Працэс фарміравання тэорыі і практыкі 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Працэс фарміравання тэорыі і практыкі



Тэорыя рэдагавання

Літ.рэд. – дысцыпліна, якая вывучае больш творчыя, чым вытворчыя працэссы ад стварэння рукапісу да яго выхаду у свет у рэдакцыя, інфагенстве. Радыё ці тв.

Яшчэ у службовых кнігах на палях былі заметкі.

Паводле Мінчына, Літ.рэдагаванне – працэс выяўлення меры грамадскай каштоўнасці твора, прызначанага для выданняў, г.зн, меры адпаведнасці зместа і формы грамадскага прызначэння на падставе параўнання прагнознага ўздзеяння твора на чытача з грамадска неабходным, а тксама працэс дапамогі аўтарам па ўдасканаленню твора з мэтай данесці яго каштоўнасць да грамадска-неабходнай.

Рэдагаванне (ад лат. Даведзены да парадку) – галіна дзейнасці, галоўны змест якой заключаецца ў творчай працы рэдактара з аўтарам над удасканаленнем твора з мэтай выхаду яго ў свет.

Задача – дапамагчы авалодаць прыёмамі і метадамі працы з рукапісам і усвядоміць гэты працэс як творчы. Галоўнае пры рэдагаванні тэксту, каб ен быу

- Звязны(часткі каб звязаныя)

- Канкрэтны(адказвау на пэўныя пытанні)

- Адпавядау рэальным фактам

- Праца над кампазіцыяй (уводзіны, асноўная частка, заключэнне)

 

Азнаямленне

Яго асноўная функцыя - агульная пазнавальная арыенціроўка ва ўтрыманні і форме твора. Яна дазваляе зразумець яго ў цэлым і пры паглыбленым чытанні ўсвядоміць месца і роль кожнай адзінкі тэксту ва ўтрыманні ўсяго рэдагуемага твора. Яна дапамагае зразумець агульную мадэль чытача, вызначыць галоўнае функцыянальнае прызначэнне выдання, сфармуляваць найважнейшыя асаблівасці твора і аўтара.

Ацэнка

Яго функцыі - паглыбленае ўсведамленне, прапрацоўка, аналіз, адзнака і крытыка тэкставых адзінак і ўсяго тэксту ў цэлым па асноўным прынцыповым пытанням утрымання і формы рэдагуемага твора.

Шліфоўка

Яго функцыі - аналіз і адзнака прызнанага прыгодным да выдання твора, пошук сродкаў ухілення чыннікаў прыватных недасканаласцяў і кантроль за іх уплывам на тэкст.

На аснове такога дзялення можна вызначыць агульную схему рэдактарскага аналізу, якая складаецца з трох частак: 1) схема азнаямляльнага чытання; 2)схема ацэначнага чытання; 3)схема шліфавальнага чытанні пры падрыхтоўцы арыгінала твора да выдання (апублікавання).

 

10.Работа над планам тэксту як адна з дакладных методык рэдагавання

Проверенный приём оцен­ки редактором композиции рукописи – анализ её плана. Может возникнуть необходимость составить план не только всей рукопи­си, но и специально какой-то одной из её частей. В своей практике редактор встречается с планами трёх видов: авторским пла­ном будущего произведения, планом уже написанного про­изведения и планом редакторских изменений, включаю­щим рекомендации по уточнению и переработке рукописи.

Все стадии работы связаны теснейшим образом, и автор зачас­тую не разделяет их. Мне­ние, что план, занесённый на бумагу, сковывает творческую актив­ность пишущего, достаточно распространено. Действительно, далеко не всегда, особенно когда материал неве­лик по объёму, план заносится на бумагу, но как продуманная последовательность суждений он обязательно существует для журналиста. Важно, чтобы, приступая к написанию текста, он пред­ставлял себе не только суть проблемы, но и основные элементы конструкции: заголовок, хотя бы в первой, рабочей формулиров­ке, начало, концовку, порядок изложения. План автора всегда под­вижен. Продумывая план, можно найти новые повороты темы, привлечь новые факты.

Обсуждая с автором план будущего произведения, редак­тор получает возможность включиться в его творческий процесс на ранних этапах, иногда уже при заказе материала оказать по­мощь автору. Именно на этих начальных этапах закладываются основы целостной конструкции текста. Совместная работа над планом помогает редактору понять особенности мышления авто­ра, выработать тактику общения, найти форму для замечаний, оп­ределить направление рекомендаций.

Составляя план завершённого автором произведения, редактор как бы идёт за ним по тексту, следя за развитием авторской мысли. Текст делят на части и эти части озаг­лавливают либо в форме тезисов, либо в форме вопросов. Пер­вый способ — когда составляем планы для запоминания. Тезис всегда заключает в себе некую инфор­мацию в сжатой форме – факты, имена, даты. План в форме тезисов – схема содержания текста. Вопросная форма плана активизирует осмысление материала. Не случайно ею пользу­ются при планировании исследовательской работы, при подго­товке полемических выступлений. Вопросы направляют ход рассуждения, помогают достичь последовательности мысли, вы­являют её логическое развитие.

Готовя план переработки материала, редактор чётко мотиви­рует каждое предложенное им конструктивное изменение. Изме­нения необоснованные, не подкреплённые убедительными довода­ми, – типичное проявление вкусовщины и редакторского произво­ла. Важна и формулировка рекомендаций. Они могут послужить импульсом оригинальной разработки фактов, подсказать новые повороты темы.

 

11. Рэдактарская праўка тэксту і яе тэар. абгрунт.

О пределах вмешательства редактора в рукопись:

Редактор издательства должен считать первейшим правилом бережное отношение к авторской рукописи. Надо стремиться ограничиваться лишь неизбежными сокращениями, заменами, вставками. Правка должна быть квалифицированной, исполненной сознания высокой ответственности, точной и безболезненной.

Особенно бережным должно быть отношение редактора к тонкой ткани художественного текста. Здесь искусство редактирования состоит в том, чтобы не редактировать: удержаться и не править. Править нужно лишь то, что абсолютно неправильно. И править притом не самому, а убедить автора в необходимости правки, став на его позиции и взглянув на рукопись его глазами.

Применение различных видов правки при работе над текстом:

Правка – одно из основных средств реализации творческих возможностей редактора. Она состоит из трех звеньев: восприятие, критика, коррективы.

Основные задачи правки:

- устранить погрешности, обнаруженные в ходе редакторского анализа, но сохранившиеся после доработки рукописи автором;

- добиться четкости и ясности каждой формулировки;

- проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей;

- устранить недочеты культуры, языка и стиля;

- провести редакционно-техническую обработку рукописи;

Основные правила исправления текста:

- правка уместна лишь тогда. Когда редактор в состоянии в случае необходимости доказательно объяснить причину принятия того или иного решения (мнения и чувства в расчет не принимаются);

- правка должна быть одноступеньчатой: исправляя рукопись нужно стремиться устранять все, даже мелкие недостатки сразу;

- все поправки нужно вносить самым тщательным образом, они должны легко читаться и занимать на странице как можно меньше места;

 

Азнаямленне

Яго асноўная функцыя - агульная пазнавальная арыенціроўка ва ўтрыманні і форме твора. Яна дазваляе зразумець яго ў цэлым і пры паглыбленым чытанні ўсвядоміць месца і роль кожнай адзінкі тэксту ва ўтрыманні ўсяго рэдагуемага твора. Яна дапамагае зразумець агульную мадэль чытача, вызначыць галоўнае функцыянальнае прызначэнне выдання, сфармуляваць найважнейшыя асаблівасці твора і аўтара.

Ацэнка

Яго функцыі - паглыбленае ўсведамленне, прапрацоўка, аналіз, адзнака і крытыка тэкставых адзінак і ўсяго тэксту ў цэлым па асноўным прынцыповым пытанням утрымання і формы рэдагуемага твора.

Шліфоўка

Яго функцыі - аналіз і адзнака прызнанага прыгодным да выдання твора, пошук сродкаў ухілення чыннікаў прыватных недасканаласцяў і кантроль за іх уплывам на тэкст.

На аснове такога дзялення можна вызначыць агульную схему рэдактарскага аналізу, якая складаецца з трох частак: 1) схема азнаямляльнага чытання; 2)схема ацэначнага чытання; 3)схема шліфавальнага чытанні пры падрыхтоўцы арыгінала твора да выдання (апублікавання).

 

Схема ацэначнага чытання

(Асноўная мэта - адзнака матэрыялу з галоўных бакоў; таму акцэнт робіцца менавіта на аналіз і адзнаку буйных структурных адзінак тэксту)

I Арыентыровачнае чытанне першай рубрыкацыйнай адзінкі ніжэйшага рангу (напрыклад, параграфа), якое складаецца з дзеянняў, мэта якіх:

1) Аднавіць у памяці змест ці азнаёміцца з ім у агульных рысах

2) Вылучыць асноўныя структурна-лагічныя адзінкі, іх месца і ролю ў параграфе (абзацы)

3) Уяўна усталяваць сувязі параграфа з іншымі параграфамі часткі і з самой часткай у цэлым, а праз яе з творам для ўразумення месца і ролі параграфа ў змесце часткі і твора

II Паглыбленае чытанне з аналізам і адзнакай першага ў параграфе элементарнага звышфразавага адзінства (адзінства ніжэйшага рангу)

А) Паглыбленае чытанне з аналізам і адзнакай звышфразавага адзінства (вызначэнне асноўнай думкі - што аб чым гаворыцца)

Б) Аналіз і адзнака кожнай часткі звышфразавага адзінства (прапановы, фразы) паводле схемы:

1. Паглыбленае засваенне зместу і формы фразы (аб чым, і як менавіта гаворыцца)

2. Канкрэтызацыя функцыянальнага прызначэння фразы (які вынік павінен зрабіць чытач)

3. Канкрэтызацыя патрабаванняў да асаблівасцяў фразы:

а) ідэалагічных; б)палітычных; в) адмыслова-прадметных; г) фактычных; д)функцыянальных; е) лагічных; ж) моўна-стылістычных; з) графічных

4. Супастаўленне асаблівасцяў фразы з патрабаваннямі да іх і выснова аб іх адпаведнасць ці разыходжанні

5. Прагноз разумення прапановы чытачом і выніку чытання

6. Ацэнка фразы - супастаўленне прагназуемага выніка чытання патэнцыйным чытачом з пажаданым і выснова аб меры адпаведнасці паміж імі

7. Пошукі дадатковых аргументаў для таго каб аспрэчыць магчымыя несупадзенні айтарскай і рэдактарскай ацэнкі

8. Канчатковая ацэнка фразы

9. Усталяванне чынніку магчымага разыходжання паміж асаблівасцімі фразы і патрабаваннямі да іх, паміж прагназуемым вынікам чытання патэнцыйным чытачом і вынікам пажаданым

В) Аналіз і адзнака ўсяго першага звышфразавага адзінства параграфа па той жа схеме, што і для аналізу кожнай фразы з дадаткам, канкрэтызацыей патрабаванняў да кампазіцыйных якасцяў звышфразавага адзінства і супастаўленнем гэтых якасцяў з патрабаваннямі да іх дзеля ацэнкі

III Паглыбленае чытанне з аналізам і ацэнкай кожнага з наступных звышфразавых адзінств ніжэйшага рангу, складаючых першае звышфразавае адзінства другога рангу, па ўжо прыведзенай вышэй схеме, з дадаткам, канкрэтызацыей патрабаванняў да кампазіцыйных якасцяў кожнага адзінства і супастаўленнем гэтых якасцяў з патрабаваннямі да іх для ацэнкі

IV Аналіз і ацэнка ўсяго першага звышфразавага адзінства другога рангу ў цэлым па вышэйпрыведзенай схеме

V Аналіз і ацэнка наступных звышфразавых адзінстваў другога рангу, складаючых звышфразавае адзінства трэцяга рангу, - першы параграф

VI Аналіз і адзнака ўсяго першага параграфа ў цэлым па вышэйпрыведзенай схеме, з дадаткам, канкрэтызацыей патрабаванняў да кампазіцыйных і рубрыкацыйным якасцям у супастаўленні гэтых якасцяў з патрабаваннямі да іх для ацэнкі

VII Аналіз і ацэнка наступных параграфаў першай часткі па той жа схеме, што і першага параграфа

VIII Аналіз і ацэнка ўсей першай часткі

IX Аналіз і ацэнка наступных частак, складаючых твор, гэтак жа, як і першай часткі

X Аналіз і ацэнка усяго твора ў цэлым па той жа схеме, што і іншых буйных адзінак тэксту

Схема шліфавальнага чытання

ці непасрэднай падрыхтоўкі рукапісу да выдання

(працякае па схеме ацэнкавага рэдактарскага чытання, але з даданнем дзеянняў, мэта якіх - дапамагчы аўтару ва ўдасканаленні тэксту ў дэталях; акцэнт робіцца на аналіз і ацэнку ніжэйшых структурных адзінак тэксту)

1. Пошук найболей рацыянальных сродкаў ухілення чыннікаў разыходжання паміж якасцямі кожнай адзінкі тэксту і патрабаваннямі да яе, паміж прагназуемым вынікам чытання патэнцыйным чытачом і вынікам пажаданым

2. Праверка дакладнасці і правільнасці рэдакцыйных прапаноў і змен, прагназуемага выніку чытання змененага тэксту і выніку пажаданага і ў выпадку неабходнасці далейшыя пошукі сродкаў паляпшэння тэксту

3. Узгадненне з аўтарам усіх змен у тэксце і ў выпадку неабходнасці сумесны ці асобны (аўтара і рэдактара) пошук іншых сродкаў паляпшэння тэксту

 

Загаловак у тэксце.

С него начін. знакомство читателя с текстом. Должен быть: предельно информативным,передать основную идею, соответствовать содержанию текста, быть кратким,простым, оригинальным. Не использовать непонятные слова, не включать в себя сложных синтакс. конструкций, избегать штампов.

Рэдактар ацэньвае яго з 2ух пунктаў гледжання

Загалоўкі: апавядальныя, пытальныя, пабуджальныя.

Работа редактора над заголовком – выдвинутым элементом текстовой конструкции – заслуживает специального внимания. Литературная форма заголовка определяется его двойственным ха­рактером. С одной стороны, заголовок самостоятелен, с другой – это элемент структуры произведения. Между заголовком и основным текстом всегда существуют логические отношения. В наиболее общем виде их можно пред­ставить как отношения между логическим субъектом и предика­том. Это обоснование требования – заголовок должен нести содержательную информацию.

Осуществление контактной функции заголовка опирается на знание психологии читателя. Привлечь внимание может заголовок яркий, заголовок «наводящий», апеллирующий к памяти чи­тателя, заголовок, доверительный по своему тону. Редактор учиты­вает это, сравнивая варианты заголовков. Однако контактная фун­кция заголовка не должна входить в противоречие с функцией информационной. Иногда сенсационный заголовок не только искажает факты, но и нарушает этические нормы.

Заголовок способен выполнять и конструктивные функции, предваряя чтение указанием на конструкцию материала, и тем об­легчая его восприятие. К сожалению, об этих возможностях заголов­ка часто забывают и далеко не всегда используют это его качество. Заголовки типа «Три письма», «Три жизни», заголовки, содержащие противопоставление, указывают на количество структурных единиц, помогают выстроить материал. Той же цели служит указание в заголовке на жанр, избранный автором (дневник, письмо).

Заголовок может быть связан по смыслу с началом или концовкой материала, может быть подкреплён текстовым по­втором. Такой повтор – риторический приём, сообщающий проч­ность текстовой конструкции. В заголовок может быть выне­сена фраза, которая является опорной для смысла. Заголовки очерков М. Кольцова нередко служат их первыми фразами и орга­нически входят в текст. Так, заголовок «Балаган с кровью» про­должен фразой очерка: «Эти строки, собственно, надо бы в судеб­ную хронику».

Чтобы облегчить читателю получение информации, газеты, на­блюдая опыт западной прессы, активно вводят в практику много­ярусные заголовки.

Заголовок нельзя признать удачным, если он по смыслу, по эмоциональной окраске не создаёт того фокуса, вокруг которого естественно располагаются части материала, если он не является центром его логической, содержательной и образной структуры. И как бы изобретателен ни был автор, его ждёт не­удача, если в погоне за оригинальностью заголовка он забудет о цели своего выступления, о его содержании.

Заголовки более, нежели другие элементы структуры журна­листского выступления, подвержены воздействию стереотипов сти­ля, стереотипов мысли. Широко распространённые сейчас заголовки в форме вопроса не всегда признавались удачными. В первые пос­лереволюционные годы вопросные заголовки давать вообще зап­рещалось.

Популярным стал приём трансформации в заголовках широко известных литературных цитат, сталкивание противоположных смыс­лов, «игра» словами, использование просторечной, а иногда и ненор­мативной лексики. Далеко не всегда результаты этих поисков редактор может признать удачными: «Кричали бабушки «Ура...» и в воздух челюсти бросали», «Кваренги попал под Расстрелли», «За­мочит ли Гремин Онегина».

На газетной полосе заголовок обретает самостоятельность: он обычно крупно набран, выделен шрифтом, подчёркнут средствами вёрстки.

Поиски заголовка иногда продолжаются всё время, пока пишется материал. Первоначальный, так называемый рабочий заголовок, мо­жет изменяться несколько раз. Часто его форма отделывается, когда он поставлен в номер. В этом случае редактор должен быть осо­бенно внимателен. Сравним три варианта заголовка, последователь­но предложенных для материала, в котором рассказывалось о чело­веке, увиливавшем от уплаты алиментов: «Глеб Сорокин на ранде­ву», «Глеб Сорокин спешит на свидание», «Глеб Сорокин спешит на рандеву». Первый вариант – авторский, второй принадлежит редак­тору, готовившему материал, третий, под которым материал появился в газете, был дан секретариатом, когда материал уже стоял в поло­се. В авторском заголовке редактора, видимо, смутило иноязычное слово, и он решил заменить его русским, а в последний момент к авторскому варианту решено было вернуться, но искажение смысла, внесённое при первой правке, замечено не было.

«Заглавие не реклама, а само произведение... Выдавать авторский замысел заглавием с самого начала тоже нельзя. От страницы к странице заглавие должно развиваться вместе с сюжетом. Простые слова заглавия под конец чтения должны наполняться смыслом, становиться мудрыми, и если это произойдёт, их простота скажется сильнее и значительнее самого броского заголовка. И полюбятся они больше», – к этим размышлениям А.Т. Твардовского журналистам стоит прислушаться.

 

25. Даведачны матэрыял выдання. Прыклады афармлення бібліяграфічных крыніц (асобных выданняў, артыкулаў у зборніках, часопісах, газетах).

Общая схема оформления библиографического списка, как правило, включает заголовок, заглавие, сведения об ответственности, сведения об издании, а также информацию о постраничном объеме того или иного источника.

1. Заголовок – фамилия, имя, отчество индивидуальных авторов.

2. Заглавие – сведения, относящиеся к заглавию (раскрывают тематику, вид, жанр, назначение документа и т. д.).

3. Сведения об ответственности – информация о составителях, редакторах, переводчиках и т. п., об организациях, от имени которых опубликован документ.

4. Сведения об издании – содержат данные о повторности издания, его переработке и т. п.

5. Место и время издания, город – издательство или издающая организация, год издания.

6. Объем – сведения о количестве страниц.

Ниже представлены примеры оформления библиографического списка различных источников для научного исследования. Данные примеры выбраны из методического пособия по оформлению диссертаций Кузина Ф.А.

Государственные стандарты и сборники документов. Например:

Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления: ГОСТ 7.1.84. - Введ, 01.01.86. - М., 1984. -75 с. - (Система стандартов по информ., библ. и изд. делу).
Сборники типовых инструкций по охране труда для рабочих лесной промышленности.- М,: Лесная промышленность, 1989. - 471 с.

Книги одного, двух, трех и более авторов. Например;

Рузавин ПИ. Научная теория: Логико-методол. анализ. - М.: Мысль, 1978. -237 с.
Госс B.C., Семенюк Э.П., Урсул А.Д. Категории современной науки: Становление и развитие. - М.: Мысль, 1984. -268 с.
Планирование, организация и управление транспортным строительством/А.М.Коротеев, Т.А Беляев и др.; под ред. А.М.Короте-ева. - М.: Транспорт, 1989. - 286 с.

Сборник одного автора. Например:

Методологические проблемы современной науки/Сост. А.Т.Москаленко. - М.: Политиздат, 1979. - 295 с.

Сборник с коллективным автором. Например:

Непрерывное образование как педагогическая система: Сб. науч. тр./Научно-исслед. НИИ высшего образования/Отв. ред. Н.Н.Нечаев. - М.: НИИВО, 1995. - 156 с.

Материалы конференции, съездов. Например:

Проблемы вузовского учебника: Тез. докл. Третья всесоюз. науч. коф. - М.: МИСИ, 1988. - 156 с.

Автореферат диссертации. Например:

Фролов В.В. Отечественное медицинское книгоиздание. Развитие издательского репертуара, 1917-1995: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1995. - 21 с.

Статья из газеты и журнала. Например:

Райцын Н. В окопах торговых войн//Деловой мир.- 1993.-7 окт.
Егорова-Гантман Е., Минтусов И. Портрет делового челове-ка//Проблемы теории и практики управления.- 1992.- № 6.-С.14-15

Статья из продолжающегося издания. Например:

Сафронов Г.П. Итоги, задачи и перспективы развития книжной торговли//Кн. торговля. Опыт, пробл., исслед. - 1981.- Вып.8.-С.3-17

Статья из ежегодника. Например:

Народное образование и культура//СССР в цифрах в 1985 г. -М., 1986. -С.241-255

Статья из энциклопедии и словаря. Например:

Бирюков Б.В., Гастев Ю.А., Геллер Е.С. Моделирова-ние//БСЭ. - 3-е изд. - М., 1974. -Т.16. - С.393-395.
Диссертация//Советский энциклопедический словарь. - М., 1985.-С.396.

26. Віды праўкі. Суб’ектыўная праўка. Літаратурны запіс.

Виды правки: Правка-вычитка

Различают корректорскую вычитку как стадию издательского процесса, которой завершается подготовка оригинала к сдаче в набор, и правку-вычитку как самостоятельный вид редакторской работы. Основная цель корректорской вычитки – завершить подготовку оригинала таким образом, чтобы при прохождении корректур сделать правку минимальной. Как самостоятельный вид редактирования правка-вычитка применяется при подготовке к выпуску переиздания, а также документальных материалов.

Правка-сокращение Правка-сокращение – как особый вид обработки рукописи имеет своей задачей достичь возможной в данных условиях краткости изложения без ущерба для содержания.Необходимо различать три основных типа правки-сокращения: - сокращение, вызванное такими недостатками произведения, как растянутость, ненужные повторы, загромождение однотипными фактами и мелкими подробностями;- сокращение, вызванное наличием ненужной многоречивости, излишними повторениями;- сокращение, вызванное тем, что, доказывая выдвинутые положения или иллюстрируя свою мысль, автор приводит слишком много однотипных фактов, примеров, цифр.

При условии, что повторение не выступает средством усиления мысли, своеобразным методическим приемом;

Некоторые способы сокращения:

- отсылка;

- условные сокращения;

- текст без абзацев, либо с сокращением их числа;

- использование шрифтов более мелких кеглей;

- использование некоторых особенностей грамматической и логической организации текста – возможность «компрессии» или «свертывания» отдельных фрагментов изложения при сохранении их главных информационных качеств, применение конструкций с однородными членами предложения, замещений, эллипсисов;

Правка-обработка

Правка-обработка предполагает и правку-вычитку и правку-сокращение. Она позволяет подготовить вариант, достойный стать издательским оригиналом. Здесь находит отражение весь комплекс операций: уточнение фактических данных, устранение логических неувязок, совершенствование языково-стилистических средств. Главное – не изменить ход мысли автора, вескость аргументации, сохранить индивидуальные особенности, манеру излагать материал (слог).

Правка-переделка

Традиционная правка-переделка дополняется «литературной записью» (такой формой литературной работы, когда первоначальной рукописи может вообще не быть. При правке-переделке должны сохраняться особенности языка, стиля, манеры изложения материала.

Літературная запісь – особый від творческого сотруднічества автора и редактора. Редактор сам определяет жанр, объем, стиль публицистич. произведения, которое лучше донесет читателям материал автора. Литзапись обычно поручают хорошим журналистам и писателям, которые не обманут ожидания “автора” и читателей.

Праука – скарачэнне

Цель правки-сокращения – уменьшить объем текста, до­вести его до заданного размера. Обычно сокращения как специ­альный вид правки бывают вызваны необходимостью внести изменения различными техническими со­ображениями. Правка-сокращение в отличие от правки-вычит­ки уже прямое вмешательство в текст, поэтому редактор дол­жен учитывать особенности его смысловой и синтаксической структуры. Характер изменений, вносимых обычно в текст при сокращении, позволяет разделить их на две группы: сокращение текста частями и сокращения, которые мы условно назовём внутритекстовыми. В первом случае исключаются части текста, пред­ставляющие собой определённые смысловые звенья. Они, как правило, оформлены композиционно и синтаксически. Сокра­щение однотипных примеров, фактов одного смыслового ряда, частных подробностей не вызывает трудностей при редактиро­вании. Если сокращения намечены правильно, не искажают смыс­ла и не противоречат манере автора, текст после них нуждается в минимальной дополнительной обработке «стыков» между ока­завшимися после правки рядом частями текста. Она необходи­ма для достижения его связности.

Схема шліфавальнага чытання

ці непасрэднай падрыхтоўкі рукапісу да выдання

(працякае па схеме ацэнкавага рэдактарскага чытання, але з даданнем дзеянняў, мэта якіх - дапамагчы аўтару ва ўдасканаленні тэксту ў дэталях; акцэнт робіцца на аналіз і ацэнку ніжэйшых структурных адзінак тэксту)

4. Пошук найболей рацыянальных сродкаў ухілення чыннікаў разыходжання паміж якасцямі кожнай адзінкі тэксту і патрабаваннямі да яе, паміж прагназуемым вынікам чытання патэнцыйным чытачом і вынікам пажаданым

5. Праверка дакладнасці і правільнасці рэдакцыйных прапаноў і змен, прагназуемага выніку чытання змененага тэксту і выніку пажаданага і ў выпадку неабходнасці далейшыя пошукі сродкаў паляпшэння тэксту

6. Узгадненне з аўтарам усіх змен у тэксце і ў выпадку неабходнасці сумесны ці асобны (аўтара і рэдактара) пошук іншых сродкаў паляпшэння тэксту

 

28. Карэктарская праўка. Знакі карэктарскай праўкі.

Корректорская правка – это завершающий этап подготовки текста к публикации. Все изменения уже внесены, в материале расставлены акценты и четко выражена главная мысль. Это почти готовый информационно-рекламный продукт.
Почти. Потому, что без корректорской правки не обойтись. Расходы на нее не столь высоки, а польза очень существенна: благодаря работе корректоров удается избежать незапланированных расходов на повторную печать тиража, если в готовые материалы все же просочились досадные ошибки.
Корректирование — это исправление опечаток, орфографических и пунктуационных ошибок, погрешностей стиля, а также недочетов, связанных с техническим оформлением текста. Корректирование включает в себя собственно корректирование и вычитку — завершающее прочтение и проверку уже выправленного текста свежим глазом.
Цель корректирования — сделать текст грамматически, стилистически и технически правильным; придать однотипным и повторяющимся элементам единообразную форму; проверить правильность разных нумерационных рядов (таблиц, иллюстраций, примечаний, страниц и т. д.); сверить, совпадают ли заголовки внутри текста и в оглавлении, поясняемые слова в тексте и в примечаниях, отметить все оставшиеся по недосмотру автора и редактора смысловые, фактические, логические, стилистические и иные недочеты.

1. Знаки выброски, вставки и отмены правки: одну букву |, слово или строку ; абзац ; вставить ; отменить правку ………;

 

2. Знак замены букв: заменить строчную прописной – ; прописную строчной – ;

 

3. Знаки перемены мест: поменять местами рядом стоящие буквы или слова – ; буквы, слова или абзацы, расположение на расстоянии в пределах одной страницы – ; (при необходимости поменять местами несколько слов возможен такой вариант:

 

«первым, как всегда, пришел он»

 

4. Знаки интервалов и абзацных отступов: начать с абзаца – ; уничтожить интервал – ; набрать с интервалом – ; уничтожить абзац – ; выключить в красную строку – ; обозначить конец материала – ; поставить дефис – , тире – ;

 

5. Знаки шрифтовых выделений: набрать в разрядку – _ _ _, курсивом – ; полужирным – ____; жирным ═══; прямым – ; курсивом полужирным – ; и т.п. (эти знаки выносятся на поля и обводятся кружком).

29 Праўка – апрацоўка

Когда связь между смысловыми звеньями текста необходима, сокращение его крупными частями невозможно. В этом случае прибегают к сокращениям внутритекстовым, связанным с более глубоким вмешательством в текст. Сокращения, обусловленные литературными качествами произведения, следует рассматривать уже как правку-обработку. Обработка – самый распространён­ный вид правки. Её задача – подготовка к публикации окончатель­ного варианта текста, в котором полностью учтены результаты редакторского анализа. Цель обработки – литературная отделка текста, совершенствование его формы, уточнение идеи автора, его замысла. По своему характеру изменения, вносимые при этом в текст, разнообразны: сокращения, дописывание отдельных фрагмен­тов, замена слов и оборотов речи, изменение синтаксических струк­тур, совершенствование композиции. Особенности авторской ма­неры изложения, его стиль правка-обработка изменять не должна.

 

30 Праўка – пераробка

Цель правки-переделки – создание нового варианта текста на основе материала, представленного автором. Строго основыва­ясь на сообщённых фактах, журналист облекает мысль автора в литературную форму. Изменение жанровой структуры произве­дения, обработка текста в случае изменения его целевого назна­чения также осуществляется правкой-переделкой. Близка по ме­тодике к правке-переделке литературная запись – специфичес­кий вид творческого сотрудничества редактора и автора. При этом виде правки первоначального текста может совсем не быть. Герой рассказывает о своей жизни, а литератор осмысливает этот материал, дополняет архивными данными, наблюдениями и вместе с героем создаёт текст (“Дорога в космос” Ю. Гагарина, литератор Н. Денисов и С. Борзенко).

 

31. Асноўныя законы фармальнай логікі, якія забяспечваюць сэнсаву якасць тэксту (пералічыць). Закон тоеснасці і вынікі яго парушэння ў публічным маўленні (вусным, пісьмовым).

Материал должен соответствовать требованиям логики, точности, определенности, непротиворечивости, обоснованности.

Для борьбы с логическими ошибками требуется знание принципов формальной логики.

Разновидности основных логических законов:

- закон противоречия (принцип непротиворечия): дистантные противоречия (когда несовместимые высказывания разделены большим текстовым интервалом (абзац, страница, глава);

- закон тождества (устранение «разночтения»). Каждая мысль (понятие, суждение) в ходе конкретного интеллекутально-речевого акта должна быть тождественна самой себе;

- закон исключенного третьего; (из двух противоречащих высказываний в одно и то же время, в одном и том же отношении одно непременно истинно. Третьего не дано! Непременное условие соблюдения третьего закона логики – сопоставляемые высказывания должны быть противоречивыми, между которыми нет среднего промежуточного. Они просто должны исключать друг друга.

- закон достаточного основания. Всякое положение чтобы считаться верным, должно быть доказано. Редактор проверяет достоверность материала. Особое внимание к отношению следования – выведение одного из другого. Проверка аргументации – совокупность приёмов, при помощи которых доказываются воздвигаемые автором положения.

От доказательств зависит убедительность. Характер издания обусловливает выбор либо сложной системы теоретических доказательств (научная литература), либо обоснования при помощи отдельных ярких и доходчивых фактов (публицистика, научно-популярная литература), дедуктивных или индуктивных способов аргументации.

 

32. Логический анализ текста основан на мысленном делении его на части и исследовании связей между этими частями, между смысловыми единицами текста. Имеется два уровня: исследование логики высказываний (связь между высказываниями) и логики имен (оцениваются связи между именами внутри высказывания). Чтобы оценить основные смысловые звенья текста, стоит обратить внимание на то, каким образом части связаны друг с другом: союзами, союзными словами, знаками препинания..как именно. Неточное употребление союзов (ибо, потому что, так как, следовательно, но) – признак нелогичного мышления. Необходимо свертывать суждения до более простых, когда каждая часть текста представляется смысловой «точкой». При этом приходится отказываться от частностей и деталей.

Также необходимо соотнести смысловые звенья на протяжении всего текста, на его участках значительно отдаленных друг от друга. Надо попробовать восстановить пропущенное звено.

 

33. Лагічныя дэфініцыі – гэта спосаб выкладу, мэта якога заклячаецца ў раскрыцці зместу якога-н паняцця шляхам пералічэння яго найбольш істотных прыкмет, якія дапамагаюць адрозніць адзін прадмет ці з’яву ад др.

У журн. тэксце есць незразумелыя тэрміны, жарганізмы, неалагізмы, якія патрабуюць дадатковага тлумачэння.

Что тлумачым – дэфініендум (левая), як тлумачым – дэфініенс (правая): родавыя прыкметы і найбольш істотныя відавыя асаблівасці.

Часта памылка – “невядомае праз невядомае”, калі ў дэфініенсе ўтрымліваецца паняцце, якое само мае патрэбу ў абазначэнні.

Нельга даваць азначэнне праз адмаўленне, таму што адсутнасць пэўных прыкмет не раскрывае сутнасці паняцця..

Змест паняцця нельга раскрываць праз само азначэнне, бо ўзнікне так званае “кола”.

Аднаслоўныя тлумачэнні замежных слоў не лічацца дэфініцыяй.

2 часткі дэфініцыі павінны быць роўнымі па ад’еме, пры парушэнні ўзнікае шырокае або вузкае азначэнне. Калі азначэнне шырокае, правая частка дапайняецца канкрэтыкай (від характарычстыкі).

У аб’емных матэрыялах могуць выкарыст. зноскі.

Дэфініцыя можа памяшчацца ў дужках рэдактарам або самім журналістам. Напрыклад: Блаблабла (бла – это фігня. – Н.Г.) або. – Аўт. / Рэд. (курсівом або тлуста)

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 254; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.36.10 (0.115 с.)