Основні вирази для працівників міліції 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Основні вирази для працівників міліції



(Пам’ятка)

Слово Транскрипція Переклад
1. Дозвольте відрекомендуватися [let][mi:] [,intrə’dju:s] [mai’self] Let me introduce myself
2. Я сержант (лейтенант, капітан, майор міліції (прізвище) [ai] [əm] ([‘sa:dзent] [lef’tənənt] [‘kæptin,] [,meidзə] [mi’li∫ə] [neim]) I am sergeant (lieutenant, captain, major of militia (name)
3. Розмовляєте ви по-російськи або по-українськи? [du:] [ju:] [spi:k] [‘r٨∫ən] [ju:krəinjən] Do you speak Russian, Ukrainian?
4. У вас є перекладач? [du:] [ju:] [həv] [ən] [in’tə:prite] Do you have an interpreter?
5. Ви мене розумієте? [kæn] [ju:] [‘٨ndə’stənd] [mi:] Can you understand me?
6. Я не зрозумів Вас [ai] [did] [n כt] [‘٨ndə’stənd] [ju:] I did not understand you?
7. Розмовляйте будь ласка повільніше [spi:k] [mכ:] [‘sləuli] [pli:z] Speak more slowly, please
8. Ви щось сказали? [wכt] [du:] [ju:] [sei] What did you say?
9. Повторіть це слово по літерам [spel] [∂ə:] [wə:d] [pli:z] Spell the word, please
10. Напишіть це, будь ласка [rait] [it] [daun] [pli:z] Write it down, please
11. Зрозуміло, дякую [ai] [si:][,Өæŋk] [ju:] I see, thank you
12. Ваше повне ім’я, будь ласка (по паспорту) [wכt] [is] [ful] [neim] [pli:z]([æz] [in] [‘pa:spכ:t]) What is your full name, please (as in passport)
13. Дата Вашого народження (число, місяць, рік) [jכ:] [deit] ([dei] [m٨nӨ] [jə:]) Your date of birth, please (day, month, year)
14. Місце Вашого народження (держава, штат, провінція, місто) [jכ:][pleiz][כv] [bə:Ө] [pli:z] ([‘kauntri] [steit] [‘pכrvins] [‘siti]) Your place of birth, please (country, state, province, city)
15. Ваша національність? [wכt] [is] [jכ:] [næ∫ə’næliti] What is your nationality?
16. З якої країни Ви прибули? [wכt] [‘kauntri][a:] [jכ:][frכm] What country are your from?
17. Ваша адреса на даний час? [wכt] [is] [jכ:][preznt] [ə’dres] What is your present address?
18. У Вас є дозвіл для перебування в Україні? [du:] [ju:] [həv] [pə’mi∫(ə)n] [tu:] [stei] [in:] Do you have permission to stay in Ukraine?
19. Коли Ви прибули? [wen][did][ju:] [ə’raiv] When did you arrive?
20. Як довго (до якого часу) Ви збираєтесь перебувати на території України? [fכ:] [hau][loŋ]([til] [wכt][deit]) [a:][ju:][‘gouiŋ] [tu:][stei][in:] [ju:krəin] For how long (till what date) are you going to stay in Ukraine?
21. Пред’явіть будь ласка Ваші документи (паспорт, посвідчення водія, білет) [pli:z][∫ou][mi:] [jכ:][‘dכkjumənts] ([‘pa:spכ:t][draivz] [‘laisəns][‘tikit]) Please, show me your documents (passport, driver`s, license, ticket)
22. З якою метою Ви прибули на територію України? (із діловим візитом, на навчання, стажування, в якості туриста, на лікування, відпочинок, до рідних, транзитом) [wכt][is][∂ə:] [‘pə:pəs][ כv] [jכ:] [‘vizit][tu:] [ju:krəin]([on:] [‘biznis][tu:] [st^di][ikst∫eindз] [‘stju:dənt] [‘tuərist][fכ:] [tri:tment][tu:] [‘vizit][relətivz] [‘trænsit] [‘pæsindзə]) What is the purpose of your visit to Ukraine? (on business, to study, as an exchange student, as a tourist, for treatment, to visit relatives, as a transit passenger)
23. Що трапилось? [wכt][hæz] [‘hæpənd] What has happened?
24. Ви порушуєте громадський порядок [ju:][a:] [dis’tə:biŋ] [∂ə:] [pi:s] You are disturbing the peace
25. Чи бажаєте Ви, щоб міліція проводила розслідування? [du:] [ju:][wכnt] [∂ə:][mi’li∫ə][tu:] [‘kכndəkt][in’vestigei∫ən] Do you want the militia to conduct investigation?
26. Свідки є? [æ:][∂єə:][‘eni] [‘witnisiz] Are there any witnesses?
27. Прошу підписати [pli:z][sain][it:] Please, sign it
28. Я повинен доставити Вас у відділення міліції [ai][m^st][teik] [ju:][tu:][∂ə:] [‘pə’li:s][‘stei∫ən I must take you to the police station
29. Прошу пройти зі мною [pli:z][‘fכlou][mi:] Please, follow me
30. Сідайте в машину [get][in:][∂ə:][ka:] [pli:z] Get in the car, please
31. Виходьте з машини [get][aut][כv] [∂ə:][ka:] [pli:z] Get out of the car, please
32. Ми просимо Вас затриматись на деякий час для встановлення обставин [wi][a:sk][ju:][tu:][stei][fכ:][wail] [tu:][kliə][^p][∂ə:] [‘sə:kəmstənsiz] We ask you to stay for a while to clear up the circumstances

 

33. Згідно Закону України за дачу завідомо неправдивих показань передбачена кримінальна відповідальність [ə’kכ:diŋ][tu:][∂ə:] [lכ:][ כv] [ju:krəin] [di’libəriliti] [‘daiviŋ][fכ:ls] [‘evidəns][æs] [wel][ri’fiu:zəl] [‘testifai][in’teil] [‘kriminl] [ris’pכns ə’biliti] According to the law of Ukraine deliberately diving false evidence, as well as refusal to testify entail criminal responsibility
34. Свідком чого Ви були?(крадіжки, грабежу, хуліганства, дорожньо-транспортної пригоди і т.д.) [wכt][did][ju:] [‘witnisiz]([Өeft] [‘rכberi][roud] [æ‘ksidənt] What did you witness? (a theft, a robbery, a road accident etc.)
35. Де Ви знаходились? [wєə][wə:][ju:] Where were you?

 

 

Додаток 4

I. The note about the list of the main rights, which are read by the policeman in the case of the keeping of the person because of suspicion in making him a crime in the very place of the keeping.

You are detained because you are suspected of committing a crime. According to the Constitution of Ukraine and to the existing law you have the right to defend yourself. You are free in the choice of the defender, you have the right for meeting with him before the first interrogation. You have the right in any time to protest in the court your detention, to demand the checking by the court or by the lawer the legality of your detention.

You have the right to know in what you are suspected in, to give the proves, to declare your solicitation and disapprovals. You have the right to give the testimony or to refuse to give them.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-25; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.24.209 (0.007 с.)