Frankly и близкие по значению 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Frankly и близкие по значению



Существует целая группа вводных слов и выражений со значениями: «честно», «честно говоря», «откровенно говоря» и так далее. Все они используются для того, чтобы подчеркнуть искренность передаваемых мыслей.

 

Frankly, I am not furious at them.

Откровенно говоря, я не злюсь на них.

 

However и близкие по значению

Водные слова however, although, nevertheless, nonetheless выражают идею: «однако», «несмотря на что-либо», «тем не менее». Они используются для описания действий, которые происходят вопреки чему-либо или отличаются от обычного положения вещей. Например:

 

However, some fish farms are putting cod back in North Sea water.

Однако, некоторые фермы, занимающиеся разведением рыбы, выпускают треску обратно, в воды Северного моря.

 

Moreover, in addition и другие

Данная группа вводных слов и выражений является противоположной по смыслу только что рассмотренной группе. Если however и близкие по значению слова описывали действия, противоречащие обычному положению вещей, то moreover и другие родственные слова представляют действия, которые согласуются с основной ситуацией и даже усиливают её.

Подобные вводные слова могут переводиться на русский язык, как: «более того», «в дополнение к сказанному», «ко всему прочему» и так далее.

 

As a matter of fact, in fact, really

Перечисленные вводные слова выражают идею: «в действительности», «на самом деле», «фактически», «оказывается, что…» и так далее. Они часто используются в предложениях, сообщающих о каких-либо фактах, иногда о фактах, которые могут удивить нас.

 

As a matter of fact, the vast majority of US businesses have fewer than four employees.((034))

Оказывается, что подавляющее большинство американских предприятий имеет менее четырёх сотрудников.

 

After all

Данная вводная конструкция может переводиться, как «в конце концов», «тем не менее», «всё же». Обычно она используется для того, чтобы встроить в предложение мысль, содержащую оправдательную, подтверждающую или объясняющую информацию. Например:

 

After all, the world will be a very boring place if both genders are exactly the same.((035))

В конце концов, мир был бы очень скучным местом, если бы оба пола были совершенно одинаковыми.

 

By the way

Вводное выражение by the way означает «кстати», «между прочим». Обычно оно используется в тех местах, где происходит смена главной мысли повествования. Приведём пример:

 

Including house calls from, so called, dog whisperers who can help, for hundreds of dollars per hour, by the way, translate between stressed owners and their pets.((036))

Включая вызовы на дом, так называемых, собачьих шептальщиков, которые могут помочь, за сотни долларов в час, между прочим, наладить общение между пребывающими в стрессе владельцами домашних животных и их питомцами.

 

Рассмотренные вводные слова и выражения – это лишь малая часть того, что существует в английском языке. Познакомиться с ними более подробно вы сможете, обратившись к практической части данного урока.

Урок 11: ОФИЦИАЛЬНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Официальному стилю речи, использующемуся при написании деловых писем, служебных заявлений, резюме и так далее, в англо-говорящем мире придаётся очень большое значение. Главнейшие требования, предъявляемые к официальной корреспонденции, заключаются в том, что она должна быть ясной, предельно понятной, лишённой проявления личных чувств, но вместе с тем вежливой и тактичной. Для этого в деловых письмах многие вещи стандартизируются, начиная от стиля и речевых оборотов, заканчивая правилами форматирования текста письма.

Формат и составляющие делового письма

Если пробежаться глазами сверху вниз по грамотно написанному деловому письму, то легко можно выделить несколько основных разделов.

Заголовок

Заголовок письма обычно занимает две-три строки, и имеет ширину, не превосходящую половину ширины страницы. Он может начинаться от левого края листа или быть придвинутым к правому краю.

В заголовке письма отправитель обычно указывает свой обратный адрес, телефон, email и другие контакты. Обратный адрес можно не указывать в том случае, если он напечатан на конверте. В последней строке заголовка указывают дату написания письма.

Информация о получателе

Пропустив строку после заголовка, начиная от левого края листа, в двух-трёх стоках, длиной не более половины ширины страницы, следует указывать адрес получателя письма.

Если вы пишите в организацию, старайтесь полностью указывать её называние, название подразделения и должность человека, кому адресовано письмо. В случае повреждения конверта это поможет отыскать адресата.

Приветствие

В деловом письме приветствие всегда официальное. Оно должно начинаться со слова Dear, включать социальный титул человека (мистер, миссис, доктор, профессор и т.д.) и его фамилию. Если вы не знаете фамилии адресата, то можно указать его должность.

Приветствие должно начинаться через строчку после информации о получателе, быть придвинутым к левому краю листа и заканчиваться знаком двоеточия.

 

Приведём пример начала официального письма, включающего: заголовок, информацию о получателе и приветствие:

 

January 23, 2007

Bruce Nelson
Chairman and Chief Executive Officer
Office Depot Corporate
2200 Old Germantown Road
Delray Beach, FL
33445

Dear Mr. Nelson:

Основной текст письма

При написании основного текста письма необходимо пропустить одну строчку после приветствия и далее делать пропуск строки после каждого абзаца.

Следите за тем, чтобы в вашем письме было, как можно меньше сексизмов, не допускайте ненужных категоричных высказываний, избегайте прямых указаний на личность, если можно обойтись без них, не будьте чрезмерно требовательны, излагайте мысли в корректной и вежливой форме, не употребляйте сленговых выражений.

Рассмотрим возможный текст официального письма на примере жалобы, адресованной управляющему магазином. Начнём с того, что продемонстрируем неудачный пример повествования:

 

Когда я попросил продавщицу рассказать мне поподробнее о товаре, она не обратила на меня никакого внимания, а продолжила трепаться по телефону. Я хочу, чтобы вы оштрафовали её за такое неуважение к клиенту.

 

Теперь приведём не менее хлёсткий вариант, не выходящий за рамки официального стиля речи:

 

Моя просьба рассказать поподробнее о товаре не была удовлетворена продавцом. Вместо этого сотрудник магазина предпочёл продолжить разговор по телефону. Я надеюсь, что моя жалоба, не останется незамеченной и поможет повысить качество обслуживания в магазине.

Заключительное предложение

Заключительное предложение идёт с пропуском строки после основного текста письма. Оно начинается с одной из стандартных вежливых фраз, типа: «Искренне Ваш», «С уважением» и так далее, после чего ставится запятая и делается переход на следующую строчку.

Подпись

Подпись является окончанием заключительного предложения. Ей должны предшествовать две пропущенные строчки. Подпись начинается на том же расстоянии от края листа, что и текст выше. Сначала указывается социальный титул, фамилия и имя отправителя, а затем, в случае необходимости, через запятую должность.

Прослушайте пример:

 

Sincerely,

 

 

David Shub, President of the Fisher Park Neighborhood Association

 

Расписываются на деловом письме от руки в двух пропущенных строчках, между началом и концом заключительного предложения.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 273; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.163.58 (0.01 с.)