Сложные конструкции с причастием 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сложные конструкции с причастием



Сложное дополнение

Сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с причастием выступают в предложении как единый член предложения – сложное дополнение.

He watched the students (them) working

Он наблюдал, как студенты (они) работают.

Существительное (или местоимение) этого оборота переводится на русский язык существительным или местоимением в функции подлежащего придаточного дополнительного предложения, а причастие – глаголом в личной форме в функции сказуемого этого предложения. Таким образом, предложения с этой конструкцией соответствуют русским сложноподчинённым предложениям с придаточным дополнительным, которое присоединяется к главному посредством союза «как» (иногда «что»).

«Сложное дополнение с причастием» иногда сходно со «сложным дополнением с инфинитивом» (см. выше). Разница между ними состоит в том, что оборот с причастием выражает процесс происходящего действия, а оборот с инфинитивом выражает лишь факт совершения действия.

Сложное дополнение с причастием употребляется после глаголов, обозначающих восприятие органов чувств:

to hear – слышать to see – видеть to feel – чувствовать to watch – наблюдать to find – обнаруживать to like – нравиться to dislike – ненавидеть и др.  

При употреблении в этой конструкции причастия II, причастие выражает не процесс, а результат действия.

They saw their house destroyed.

Они видели, что их дом разрушен.

После глаголов to have, to get, to want, to wish причастие II образует сложное дополнение и указывает на действие, которое совершается другим лицом в пользу подлежащего и по его просьбе.

I want the answer sent at once.

Я хочу, что бы ответ отправили немедленно.

Сложное подлежащее

В сочетании с существительным в общем падеже или личным местоимением в именительном падеже причастие образует сложное подлежащее. Сказуемое в этой конструкции выражается глаголами со значением восприятия органов чувств в страдательном залоге (was seen, was heard). He was seen crossing the street.

Видели, как он переходил дорогу.

Перевод на русский язык начинается со сказуемого, которое переводится неопределённо-личной формой и играет в русском переводе роль главного предложения, к которому присоединяется придаточное союзом «как» (иногда «что»).

«Сложное подлежащее» с причастием сходно со «сложным подлежащим» с инфинитивом (см. выше). Разница между ними состоит в том, что оборот с причастием выражает действие в его процессе, а с инфинитивом – факт совершения действия.

Самостоятельный причастный оборот

Оборот, в котором причастие имеет своё собственное подлежащее, называется самостоятельным причастным оборотом (СПО). Он может стоять в начале предложения или в конце предложения и всегда отделяется запятой.

Если самостоятельный причастный оборот находится в начале предложения, он переводится придаточным предложением, вводимым союзами «так как», «поскольку», «когда», «после того как», «если».

The hour being late, she hurried home.

Так как час был поздний, она поспешила домой.

Самостоятельный причастный оборот, стоящий в конце предложения, переводится присоединяемым союзом «а», «при этом» или бессоюзно.

The US Congress consists of two chambers, each being elected by citizens of all states.

Конгресс США состоит из двух палат, и каждая избирается гражданами всех штатов. (Причастие всегда переводится в форме времени).

Самостоятельный причастный оборот может начинаться с вводного there или с предлога with.

There being no other traffic on the road, we drove rather fast.

Так как на дороге было мало машин, мы ехали довольно быстро.

ГЕРУНДИЙ

Формы герундия

  Active Passive
  Indefinite (non perfect) Asking He likes asking questions. Он любит задавать вопросы. Being asked He likes being asked. Он любит, когда его спрашивают.
Perfect Having asked I remembered having asked her about it. Я вспомнил, что уже спрашивал её об этом. Having been asked I remembered having been asked about it. Я вспомнил, что меня уже спрашивали об этом.

Герундий имеет суффикс ing и те же формы, что и причастие I. Вне предложения любая из этих форм может считаться и причастием I, и герундием. Однако в предложении их следует различать по употреблению и переводу.

Герундий (любая его форма) переводится на русский язык существительным или инфинитивом. Герундий с предлогами переводится часто деепричастием. Если нельзя перевести герундий одним словом, его следует переводить придаточным предложением: союз употребляется по смыслу, а герундий переводится глаголом в соответствующем времени.

I hate the thought of leaving you.

Мне неприятна мысль о том, что я тебя покидаю.

Герундий часто употребляется с предлогами, что и помогает отличить его от причастия I, которое с предлогами не употребляется.

Герундий без предлога может быть в предложении:

а) подлежащим. Тогда за герундием следует сказуемое, т.е. глагол в форме времени;

б) частью сказуемого. Тогда он стоит за глаголами to begin, to continue, to finish, to stop, to start, to go on или to be;

в) прямым дополнением после глаголов to like, to prefer, to need, to mind, to remember, to avoid и др.

Герундий не бывает сказуемым.

Функция Пример Примечание
Подлежащее Reading is useful  
Часть сказуемого I began readingthis book yesterday. My task is readingthis book. После глаголов to begin, to finish, to go on, to be …
Дополнение   I like reading good books (прямое). He is interested in reading(предложное) После глаголов to like, to prefer, to need, to mind, to avoid…  
Определение I like the idea of goingthere. Всегда с предлогом после существительного.
Обстоятельство Времени – On coming home I had a rest. Образа действия – You can master English by reading English books. Предлог – before, after, on, in… Предлог – by, through, without, instead of …

Когда перед герундием стоит существительное или притяжательное местоимение, образуется герундиальный оборот. При этом существительное или местоимение находятся с герундием в отношении вторичного подлежащего и сказуемого.

Герундиальный оборот обычно переводится на русский язык придаточным предложением.

The teacher objected to the group taking the exam ahead of time.

Преподаватель возражал против того, чтобы группа сдавала экзамен досрочно.


 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-25; просмотров: 331; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.70.131 (0.01 с.)