonyms in column B: A B
3.9 Form verbs from the words by means of the suffix -ate. Translate into Russian. Model: participation – particip ate orientation, approximation, integration, communication, violation, subjugation, circulation, celebration, negotiation, indication, dedication, irritation, exaggeration, toleration.
Match the words in column A with their synonyms in column B: A B
3.11 Translate into English using the suffix -ate. эвакуировать (evacuation), регулировать (regular), координировать (coordination), артикулировать (articulation), вибрировать (vibration), имитировать (imitation), дифференцировать (differentiation), ассоциировать (association), ассимилировать (assimilation), демонстрировать (demonstration), изолировать (isolation).
3.12 Form a verb – using the suffixes -en, -ify or -ise (-ize) from the noun or adjective. computer, liquid, apology, bright, class, loose, sharp, soft, strength, terror, emphasis, identity, modern, pure, short, thick, wide.
Read international words and fill in the table.
monopolize, identify, convulse, neutralize, intensify, liberalize, emigrate, colonize, accumulate, produce, assimilate, organize, balance, qualify, demonstrate, liquidate, mechanize.
Unit 4 Adverb suffixes
Некоторые наречия, образованные от прилагательных путём добавления суффикса - ly, отличаются по значению от корневого слова.
Запомните их!
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 237; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.69.152 (0.005 с.) |