Наблюдения над средствами предикации в речи телеведущего 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Наблюдения над средствами предикации в речи телеведущего



 

Вряд ли состоятельным окажется намерение оспорить взгляд на массовую коммуникацию как на «систематическое распространение сообщений (через печать, радио, телевидение, кино, звукозапись, видеозапись, рекламу и Интернет) среди численно больших, рассредоточенных аудиторий с целью воздействия на оценки, мнения и поведение людей» (Володина, 2004, 23—24). СМИ присутствуют в жизни каждого человека, поставляя информацию, формируя систему представлений, оценок, расширяя кругозор (картину мира) и, как следствие, словарь, обогащая и воспитывая личность. Такой канал коммуникации, как телевидение, стал излюбленной формой общения престарелых, инвалидов с миром. Это хорошо известно, и хотя подобное «возмещение» не должно успокаивать общество (участие человека в жизни других людей нельзя переоценить!), но с актуализацией этой функции телевещания следует считаться.

Особенности данного канала коммуникации способствуют возникновению эффектов межличностного контакта и интимизации общения (условия просмотра телепередачи; свобода выбора программы, удовлетворяющей вкус, культурные и другие пристрастия зрителя; прагматические установки, отражаемые в речи ведущего (телекоммуникатора и т.п.) как языковой личности; облик, обаяние и эстетика презентации визуальной информации и т.д.). Вот почему к значимым в жизни социума надо отнести утренние телевизионные программы («Доброе утро» — «Первый», «Доброе утро, Россия» — «Россия», «Настроение» — «ТВ Центр», «Сегодня утром на НТВ» — «НТВ»; «Утро на пятом» — «5 канал»): они помогают современному человеку встретить новый день, новые проблемы (как известно, довлеет дневи злоба его), настроиться эмоционально, психологически на их решение. Следовательно, первые часы (или минуты) общения личности с пробудившимся для нового дня миром должны протекать в коммуникативной ситуации, где ведущему утренней программы отведена роль ненавязчивого навигатора (ср.: «Евроньюс на русском языке» — «Культура»). В сложном, разностороннем процессе общения со зрителем и приглашенными в студию участниками таких передач (гостями) телеведущий исполь-

 

4

 

 

зует различные средства экспликации информации (содержания сообщения), эмоционального воздействия, установления и поддержания контакта — экстралингвистические, паралингвистические, лингвистические. См.: Здравствуйте! Информационный канал «Сегодня утром на НТВ» начинает свою работу. В студии — Юлия Бордовских. И я приветствую всех, кто просыпается так же рано, как и мы! Сегодня вторник — 1 сентября. <...> А потому внимательно слушаем прогноз погоды. (Здесь приветствую — перформатив, т. е. перформативный глагол в перформативном употреблении, составляет основу высказывания, эквивалентного поступку (см. Арутюнова, 1990, 372—373), т. е. действию, обозначенному формой 1-го лица единственного числа настоящего времени; слушаем — употребление формы глагола 1 лица множественного числа настоящего времени в значении повелительного наклонения; содержит приглашение к совместному действию, поддерживает контакт).

Стилю устных СМИ не могут не быть присущими такие качества публицистического стиля, как сочетания стандарта и экспрессии. Последнее — индивидуально обусловленного характера. Успех речетворческой деятельности языковой личности обеспечивают многие составляющие, и своеобразие ментально-лингвального комплекса (см. о нем: Морковкин, Морковкина, 1997), проступающее в стиле текстов (публицистический или разговорный для устных СМИ), в предпочтении тех или иных языковых средств, — в их числе. Представляется, что это своеобразие ярче всего проявляется в характере отбора средств предикации.

А.А. Шахматов подчеркивал: «Простейшая единица мышления, простейшая коммуникация состоит из сочетания двух представлений, приведенных движением воли в предикативную (то есть вообще определяющую) связь» (Шахматов, 1941, 19). Предикация — важнейший ментальный акт, благодаря которому осуществляется реализация коммуникативно-эстетических, творческих установок языковой личности, детерминируется та или иная позиция, эксплицируется отношение.

Суть предиката видят «в обозначении и оценке статических свойств и динамических проявлений предметов действительности, их отношений друг к другу» (Арутюнова, 1998, 10). Типы предикатов в русском языке являются разнообразными (см.: ЛЭС, 1990, 392: таксономические, реляционные, характеризующие, оценочные, временной и пространственной локализации); имеет место их синкретичность. С точки зрения семантической, предикаты должны быть самодостаточными, полнозначными (см.: Арутюнова, 1998, 6 и сл.). Выполняющие эту функцию единицы с «встроенным» прагматическим, оценочным компонентом значения относятся к знакам-прагмемам. Именно они помогают обозначить в тексте (речевой партии диалога или полилога телеведущего при участии гостя/гостей как реального партнера в общении, результаты которого должны стать объектом оцен-

 

4

 

 

ки телезрителей, и самой зрительской аудитории как партнера, чей общий опыт, мотивы, цели, установки, ранее накопленные речекоммуникативные умения и навыки лишь предполагаются) избранную ведущим линию коммуникации, детерминировать характер общения (официальный — неофициальный и т.д.).

Слова в роли предиката способствуют проявлению в речи индивидуального начала, потому что «предикат — представитель человека, той концептуальной системы, которая присутствует в его сознании» (Арутюнова, 1998, ХI). См.: Сегодня вторник — 1 сентября. День знаний. А по народному календарю — Фекла-свекольница. На нее по всем приметам должно потеплеть. Нейтральный глагол потеплеть — сов. к теплеть «Становиться более теплым» (ТСУ) — выбран удачно, его употребление отражает дружелюбие личности, расположенность к адресату. Благодаря градуальной семе, проступающей в значении префикса по - и оптимизирующей динамический компонент в лексическом значения этого слова, потеплеть выступает в качестве знака с семантической составляющей «надежда». См. далее эксплицитное выражение этого компонента, ценного для русской менталь-ности: Пока не верю, но будем надеяться. Надеяться — «Иметь надежду, рассчитывать на что-н., возлагать надежду на что-н.». Прагматическая установка прозрачна. Контекстуальным взаимодействием потеплеть — надеяться закрепляется традиционная мысль о лучшем, которое должно ждать впереди (желанный прогноз), что обязательно будет принято аудиторией, улавливающей позитивные интенции в данном тексте.

Безусловно, обмен только «ожидаемыми результатами» в коммуникации не может считаться ее абсолютным достоинством: развитие человеческого (и, следовательно, общественного) сознания «стимулируется качественными изменениями информации, постоянно возникающими в результате общения» (Володина, 2004, 13). Но для установления и поддержания контакта, удержания внимания аудитории («Не переключайтесь!»), чего требует высокая конкуренция среди ТВ-программ, это в разумной мере необходимо. Хотя изменяющаяся действительность активизирует также и когнитивные процессы воспоминания, узнавания, а главное для СМИ — трансляция нового, именно воспоминание и узнавание сближает партнеров по общению (телеведущего и телезрителя), потому что в совпадении фоновых знаний кроется залог коммуникативного успеха: адресатом понимаются все оттенки значения единиц, социокультурные и другие коннотации, языковая игра, выстраиваются ассоциативные связи. Позитивные эксплицитные и имплицитные «корпускулы смыслов», которые несет речь телеведущего, положительно «заряжают» личность у экрана. С таким зарядом после просмотра утренней программы легче приступать к делам.

Любой текст позволяет составить представление о свойствах прагма-тикона и, соответственно, доминанте интенций языковой личности в нем

 

50

 

 

на основе анализа отношения к единицам стилистически окрашенной лексики. Книжная единица органична в речи образованного человека: Архип уже к чему-то тяготеет? По складу — математик, гуманитарий? — тяготеть «(книжн.).1. к кому-чему. Испытывать тяготение».

Разговорное, стилистически сниженное слово или фразеологизм активно используются в современных устных СМИ (см.: Беглова, 2007); их введение не обязательно связано с установкой эпатировать; даже вульгаризм нередко отражает лишь тягу к экспрессии и пребывание в состоянии эмоциональной раскрепощенности.

Разговорное слово — средство интимизации отношений с адресатом и индикатор наличия таковых, т.е. корпоративных, дружеских, доверительных. В коммуникативной ситуации утренней программы уместно с помощью разговорного слова продемонстрировать симпатию к гостю, указать на добрую расположенность. См.: Интересно, что чувствует сегодняшним утром Наташа Королева, которая забежала к нам на несколько минут перед тем как отправить своего сына — Архипа — в долгое плавание под названием «ШКОЛА». Забежать — (разг.). сов. к забегать «Заходить на короткое время, посещать мимоходом (разг. фам.)» (ТСУ); ср. по отношению к той же персоне: Спасибо, Наташа, что нашли сегодня время заглянуть к нам в студию. Здесь как сигнал приятия ситуации кратковременного общения с известным гостем использован глагол заглянуть — «2. Зайти куда-н. на короткое время (в гости, проведать; разг. фам.)» (ТСУ).

Умелое использование межстилевых, нейтральных средств предикации — показатель естественности, непринужденности телеведущего и, несомненно, высокой требовательности языковой личности к стилистическим ресурсам, привлекаемым в тексты устных СМИ. Широкое распространение таких единиц и разнообразие их семантики способствуют достижению коммуникативного успеха. Их выбор мотивируется тематикой (телесюжет), обеспечивает качественную подводку к визуальной информации. См.: В это утро впервые в школу отправлялась моя дочь. Отправляться — несов. к отправиться «Уехать, уйти, пойти куда-н.» (ТСУ).

Визуальная информация в сопровождении нейтрального аудиоряда телепрограммы может приобрести б о льшую значимость.

Невзирая на размытость и проницаемость границ публицистического стиля, как видно, в данном жанре СМИ натиск разговорного стиля сдерживается благодаря информационной составляющей материала и оформлению подводок к нему нейтральными средствами.

Кажется закономерным, что в рассмотренном материале в качестве основного средства предикации используется глагол с его динамической сущностью — организатор повествования, описания, демонстрации состояния и отношения к каким-либо предметам, явлениям, лицам. Оценочно-характеризующий аспект предикации важен для аналитических программ.

 

51

 

 

Итак, внимание к утренней ТВ-программе и закрепление зрительской аудитории нельзя не связывать с тем, что точно использованное и в соответствии с темой видеосюжета выбранное телеведущим слово, в том числе в роли предиката, позволяет его зрителю ощутить обаяние компетентной личности, которая в актуальной коммуникации выступает как достойный и ненавязчивый партнер, транслирующий различную информацию, подводящий к ней, вместе с которым можно вспомнить что-то из прошлого и ощутить надежду на лучшее впереди. Человечность — доминанта привлекательных для телезрителя интенций при такой коммуникации.

Литература:

Арутюнова Н.Д. Перформатив // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990. C. 372—373.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека: Субъект — предикат — связка; Сравнение — метафора — метонимия; Истина — правда — судьба; Норма — аномалия; Стихия — воля. — М., Языки русской культуры, 1998.

Беглова Е.И. Семантико-прагматический потенциал некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 2007.

Володина М.Н. Язык СМИ — особый язык социального взаимодействия // Язык средств массовой информации: учеб. пособ. по специализации. Часть 2. М., Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 11—39.

Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., Сов. энциклопедия, 1990 (ЛЭС).

Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., ИРЯП, 1997.

Толковый словарь русского языка / Под ред. Ушакова Д.Н. Т. 1—4. М., 1935— 1940 — электронная версия. (ТСУ)

Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

 

 

УЧЕБНЫЕ ТЕТРАДИ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-24; просмотров: 206; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.18.87 (0.016 с.)