Страждання молодого Вертера» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Страждання молодого Вертера»



(СКОРОЧЕНО)

Саме цей жанр, характерний для літератури XVIII ст., Вибирає Гете для свого твору, дія ж відбувається в одному з невеликих німецьких містечок в кінці XVIII ст. Роман складається з двох частин - це листи самого Вертера і доповнення до них під заголовком «Від видавця до читача». Листи Вертера адресовані його другу Вільгельму, в них автор прагне не стільки описати події життя, скільки передати свої почуття, які викликає у нього навколишній світ.

Вертер, молода людина з небагатої сім'ї, освічений, схильний до живопису і поезії, поселяється в невеликому містечку, щоб побути на самоті. Він насолоджується природою, спілкується з простими людьми, читає свого улюбленого Гомера, малює. На заміському балу молоді він знайомиться з Шарлоттою С. і закохується в неї без пам'яті. Лотта, так звати дівчину близькі знайомі, - старша дочка княжого амтмана, все в їх сім'ї дев'ятеро дітей. Мати у них померла, і Шарлотта, незважаючи на свою молодість, зуміла замінити її своїм братам і сестрам. Вона не тільки зовні приваблива, але і володіє самостійністю суджень. Вже в перший день знайомства у Вертера з Лоттою виявляється збіг смаків, вони легко розуміють один одного.

З цього часу молода людина щодня проводить більшу частину часу в будинку амтмана, який знаходиться в годині ходьби від міста. Разом з Лоттою він відвідує хворого пастора, їздить доглядати за хворою дамою в місті. Кожна хвилина, проведена поблизу неї, доставляє Вертеру насолоду. Але любов юнака з самого початку приречена на страждання, тому що у Лотти є наречений, Альберт, який поїхав влаштовуватися на солідну посаду.

Приїжджає Альберт, і, хоча він відноситься до Вертеру привітно і делікатно приховує прояви свого почуття до Лотте, закоханий юнак ревнує її до нього. Альберт стриманий, розумний, він вважає Вертера людиною непересічною і прощає йому його неспокійний норов. Вертеру само важко присутність третьої особи при побаченнях з Шарлоттою, він впадає то в нестримні веселощі, то в похмурі настрої.

Одного разу, щоб трохи відволіктися, Вертер збирається верхи в гори і просить у Альберта позичити йому в дорогу пістолети. Альберт погоджується, але попереджає, що вони не заряджені. Вертер бере один пістолет і прикладає до чола. Ця невинний жарт переходить у серйозну суперечку між молодими людьми про людину, його пристрасті та розумі. Вертер розповідає історію про дівчину, покинутої коханим і кинулася в річку, так як без нього життя для неї втратила будь-який сенс. Альберт вважає цей вчинок «дурним», він засуджує людину, яка, захоплюємося пристрастями, втрачає здатність міркувати. Вертеру, навпаки, неприємно зайва розумність.

На день народження Вертер отримує в подарунок від Альберта згорток: у ньому бант з сукні Лотти, в якому він побачив її вперше. Молода людина страждає, він розуміє, що йому необхідно зайнятися справою, поїхати, але весь час відкладає момент розставання. Напередодні від'їзду він приходить до Лотте. Вони йдуть в їх улюблену альтанку в саду. Вертер нічого не говорить про майбутню розлуку, але дівчина, ніби передчуваючи її, заводить розмову про смерть і про те, що буде потім. Вона згадує свою матір, останні хвилини перед розставанням з нею. Схвильований її розповіддю Вертер тим не менш знаходить в собі сили покинути Лотту.

Молода людина їде в інше місто, він стає чиновником при посланнику. Посланник прискіпливий, педантичний і дурний, але Вертер подружився з графом фон К. і намагається в бесідах з ним скрасити свою самотність. У цьому містечку, як виявляється, дуже сильні станові забобони, і молодій людині раз у раз вказують на його походження.

Вертер знайомиться з дівчиною Б., яка йому віддалено нагадує незрівнянну Шарлотту. З нею він часто розмовляє про свого колишнього життя, в тому числі розповідає їй і про Лотте. Навколишнє суспільство докучає Вертеру, і його відносини з посланцем робляться все гірше. Справа закінчується тим, що посланець скаржиться на нього міністру, той же, як людина делікатна, пише юнакові лист, в якому вимовляє йому за надмірну образливість і намагається направити його навіжені ідеї в те русло, де вони знайдуть собі правильне застосування.

Вертер на час примиряється зі своїм становищем, але тут відбувається «неприємність», яка змушує його залишити службу і місто. Він був з візитом у графа фон К., засидівся, в цей час почали з'їжджатися гості. У містечку ж це не прийнято було, щоб у дворянському суспільстві з'являвся людина низького стану. Вертер не відразу збагнув, що відбувається, до того ж, побачивши знайому дівчину Б., він розговорився з нею, і лише коли всі стали поглядати на нього, а його співрозмовниця з трудом могла підтримати бесіду, молода людина поспішно пішов. Наступного ж дня по всьому місту пішли плітки, що граф фон К. вигнав Вертера з свого будинку. Не бажаючи чекати, коли його попросять залишити службу, юнак подає прохання про відставку і їде.

Спочатку Вертер їде в рідні місця і віддається солодким спогадів дитинства, потім приймає запрошення князя і їде в його володіння, але тут він відчуває себе не на місці. Нарешті, не в силах більше переносити розлуку, він повертається в місто, де живе Шарлотта. За цей час вона стала дружиною Альберта. Молоді люди щасливі. Поява Вертера вносить розлад у їх сімейне життя. Лотта співчуває закоханому юнакові, але і вона не в силах бачити його муки. Вертер ж кидається, він часто мріє заснути і вже більше не прокидатися, або йому хочеться зробити гріх, а потім викупити його.

Одного разу, гуляючи по околицях містечка, Вертер зустрічає божевільного Генріха, що збирає букет квітів для коханої. Пізніше він дізнається, що Генріх був писарем у батька Лотти, закохався в дівчину, і любов звела його з розуму. Вертер відчуває, що образ Лотти переслідує його і у нього не вистачає сил покласти край стражданням. На цьому листи молодої людини обриваються, і про його подальшу долю ми дізнаємося вже від видавця.

Любов до Лотте робить Вертера нестерпним для оточуючих. З іншого боку, поступово в душі молодої людини все більше зміцнюється рішення покинути світ, бо просто піти від коханої він не в силах. Одного разу він застає Лотту, перебирають подарунки рідним напередодні Різдва. Вона звертається до нього з проханням прийти до них наступного разу не раніше святвечора. Для Вертера це означає, що його позбавляють останньої радості у житті. Тим не менше на наступний день він все ж таки відправляється до Шарлотті, разом вони читають уривок з перекладу Вертера пісень Оссіана. У пориві незрозумілих почуттів юнак втрачає контроль над собою і наближається до Лотте, за що та просить його покинути її.

Повернувшись додому, Вертер приводить в порядок свої справи, пише прощального листа своїй коханій, відсилає слугу з запискою до Альберта за пістолетами. Рівно опівночі в кімнаті Вертера лунає постріл. Вранці слуга знаходить молодої людини, ще дихаючого, на підлозі, приходить лікар, але вже пізно. Альберт і Лотта важко переживають смерть Вертера. Ховають його недалеко від міста, на тому місці, яке він обрав для себе сам.

 

"Навколо мене так тихо, і душа моя спокійна. Дякую тобі, господи, що в мої останні хвилини ти дарував мені це тепло й силу.

Я підходжу до вікна, моя найдорожча, дивлюся і крізь буряні хмари, що мчать угорі, бачу поодинокі зорі вічного неба! Ні, ви не впадете! Предвічний береже у своєму лоні і вас, і мене. Я бачу дишель Великого Воза, наймилішого з усіх сузір'їв. Коли я ввечері виходив від тебе, воно стояло якраз над твоїми ворітьми. З яким захватом дивився я, бувало, на нього! Простягав руки, як до знамення, до священного символу свого блаженства! Та яка ж річ, о Лотто, не нагадує мені тут про тебе! Ти навкруги мене. Я, наче мала дитина, жадібно збирав дрібниці, яких ти, свята, торкалася своєю рукою.

Любий силует! Я заповідаю його тобі, Лотто, і прошу берегти. Тисячі, тисячі разів я цілував його, тисячі разів прощався з ним, коли виходив з дому, і вітався, вертаючись назад.

Я попросив твого батька в окремій записочці подбати про моє тіло. На цвинтарі в кутку з боку поля стоять дві липи. Там хотів би я спочити. Він зробить це для свого друга. Попрохай і ти його. Я не вимагаю від побожних християн, щоб їхній прах лежав поруч із тілом нещасного бідолахи. Ах, як би я хотів, щоб мене поховали край дороги або в затишній долині, щоб священик і чернець, перехрестившись, пройшли біля надгробного каменя, а жалісливець пролив над ним сльозу.

От і все, Лотто! Я не здригнуся, беручи в руки цей жахливий холодний келих, щоб випити з нього смертельний трунок! Ти подала його мені, і я не завагаюсь. Увесь до дна. Ось і здійснення всіх прагнень, усіх надій мого життя! Так холодно, так моторошно стукатись у бронзову браму смерті!

О, якби мені випало щастя вмерти за тебе, Лотто! Віддати себе за тебе! Я сміливо й радісно помер би, аби тільки знову повернути тобі блаженство й спокій у житті. Та, на жаль, небагатьом шляхетним судилося пролити свою кров за близьких і смертю своєю запалити стокротне життя в своїх друзях.

Лотто, я хочу, щоб у цьому вбранні мене й поховали, ти до нього торкалась, ти його освятила. Я просив про це і твого батька. Душа моя витає над гробом. Нехай не обшукують моїх кишень. Оцей рожевий бант був на твоїх грудях, коли я тебе вперше побачив серед дітей. О, поцілуй їх тисячу разів і розкажи їм про долю їхнього нещасливого друга. Любі мої! Вони наче й зараз метушаться навколо мене. Ах, як мене одразу привабило до тебе! З першої ж хвилини я не міг відірватись від тебе! Цей бант хай буде похований зі мною. Ти подарувала його мені в день мого народження. Як усе це закарбувалося в мені! Ох, я ж не думав, що шлях мій заведе мене сюди! Будь спокійна, благаю тебе, будь спокійна!

Вони набиті. Б'є дванадцять! Отже, хай станеться! Лотто, Лотто! Прощай! Прощай!"

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 265; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.6.75 (0.007 с.)