Самая прекрасная любовная песня, которая была когда-либо написана. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Самая прекрасная любовная песня, которая была когда-либо написана.



Первые дни Суламити (1:2-11).

 

Суламита, невеста Царя (одна) во дворце

Как бы я хотела, чтобы он осыпал меня поцелуями, потому что его прелестные поцелуи мне приятнее чем самое лучшее вино. Нежное благоухание твоих духов несет с собой весеннее оживление. Да, это прекрасный запах любви твоего сердца, который пробуждает во мне любовь и уважение. Да, твой прекрасный характер заставляет всех придворных девушек обожать тебя. Как бы я хотела, чтобы ты взял меня с собой, и мы побежали вместе с радостным смехом по полям твоего царства. (Как видите, царь ввел меня в свой царский дворец.)

Придворные женщины царю:

Мы будем всегда благодарны и счастливы, о царь, потому что нам нравится говорить о вдохновной красоте твоей любви.

 

Суламита (одна):

Ты достоин любви, мой царь.

 

Суламита придворным женщинам:

Я сознаю, что у меня не такая белая и нежная кожа, как у вас. Я загорела на солнце, поэтому кожа моя смугла, как шатры смиренных пустынных кочевников, возле которых я работала. Но теперь я могу сказать, что я смугла и как роскошные занавеси во дворце царя. Но несмотря на это, я очаровательна и блеск яркого солнца не может заставить склонить мою голову от стыда. Если яркое солнце не может устыдить меня, то, пожалуйста, знайте, что и ваши презрительные взгляды не смогут этого сделать. Я не могла ничего поделать мои сводные братья сердились на меня и заставляли работать в винограднике, который они арендовали у царя. Я не могла в одно и то же время следить за виноградником и за собой.

 

Суламита царю:

Пожалуйста, скажи мне, мой горячолюбимый, где ты пасешь свое царское стадо в послеобеденное время. Я не хочу искать тебя, блуждая как уличная женщина.

Придворные женщины Суламите:

Если ты не знаешь где искать его, о прекраснейшая из женщин, то почему бы тебе не пойти просто по следам стад и пасти свое стадо возле пастушьих хижин?

Царь Суламите:

Ты привлекаешь к себе своим присутствием подобно тому, как одна кобылица привлекает к себе внимание сотни жеребцов в табуне. Как восхитительно драгоценности украшают твое прекрасное лицо!

Придворные женщины Суламите:

Мы сделаем еще более элегантные ожерелья из серебра и золота для украшения ее лица!

В дворцовой комнате (1:12-13).

Суламита (одна):

Когда мой царь обедал за столом, мои ароматы освежили меня своим услаждающим запахом. Ибо мой царь мой аромат, и мои мысли о нем, как сосуд с духами на моей груди на сердце, беспрерывно освежающий меня. О, как он дорог мне, дорог так, как кусочек нежной мирры из Ен-Геди. Что за радость я нашла в этом оазисе!

На поле (1:14-2:7).

Царь Суламите:

Ты так прекрасна, моя любовь Ты так прекрасна. Твои глаза нежны, как глаза голубицы!

Суламита царю:

И ты прекрасен, мой возлюбленный, и так приятен! Так чудесно ходить вместе среди нашего дома природы. Вот прохладная трава, она, как мягкий диван для лежания, чтобы переводить дух и смотреть на перекладины и балки дома нашего — высокие кедры и кипарисы вокруг. Лежа здесь я чувствую себя, как роза долины Саронской, самый прекрасный цветок долин.

Царь Суламите:

Только самый прекрасный цветок долин? Нет, любовь моя. Для меня ты как цветок среди терниев в сравнении с любой другой женщиной в мире.

Суламита царю:

А ты, мой драгоценный царь, как плодоносная яблоня среди бесплодных деревьев в лесу в сравнении со всеми другими мужчинами в мире.

Суламита (одна):

Не работаю я больше под знойным палящим солнцем. Я отдыхаю в тени под этой яблоней. Я вкушаю ее их чудесные плоды, они приносят мне бодрость, какую может давать только любовь. Так он меня любит. Даже когда он берет меня на великие царские пиры, посещаемые самыми влиятельными людьми своего царства и иностранцами, он никогда не беспокоится о них так, как беспокоится о том, чтобы его любовь и забота о мне были подобны царскому знамени, поднятому высоко над моей головой.

Как он дорог мне! Его любовь приносит мне сладостное успокоение и безмерную радостную слабость, что я должна отдыхать на руках его, чтобы вновь обрести силу. Но такой любовный покой делает меня радостнее, слабее. Как бы я хотела, чтобы он положил меня рядом с собой и обнял меня! Но очень важно, и я это обещаю (пусть нежные серны и полевые лани будут моими свидетелями), не пытаться пробудить любовь, доколе любви самой не будет угодно пробудиться.

 

По пути на поле (2:8-17).

 

Суламита (одна):

Я слышу возлюбленного. Смотрите! Он идет на свидание. И он красивый молодой олень скачет в горах по холмам. Вот он у двери пробует заглянуть в окно и сквозь решетку двери. Наконец он заговаривает.

 

Царь Суламуте:

Пойдем, моя любимая, моя прекрасная, пойдем со мной. Посмотри, зима прошла. Дождь перестал, и его уже нет. Вся земля в цвету. Пришла пора петь, и голос горлицы слышится по всей стране. Смоковница поспела, виноградная лоза зацвела, благоухая. Пойдем, моя любимая, моя прекрасная; пойдем со мной. О драгоценная моя, нежная голубица. Ты была подобна голубице в расселине горного утеса, в тайных местах горных тропинок. Выйди из потаенного места дай мне увидеть тебя. Позволь услышать воркование голоса твоего, ибо он сладок, а ты сама грациозно прекрасна, подобно голубю в полете на фоне светлоголубого неба. Моя возлюбленная, то, чем мы обладаем — драгоценное сокровище; оно подобно саду из самых прекрасных цветов в мире. Давай пообещаем друг другу ловить лисиц, которые могут испортить наш сад, пока наконец он не расцветет для нас.

Суламита (одна):

Мой возлюбленный принадлежит мне, а я принадлежу ему — этому нежному царю, который пасет свое стадо среди лилий.

Суламита царю:

Я не дождусь того времени, когда всю ночь, пока день не дохнет своим первым дыханием, и не исчезнут утренние тени от восходящего солнца, ты, мой возлюбленный царь, будешь подобен молодому оленю на холмах моей груди.

Суламита в ожидании своего жениха (3:1-5). Суламита (одна):

Как я жажду встречи с тем, кого так глубоко люблю. Я не могла дождаться встречи с ним. Я подумала про себя: «Я должна встать и найти его. Я встану и пойду искать его по улицам и площадям города. Я несомненно смогу найти того, кого я так сильно люблю». Но я не смогла найти его. Когда городские стражи встретили меня, я сразу же спросила, не видали ли они того, кого я так сильно люблю. Но они не видали его. Однако, как только я отошла от них, я нашла моего возлюбленного. Я ухватилась за него и не отпускала, пока не привела его в свой дом. Я продолжала держать его, пока мои страхи не улеглись и я не почувствовала облегчение. Как трудно ждать! Придворные женщины, мы должны обещать себе (пусть олени и полевые лани будут свидетелями) не пробуждать любви, доколе любви самой не угодно будет пробудиться.

 

Брачный день (3:6-11).

 

Поэт:

 

Что это такое тянется от пригородов подобно столбам дыма, подобно благоуханным облакам мирры и фимиама, облакам душистых порошков мироварника? Смотрите! Это царская процессия, с Соломоном, сидящим на богато украшенном ложе, которое несут сильнейшие из его слуг. А взгляните на воинов вокруг него! Это царская охрана из шестидесяти самых сильных воинов во всем царстве. Каждый из них искусен в обращении с оружием и отважен в бою. И у каждого из них меч при бедре для защиты царя и его невесты. Посмотрите, как богато ложе, на котором несут Соломона. Он повелел сделать его специально для этого дня. Рама его сделана из самого лучшего ливанского дерева. Столбцы его сделаны из серебра, спинка из золота, а сидение обтянуто тканью пурпурового цвета. Вы видите изящную работу? Она обращает мастерство придворных женщин и их любовь к царю и его невесте посмотрим на царя Соломона в его изящной брачной короне. Пойдемте посмотрим на него в этот самый радостный день его жизни.

 

Брачная ночь (4:1-5:1).

 

Царь Суламите:

 

Ты так прекрасна, моя возлюбленная, ты так прекрасна. Твои глаза из-за брачной вуали глядят нежно, как голубицы. Твои волосы пленяют, как стремительное движение стада овец, сходящего с горы при закате солнца. Твоя широкая и пленительная улыбка ободрит и искрится, как пара молодых ягнят, играющих после купанья. И только алая лента может уподобиться так твоим губам. Твои щеки налиты розовым цветом гранатового яблока. И ходишь ты с достоинством, а когда стоишь, то как крепость. Твое ожерелье сияет, как щиты на высокой башне. А груди твои мягки и нежны, как двойни серны, пасущиеся среди лилий. И вот наконец, всю ночь, доколе день не дохнет своим первым дыханием, и не исчезнут утренние тени от восходящего солнца, я буду подобен молодому оленю на холмах твоей благоухающей груди. Ты вся прекрасна, моя возлюбленная, и нигде пятна нет на тебе. Теперь обрати свои мысли всецело ко мне, моя возлюбленная. Оставь свои страхи в далеких горах и отдайся моим объятиям.

Ты пленяешь меня, моя дорогая невеста; ты пленяешь меня только взглядом очей своих, только одним своим ожерельем. Как чудесны твои ласки, моя возлюбленная невеста. Твоя любовь для меня слаще лучшего вина. И запах твоих духов лучше тончайших ароматов. Сладость меда и молока, моя возлюбленная. А аромат твоих одежд подобен аромату ливанских лесов. Ты как прекрасный сад, насаженный только для меня, моя дорогая невеста. Как сад, хранимый только для меня. Или как свежий источник запечатанный только для меня. Твой сад полон прекрасных и нежных соцветий замахов. Это райский гранатовый сад с сочными плодами, с киперным цветением и нардом, нардом и шафраном, аиром и корицей, с деревьями ладановыми, миррой и алоем, со всякими тончайшими ароматами. Ты как источник свежей, чистой воды, и даже больше, чем источник. Ты родник для многих садов — колодец животворящей воды. Нет, даже больше того, ты подобна свежим ручьям стекающим с ливанских гор, дающим жизнь всему вокруг. Суламита царю:

Проснись, о северный ветер, и приди, ты, ветер южный. Подуй свежестью на сад мой и принесли его ароматы моему возлюбленному. Пусть увлекут его томные ароматы в мой сад, и он насладится его сочным плодом.

Царь Суламите:

Я насладился богатством твоего сада, моя любимая невеста. Я опьянел от запаха твоего благоухания мирры и духов. И испробовал сладости твоей любви, как мед. Я насладился сладостью твоей любви, подобной дорогому вину, и освежился твоей любовью, как прохладным молоком.

Поэт брачной паре:

Радуйтесь в своей телесной любви, как вы радуетесь, находясь на великом пире, о влюбленные. Ешьте и пейте до утоления на этом пиру. Пейте, пейте и пьянейте от взаимной любви.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-24; просмотров: 166; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.12.172 (0.016 с.)