Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Динамический прагматизм» в экзистенции и творче- стве Мандельштама.
М со своим «динамически-прагматическим» стремлением к РЕАЛЬНОМУ миру44 является ярко выраженным носителем
42 Там же, с. 153. 43 В работе 70-х гг. А. Жолковский формулирует «глубинную тему» поэзии М как «самочувствие, в котором преобладают…неустойчивость, неуверен- ность в себе, личное (‘слабое’, ‘теплое’, ‘родное’) начало, нечто “неправильное”, пульсирующее…» [84, c. 60]. 44 Например, акмеизм для М – прорыв к миру РЕАЛЬНОСТИ, миру ДЕЙ- СТВИЯ и прагматическому РЕЗУЛЬТАТУ действия. В статье «Утро акмеизма» (1912/13) М говорит (о себе и своих единомышленниках: «Мы не летаем, мы поднимаемся только на те башни, которые сами можем построить» [II, с. 145].
этой (см. 1. 3) матрицы (установки) ЕЦ как в своем поведении, так и в своем мировоззрении, в своей ЯКМ и в творчестве. «Уста- новка» М на динамику отмечалась рядом исследователей45.
2.3.1. Примеры текстов М, в которых эксплицитно заявляется психологическая «установка» на динамику, движение, переме- щение. (1912) «Бродяга46 – я люблю движенье», сказал он о себе еще в 1912 г. в стихотворении «Шарманка» [I, с. 287]. (1914) О себе же в стих. «Автопортрет»: «В закрытьи глаз, в покое рук – / Тайник движенья непочатый./ Так вот кому летать и петь / <…> Чтоб прирожденную неловкость /Врожденным ритмом одолеть!» [I, c. 295]. (1929?) Э. Герштейн в своих мемуарах сообщает, что М был недово- лен статичностью просмотренного фильма «Потомок Чингис-хана»: «Он объяснял недовольно: кинематографу нужно ДВИЖЕНИЕ, а не статика»47 [8, с. 17]. (1933) В РД: «Произнося “солнце”, мы совершаем как бы огромное ПУТЕШЕСТВИЕ <…> говорить – значит всегда находиться В ДО- РОГЕ».
Еще пример: в «Путешествии в Армению» М восхищенно говорит об армянах, в обычном для себя стиле идентифицируя себя с объектом своего дискурса: «…их неизъяснимое отвращение ко всякой метафизике и прекрасная фами- льярность с миром реальных вещей – все это говорило мне: ты бодрствуешь, не бойся своего времени, не лукавь» [II, с. 104]. 45 Например, С. Шиндин в статье 1996 г. говорит об идее «активной, дина- мической нестабильности, характеризующей мандельштамовский мир в целом и проявляющейся в самых разнообразных смысловых сферах» [31, c. 353]. 46 Ср. более позднее высказывание Ахматовой о М (в материалах П. Лук- ницкого): «Это был человек с душой БРОДЯГИ в самом высоком смысле этого слова, что и доказала его биография. Его вечно тянул к себе юг, море, новые места» [57, с. 85]. Ср. также (пусть несколько обиженно-раздраженное) вы- сказывание Тициана Табидзе о пребывании М в Грузии (1921) в заметках 1922 г.: «…этот голодный БРОДЯГА, Агасфер, пользовался случаем и попрошайни- чал», цит. по [94, с. 91].
47 Л. Панова по близкому поводу проницательно отмечает, что некоторые стихотворения М «построены не по принципу “статической” живописи, а по принципу “движущейся” живописи, которой и является кинематограф в са- мых лучших своих проявлениях»[142, с. 216].
(1933) «Надо всегда путешествовать, а не только в Армению и в Таджикистан», – в письме к М. Шагинян48. (1935) «Жизнь – это ДВИЖЕНИЕ, событие – его нельзя описать. <…> поэзия понимается <…> как отказ от твердых форм значения за счет углубления роли сочетаний. Здесь куча частностей. Программа: все это В ДВИЖЕНЬЕ. О нем, О ДВИЖЕНЬЕ, написан “Дант”», – в раз- говоре с С. Рудаковым49.
2.3.2. Мемуаристы фиксировали повышенную динамику физического облика и поведения М. Э. Миндлин, вспоминающий 1919-20 гг. в Феодосии, говорит о «его [M] БЫСТРОЙ в движениях, СТРЕМИТЕЛЬНОЙ фигу- ре <…>, весь остроугольный, очень БЫСТРЫЙ»50. В. Шкловская-Корди, рассказывая о М начала 20-х, посто- янно употребляет глагол «бегать»: «А Осип Эмильевич БЕГАЛ по всем своим знакомым <…>, он вдруг ПРИБЕЖАЛ ко мне и говорит <…>. Он не говорил, а БЕГАЛ, БЕГАЛ по всем вот этим вот комнатам…» [66, с. 103-104]. Э. Герштейн (в передаче Варвары Шкловской-Корди) об М (начала 30-х?): «…Шкловский сидел по-турецки (он любил си- деть по-турецки) на кровати Мандельштама, а Мандельштам БЕГАЛ, БЕГАЛ, они спорили о литературе…» [66, с. 294]. Э. Герштейн, вспоминая М в 1929 г. и в начале 30-х, также часто употребляет слова, передающие быстрое движение (даже для передачи его внутреннего состояния): «БЕГАНЬЕ из ком- наты в коридор к телефону» [8, с. 16], «ходил по комнате, почти ТАНЦУЯ» [8, с. 20], «пребывал в постоянном внутреннем ДВИ- ЖЕНИИ» [8, с. 21], «БЕГАЛ по комнате» [8, с. 408], «вдруг Осип Эмильевич стал СУЕТЛИВО беспокоиться <…>, БЕГОТНЯ в коридор к аппарату» [8, с. 425].
О. Кретова описывает манеру М двигаться (в Воронеже по-видимому, в конце 1934 и в 1935): «…манера неожиданно вскидывать голову, и привычка “МЫКАТЬСЯ” туда-сюда даже
48 Цит. по [64, с. 287]. 49 В письме С. Рудакова, цит. по [8, с. 130-131]. 50 Цит. по [51, т. II, с. 511, 515]
на скудном пространстве нашей заставленной канцелярскими столами комнатки…» [71, с. 36]. C. Рудаков описывает М в письме (август 1935 г.): «Веселый БЕГАЕТ по комнате, ПОДПРЫГИВАЕТ, МАШЕТ руками…» [цит. по 8, с. 126].
2.3.3. В серии текстов М пытается нащупать язык ЕЦ как «ци- вилизации движения» и описать («передать») его – здесь М снова выступает в своей функции «медиатора» (2.1). (1926) В очерке <Михоэльс> (плюс черновые наброски) М пытается передать эту «иудейскую динамику движения», го- воря о театре «иудаистического актера» Михоэлса: «…сила ев- рейства в том, что оно выработало и пронесло через столетия ощущение формы и ДВИЖЕНИЯ, обладающее всеми чертами моды, непреходящей, тысячелетней» [II, c. 307], «Вся сила юда- изма, весь ритм отвлеченной пляшущей мысли, вся гордость пляски <…> уходит в дрожание рук, в вибрацию мыслящих пальцев, одухотворенных, как членораздельная речь» [II, c. 308], «…это пляска мыслящего тела, которой учит нас Михоэльс» [II, с. 374], «…трудный и славный путь от иудейской созерцатель- ности <…> к раскованной мудрой пляске…» [II, с. 374]. Там же М говорит в своем обычном «интерфейсном» (см. 2.1) стиле об искусстве Михоэлса: «…тогда стираются границы национального и начинается ХАОС трагического искусства. <…> еврейскому <нрзб> из Москвы мелькает тень Еврипида». Здесь дело в том, что для М «хаос» не есть статический анти- ном «порядка-космоса», но динамический маркер трагического процесса и его результата, в частности, процесса и результата разрушения. Например, в ШВ «иудейский хаос» = «иудейские развалины»51. Замечательная иллюстрация к способу понимания Ман- дельштамом взаимодействия управляющих архетипов «ин- формационности» (см. 1.1) и «динамичности» (см. 1.3) ЕЦ – это
51 Ср. приводимое в 1.2 рассмотрение В. Топоровым пары: «порядок vs. бес- порядок» Хаоса.
высказывание52 о стихотворении «Вы помните, как бегуны…», приводимое в комментарии Н. Мандельштам: «о старике, кото- рый бегает быстрее, потому что он больше знает» [2, с. 421]. Еще один пример попытки М нащупать язык ЕЦ как «циви- лизации движения» и описать его, мы встречаем в набросках к очерку «Французы» [II, c. 361], на этот раз в контексте живо- писи: «И я начинал понимать, <…> что цвет не что иное, как чувство старта, окрашенное дистанцией…». В «Канцоне» М сказал про красный цвет, связанный для него в этом тексте с еврейством («малиновая ласка начальника евре- ев»), что «в красной [краске] – нетерпенье» (перед стартом!).
2.4. «Управляющая матрица» (установка) ЕЦ, состоящая в ориентации всюду на поиск единства, единой исходной точ- ки (см. 1.4), ярко и вполне осознанно проявилась в дискурсе и поведении М.
(а) Поиск некоего религиозного единства. Например, марксизм связан у М с религиозными переживаниями (письмо В. Гиппиусу). Позд- нее53 М пишет: «…русской поэтической мысли снова открылся За- пад, новый, соблазнительный, воспринятый весь сразу, как единая религия» [II, c. 264].
(б) Поиск некоего «культурно-цивилизационного» единства. «На За- паде единство!» – одобрительно восклицает М, говоря о духовных поисках Чаадаева. (в) Поиски единого языка поэзии, «синтетической» поэзии»: «…поэ- ты говорят на языке ВСЕХ времен, ВСЕХ культур <…> СИНТЕ- ТИЧЕСКИЙ поэт современности <…> говорит на совершенно не- известном языке…» [II, c. 172]. (г) Ориентация на включение ВСЕХ текстов в некий единый текст. См. 2.1.3. (д) В программной статье «О природе слова» (1921–1922) М говорит о Бергсоне, явно разделяя его «иудаистический» подход: «Чтобы
52 По-видимому, скрытая цитата из устного высказывания М. 53 «Письмо о русской поэзии», 1922.
спасти ПРИНЦИП ЕДИНСТВА в вихре перемен и безостановоч- ном потоке явлений, современная философия, в лице Бергсона, чей глубоко ИУДАИСТИЧЕСКИЙ ум одержим настойчивой потреб- ностью ПРАКТИЧЕСКОГО МОНОТЕИЗМА, предлагает нам уче- ние о системе явлений. <…> Движение бесконечной цепи явлений, без начала и конца, есть именно дурная бесконечность, ничего не говорящая уму, ИЩУЩЕМУ ЕДИНСТВА И СВЯЗИ…» [II, c. 173]. (е) Единство времени и пространства. М ориентирован (возможно, отчасти под влиянием А. Бергсона) на «синхронистичность» вре- мени, на совмещение всех событий, прошлых и будущих, в одной «пространственно-временной» точке. Как бы установка на «сжа- тие» в точку «здесь и сейчас»54. (ж) По-видимому, с этой же психологической установкой М «на поиск единства» связан его постоянный интерес к личности и работам Гете, у которого он видел такую же «установку» на моногенез во всем и везде55.
Вот еще высказывания самого М: (1915) «Взят в руки целый мир, как яблоко простое» [I, c. 300]. (1923) «Оглядываясь на весь девятнадцатый век русской культу- ры – <…> вижу в нем единство непомерной стужи, спаявшей десяти- летия в один денек, в одну ночку» [II, c. 49]. (1933) «…вся поэма [Данта] представляет собой одну единствен- ную, единую 56 и недробимую строфу», «Время для Данта есть содер- жание истории, понимаемой как единый синхронистический акт»57 [II, c. 224, 234]. (1935) «И вы, часов кремлевские бои, – / Язык пространства, сжато- го до точки»58 [I, c. 212].
54 О «синхроничном» восприятии М истории писали «пять авторов» [82, c. 284]. 55 См. об этом подробнее в [133, Сh. 2]. 56 Отсюда явствует, что и все свое творчество М рассматривал как единый текст. 57 Как и все в РД, это относится, одновременно, к самому М и его текстам. 58 Здесь слово ЧАСЫ относится в большей степени к концепту времени, чем к аппарату кремлевских часов, а ПРОСТРАНСТВО – это «пространственно- временной континуум».
2.5. Отношения М с текстом вполне соответствуют отноше- ниям ЕЦ с текстом (см. 1. 5).
2.5.1. Мир как текст. Интертекстуальность. В 2.1.3. мы уже рассматривали ориентацию М на интертекстуальность как частное проявление общей «управляющей матрицы» медиа- тивности М. Но следует подчеркнуть, что отношение к миру как к еди- ному тексту, отношение к порождению собственного текста (а также к чтению и интертекстуальной интерпретации читае- мого текста) как к экзистенциально главному средству59 позна- ния мира, средству для ориентации в мире и даже для управле- ния собственным поведением60 – в высшей степени характер- ная черта его личности61. Е. Таборисская в работе 1990 г. определила это явление так: «…у Мандельштама – первенство словесного образа, подчи- няющего себе реальные явления и их пропорции» [71, с. 518]. Сравним высказывание М. Бубера: «у евреев недостаточно раз- вито отношение к бытию». Замечательным образом дискурс Бубера начала 20-го века о евреях совпадает с дискурсом со- временного исследователя о Мандельштаме.
2.5.2. Комментарий для М важнее комментируемого. Вот характерное высказывание М (в ЕМ): «Уничтожайте ру- копись, но сохраняйте то, что вы начертали сбоку…» [II, с. 86].
59 При этом самому «надежному» средству. Ср. высказывание М о книге: «Из всего материального, из всех физических тел книга – предмет, внушаю- щий человеку наибольшее доверие» [II, с. 121]. 60 Например, главная акция в ситуации «измены жене» для М – это создание текста, обращенного к другой женщине. Н. Мандельштам пишет в своих ме- муарах: «…он [М] болезненно переживал всякое стихотворение, обращенное к другой женщине, считая их несравненно большей изменой, чем все другое» [159, с. 152]. Губительная ситуация «измены родине», актуализированная в СССР к началу 30-х гг., точно так же связывается у М, прежде всего, с чтением (губами) или созданием текстов на «чужих наречиях»: «не искушай чужих на- речий, но постарайся их забыть», «получишь уксусную губку ты для изменни- ческих губ», «себя губя…мне хочется уйти из нашей речи» и т.п. Отчасти – это преломление у М традиционной РЦ-установки на подозрительное отношение к текстам на «чужих наречиях». 61 Как и всей ЕЦ: см. пп. 1.1, 1.5.0 и 1.5.1.
Это высказывание «оксюморонно», потому что, в понимании М (и в соответствии с традиционной установкой ЕЦ, см. 1.5.2), маргиналии способствуют СОХРАНЕНИЮ ядерного текста62. Фактически об этом же М говорит в РД: «…сохранность черновика – закон сохранения энергетики произведения» [II, с. 231]. Ср. (упоминавшееся в 2.1.3) высказывание М в РД про текст Данте (и, конечно, свой собственный): «…комментарий (разъ- яснительный) – неотъемлемая структурная часть самой “Коме- дии”» [II, с. 253]. 2.5.3. Массовость и рутинность «сверток» и сокращений в текстах М. См. об этом подробнее в 6.5.10 – высказывания критика Н. Берковского и др. О соответствующем феномене в традицион- ных текстах ЕЦ см. 1.5.3.
Наиболее частотный для М способ создания сверток – это «ре-семантизация» («поли-семантизация») слова в тексте, т.е. намеренная «загрузка» его различными, часто изначально не связанными, смыслами. Например, поли-семантизация через межъязыковую омофонию, когда «блуд» означает одновремен- но и ‘блуд’ и ‘кровь’ и т.п. Еще один способ – это «разрушение» синтаксиса, позволяющее сокращать целый ряд связок, соеди- нителей, разделителей и т.п., платя за это повышенной «крип- тограммностью» текста.
2.5.4. Принципиальная нелинейность, многомерность текста М. Текст М, «плотно» пронизанный ссылками и аллюзиями63 на другие тексты и на себя самого, совершенно удивительным образом, структурно напоминает текст Талмуда или Мидра- ша64. Как и в случае традиционного еврейского текста, полная
62 Про это писала Н. Поллак: «The present poet’s work is just such a marginal commentary to the work of the past (and what is written in the margins preserves what lies in the center)» [133, с. 9]. 63 Часто межъязыковыми, см. п. 2.5.6. 64 Интересно, что еще соученик М по Тенишевскому училищу Борис Сина- ни называл М «оратором-талмудистом», по-видимому, имея в виду какие-то особенности его дискурса [150, с. 34]. М. Эпштейн в эссе [149] (конец 80-х) также называет М «талмудистом», сравнивая его с Пастернаком, которого Эп-
«развертка» текста М принципиальным образом представляет собой не линейную, но многомерную структуру – «мало в нем было ЛИНЕЙНОГО…». Вот пассаж в РД, иллюстрирующий многомерное восприя- тие Мандельштамом текста: «…композиция65 складывается не в результате накопления66 частностей, а вследствие того, что одна за другой деталь отрывается от вещи, уходит от нее, выпархивает, отщепляется от системы, уходит в свое функ- ционально пространство, или ИЗМЕРЕНИЕ, но каждый раз в строго узаконенный срок и при условии достаточно зрелой для этого и единственной ситуации» [II, с. 218].
2.5.5. Диалогичность Æ полилогичность текста М. Просма- тривается установка на «диалог» текста (т. е. читаемого) с чи- тателем, на «соучастие» читателя в процессе формирования «читаемого». Этот феномен67, который можно рассматривать как прояв- ление общей интертекстуальности, относится как к собствен- ным текстам М («Читателя! советчика! врача! На лестнице ко- лючей разговора б!»)68, так и к восприятию «чужих». В «Путе- шествии в Армению» М пишет о «физиологии чтения», явно подразумевая эту установку на активное «соучастие»: «Книга,
штейн квалифицирует как «хасида». Эпштейн пишет одновременно про текст М и Пастернака: «Речь отчуждена от языка — словно бы проступает в ней другой язык, подлежащий многозначной, хитроумной расшифровке. Чтобы разгадать эту систему отсылок, переносов, аллюзий, сквозящую иным, еще не прочитанным текстом, каждый читатель поневоле становится талмудистом и каббалистом». Эпштейн указывает на принципиальную интертекстуальность дискурса М, на его ориентацию на комментарий» и говорит, что М «…стал величайшим талмудистом именно на светском поприще, превратив поэзию в своеобразную талмудическую дисциплину, кропотливое и законопослушное истолкование знаков мировой культуры. Культура выступает как священная книга, требующая все новых добросовестных комментариев и расшифровок». О некоторых «талмудических» особенностях текста М упоминает и Н. Поллак в монографии [133]. 65 Т.е. структура текста: Данте и своего собственного. 66 Т. е. «линейного» процесса нанизывания деталей. 67 Полностью совпадающий с одной из установок «традиционного» дискур- са ЕЦ, см. 1.5.5. 68 «Куда мне деться в этом январе» [I, с. 237].
утвержденная на читательском пюпитре, уподобляется холсту, натянутому на подрамник» [II, с. 121]69. Более того, можно утверждать, что в случае М имеет место70 оксюморонная ситуация активного взаимодействия (диалога) автора, «генератора текста», с «генерируемым текстом»: порож- даемый «автором» текст «воздействует» на автора, изменяет его, «строит» его71.
2.5.6. Установка М на мультилингвистичность дискурса, на «межъязыковую интерференцию», на игру РАЗНОЯЗЫЧНЫХ смыслов в высказывании. Масса примеров в Приложениях 1 и 2.
2.5.7. Повышенная частотность и даже рутинность «игры слов», ориентация на полисемантичность отдельных слов, со- четаний и целых блоков текста М. Многочисленные примеры см. в Гл. 8 и в Приложениях.
2.5.8. Частотность синтаксических нарушений в тексте М. В текстах М наблюдается усиливающаяся ориентация на разрушение, «выворачивание» стандартного синтаксиса, даже на полный «отказ» от синтаксиса. Характерные высказывания М в РД72: «Нет синтаксиса – есть намагниченный порыв…», «…нас путает синтаксис. Все именительные падежи следует за- менить указующими направление дательными. <…>… Здесь все вывернуто: существительное является целью, а не подлежа- щим фразы» [II, с. 250, 254]. Приведем простейший пример намеренного разрушения синтаксиса у М.
69 Этот смысл отметила в своей монографии Н. Поллак: «The comparison of the reader to the painter suggests the reader’s active role in determining what is read. This reader is another hypostasis of the poet who proceeds by quotation; his relation to the poet is like the poet’s relation to the voices of the past» [133, с. 5]. 70 В полном соответствии с системой установок ЕЦ, см. 1.5.5. 71 В. Топоров рассматривает эту ситуацию для случая Мандельштама в ра- боте «О “психофизиологическом” компоненте поэзии Мандельштама» [98, с. 428-445]. 72 Про текст Данте и, как обычно, про свой собственный текст.
В стих. «Адмиралтейство» (1913) в строфе «Ладья воздуш- ная и мачта-недотрога, / Служа линейкою преемникам Петра, / Он учит: красота – не прихоть полубога…» – полное синтакси- ческое рассогласование всех 3 строк73. Среди синтаксических «нарушений» в текстах М (в особенности, в 30-х гг.) исследо- ватели отмечают частотное несогласование грамматического времени в глаголах74. Статья «пяти авторов» [82, c. 296] очень точно описывает феномен «разрушенного синтаксиса» у М: «Существенным фактором создания [семантической] неопределенности яв- ляется расшатывание [в тексте М] обычного “прозаического” синтаксиса. Отдельные элементы изолируются, появляется отчетливая тенденция к повышению удельного веса односо- ставных предложений без “нормальной” предикативной связи. Часто встречаются случаи, когда неясна синтаксическая соот- несенность сегментов или сегменты являются синтаксически незаконченными. В том же направлении действует и “немоти- вированное” употребление союзов: так и употребляется при отсутствии семантической общности в объединяемых сегмен- тах, но – при отсутствии противопоставления и т.п. Сказанное распространяется и на “макросинтаксис” – на синтаксическую организацию текста как целого <…> в силу преобладания не- фабульных принципов организации, логические и реальные связи ослаблены, их место занимают, прежде всего, семантиче- ские связи». Отметим, что этот пассаж написан так, как если бы «пять авторов» анализировали синтаксис Талмуда (см. к этому 1.5.8).
73 Этот пример приводится в [142, с. 444] Л. Пановой, которая считает, что «десинтаксизация» здесь служит для «синхронизации Петра Великого, его преемников и нас, ‘живущих сейчас’». 74 Л. Панова отмечает у М «безразличие к тому, каким временем обозна- чить действие». Она называет М «аграмматическим поэтом» [142, с. 475-476]. Эта характеристика (совершенно не случайно) отсылает к высказыванию И. Бабеля, в большей степени, чем М, подвергшегося в юности воздействию «тал- мудического дискурса»: «В Одессе я освобождаюсь от уз грамматики. Мне хо- чется подойти к киоску и произнести: “Налейте мне стакан водá”» (мемуары С. Липкина).
2.5.9. Выводы. Таким образом, мы наблюдаем поразительное соответствие между «устройством» традиционного еврейско- го текста и «устройством» текста М. Причина этого феномена не ясна. Ведь не могли же несколько уроков древнееврейско- го языка и традиции, данные юному М «еврейским учителем» (и упомянутые в ШВ), так мощно повлиять на дискурс М. Рабочая гипотеза здесь – это воздействие на М в раннем возрасте дискурса отца. В ШВ Мандельштам (который в этом тексте вообще отрекается от еврейства) презирает и отвер- гает этот дискурс, попутно сообщая детали, ясно демонстри- рующие, что дискурс Эмилия Вениаминовича был как раз «традиционно еврейским» во многих отношениях, даже «тал- мудическим»: «Совершенно отвлеченный, придуманный язык, витие- ватая и закрученная речь самоучки, где обычные слова пере- плетаются со старинными философскими терминами <…>, причудливый синтаксис талмудиста, искусственная, не всегда договоренная фраза – это было все что угодно, но не язык, все равно – по-русски или по-немецки»75 [II, с. 20]. При всем демонстративном пренебрежении к речи и миро- воззрению отца («косноязычие и безъязычие», «замысловатый талмудический пантеизм»), проговорки типа «отец переносил меня в совершенно чужой век» показывают массированное воздействие дискурса отца на сознание М в раннем детстве. Существенно в этом контексте, что во второй половине 20-х М как бы «возвращается» к отцу, подчеркивая (напр. в пись- мах) их с отцом духовную близость, см. 2.6. Можно утверждать, что к моменту завершения «Египет- ской марки»76 Мандельштам изменил свое отношение к языку Талмуда (вообще, к еврейскому традиционному дискурсу) и к
75 Ср. явно похожий, но «позитивный» по отношению к отцу, дискурс А. Нимцовича, знаменитого гроссмейстера и теоретика шахмат: «…Все усилия моих воспитателей, а главным образом отца, были направлены именно к тому, чтобы развить во мне комбинационный дар и любовь к тому миру схоласти- ческих умозаключений и витиеватых хитросплетений, который так хорошо известен каждому, кто когда-либо занимался изучением Талмуда». 76 Текста, к которому в полной мере относится вышеприведенный (в 2.5.8) пассаж «пяти авторов».
языку своих собственных текстов, на диаметрально противо- положное (!), что, по-видимому, было связано со своеобразной тешувой самого Мандельштама, см. 2.6.
* * *
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 120; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.200.249.42 (0.11 с.) |