Паняцце літаратурнай формы тэксту. Складнікі паняцця. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Паняцце літаратурнай формы тэксту. Складнікі паняцця.



Литературным языком называют исторически сложившуюся совокупность внутренне организованных языковых элементов и способов их использования, обработанная филологами, литераторами, общественными деятелями на базе национального языка и принимаемая носителями языка как нормативная. Литературному языку присущи особые свойства:
1) опред. нормы (правила) словоупотребления, ударения, произношения и т.д., соблюдение которых имеет общеобразовательный характер и не зависит от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности носителей данного языка;
2) обладание богатым лексическим фондом;
3) стремление к устойчивости, к сохранению общекультурного наследства и литературно-книжных традиций;
4) приспособленность не только для обозначения всей суммы знаний, накопленной человечеством, но и для осуществления отвлеченного, логического мышления;
5) стилистическое богатство, заключающееся в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.
6) сосредоточение и наилучшая организация в единую систему языковых элементов всех уровней языка: лексики, фразеологических единиц, звуков, грамматических форм и конструкций общенародного характера; все эти языковые элементы в течение многих десятилетий усилиями многих поколений писателей, публицистов, ученых были отобраны из общенародного языка;

7) наличие письменной и устной форм.
Разумеется, эти свойства литературного языка появились не сразу, а в результате длительного и искусного отбора. Природа литературных языков опирается на некоторые положения:
1) Эволюция народных языков представляет собой естественно-исторический процесс, тогда как эволюция литературных языков - это культурно-исторический процесс. Народный язык имеет склонность к диалектному дроблению, тогда как литературный, наоборот, имеет склонность к нивелировке, к установлению единообразия. Но диалектная речь как речь бесписьменная постепенно утрачивает свои различия, т, к. вместе с развитием грамотности и литературной образованности население переходит к всеобщему использованию литературного языка. Это процесс интеграции в языке. В литературном языке, напротив, увеличивается дифференциация: выявляются специальные языки (например, терминологические, язык художественной литературы, арго). Так, в своих периферийных областях русский язык распадается на отдельные сферы общения, связанные с разделением в областях быта, рода занятий русскоязычных. Однако постоянно происходит обмен между ядром литературного языка и его периферийными областями. Кроме того, происходит расширение сфер общения, находящихся вокруг ядра (например, язык средств массовой информации, информатики).

2) Назначение литературного языка совершенно отлично от назначения народного говора. Литературный язык является орудием духовной культуры и предназначается для разработки, развития и углубления не только изящной литературы, но научной философской, религиозной и политической мысли. Для этих целей ему приходится иметь совершенно иной словарь и иной синтаксис, чем те, которыми довольствуются народные говоры.
3) Даже если литературный язык возник на основе какого-т одного говора, то в силу своих задач ему невыгодно близкое родство с этим говором, поскольку ассоциация литературного языка с говором мешает правильному восприятию слов, которые вошли в литературный язык из говора, но приобрели в нем новые зна чения.

4) Народные говоры и в фонетическом, и в лексическом, и даже в грамматическом отношении развиваются гораздо быстрее, чем литературный язык, развитие которого задерживается школой и авторитетом классиков. Поэтому наступают моменты, когда литературный язык и народные говоры представляют на столько различные стадии развития, что оба они несовместимы в одном и том же народно-языковом сознании: здесь будет либо победа старого литературного языка, либо победа народного говора, на основе которого в этом случае создается новый литературный язык, либо, наконец, компромисс.
5) Если народный язык делится на говоры по географическому принципу, то в литературном языке преобладает принцип специализации, функциональной дифференциации: образованные люди, происходящие из разных местностей, говорят и пишут не совсем одинаково, и по языку произведений писателя часто можно легко определить, откуда он родом. Но гораздо сильнее вы ступают в литературном языке различия по видам специального применения: практически во всех современных литературных языках выделяются официально-деловой, научный, публицистический и разговорный стили.
6) Если народные языки могут влиять друг на друга только тогда, когда они соприкасаются в пространстве и во времени, то литературный язык может подвергнуться сильному влиянию другого языка, даже если этот последний принадлежит к гораздо более древней эпохе и географически никогда не соприкасался с территорией данного живого литературного языка. Так, словарный состав современных литературных языков во многом формируется из слов, заимствованных из старых языков культуры - древнегреческого, латинского, церковнославянского, санскрита, арабского.

14/15 Тэрмін " аналіз " у логіцы і псіхалогіі азначае мысліцельную працэдуру, мэта якой вычленіць складовыя часткі аб’екта дзеля ўсебаковага вывучэння кожнай ва ўсіх яе сувязях і ўзаемазалежнасцях, дзякуючы чаму становяцца яснымі яе ўласцівасці. Вывучаючы твор для адзнакі, рэдактар таксама "разбірае" яго на часткі і элементы (структурноа-лагічныя, маўленчыя і іншыя). Увесь комплекс мысліцельных працэдур, выкананых падчас рэдактарскага чытання рукапісу дзеля яе адзнакі і рашэння іншых задач, пазначылі тэрмінам "рэдактарскі аналіз". Разумовымі працэдурамі рэдактарскага аналізу карыстаецца любы чытач для таго, каб добра зразумець тэкст.

Рэдактар падчас рэдактарскага аналізу не толькі спазнае ўтрыманне твора. Ён імкнецца высветліць, ці возьме чытач з твора тое, што заахвоціла яго звярнуцца да гэтага твора. Убачыўшы разыходжанне паміж задумай і вынікам чытання, рэдактар прапануе змены ў творы, якія б ліквідавалі ці зрабілі мінімальным разыходжанне. Рэдактару, акрамя таго, трэба пранікнуць ў задуму аўтара, каб вызначыць, ці адказвае тэкст гэтай задуме.

Такім чынам, рэдактарскі аналіз у самым агульным выглядзе можна разглядаць як абгрунтаваную здагадка рэальных вынікаў чытання патэнцыйным чытачом.

У чым жа канкрэтна працэс такога меркавання складаецца, як працякае, якім чынам рэдактару вырашае складаныя пытанні, якія з’яўляюцц падчас працы з тэкстам?



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 173; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.165.66 (0.005 с.)