Перекладіть німецькою мовою. Вживайте активну лексику. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Перекладіть німецькою мовою. Вживайте активну лексику.



а) 1. У моєї сестри відпустка в серпні. Вона проведе свою відпустку вдома. 2. Твій брат вчитель? – Так, він вчитель музики. – Коли твій брат буває вдома? – Увечері. 3. Яна виправляє свої помилки. 4. Ми не все розуміємо. Давайте запитаємо нашого вчителя. 5. ЇЇ брата звати Ервін. Він вчитель німецької мови. Він любить свою роботу. 6. Семінар триває довго. Я прийду додому увечері. 7. Як довго триватиме конференція? Цього разу не довго. Всього три дні. 8. Де ти проведеш відпустку? Два тижні я проведу вдома. Потім відвідую Ріту. Вона живе в Ростокі. 9. В кінці серпня Петра йде у відпустку. У неї вже є програма мандрівки. 10. Куди ви йдете сьогодні увечері? - Ми залишаємося вдома. У нашої матері день народження.

 

б) 1. Мій батько керує семінаром з історії. Багато студентів відвідують його семінар. Їх реферати цікаві. 2. У моєї матері є брат. ЇЇ брат добре малює. Його картини дуже гарні. 3. Його дружина не працює. Вона любить свій сад. Там вона проводить багато часу. Вона не любить мандрувати. 4. Моя мандрівка триватиме довго. Наприкінці липня я буду вже вдома. 5. Чому ти не відповідаєш? Ти не розумієш мого питання? 6. Цей іспит важкий для студентів. У них багато питань. 7. Ти старанно працюєш? – Так, зараз я багато працюю над вимовою, вчу слова, пишу приклади, перекладаю тексти. У мене кожен день лекції та семінари. 8. Іспит з іспанської мови почнеться о 10 годині. Студенти відповідають добре. Викладач задоволений. 9. Курт одержує екзаменаційне питання. Це питання для студента не важке. Він завжди все старанно вчить. 10. В п’ятницю ми пишемо контрольну роботу. Ми повторюємо всі слова, правила і тексти.

 

42. Перекладіть німецькою мовою. Зверніть увагу на прийменники:

 

1. Гюнтер робить цю вправу усно. Вправа для цього студента важка. Він вчить правила, пише приклади. 2. Коли ти прийдеш додому? – О 3 годиниі. – Добре. До трьох годин я роблю домашні завдання. 3. Хто принесе книжки для уроку? – Коли почнеться урок? – О 8 годині. – Я принесу книжки. – Принеси, будь ласка, книжки для кожного студента. 4. Для кого він купує цю сукню? – Для своєї сестри. 5. Для кого ця книжка цікава? – Для цього студента? 6. Лекція починається о 10 годині і триває дві години. 7. Для кого малює твій брат цю картину? – Для своєї мами. 8. Наша відпустка триває до кінця серпня. 9. Ми залишимося тут до 11 години. 10. Тренуй старанно свою вимову. Викладач задоволений твоєю вимовою. 11. Екзаменаційні питання для Курта не важкі. Він відповідає добре і одержує за свою відповідь добру оцінку.

 

 

Урок 9

 

 

Фонетика

Фонема [ø:]

 

Артикуляція лабіалізованих звуків переднього ряду [ø:] і [œ] невластива українській мові.

При вимові довгого закритого голосного [ø:] спинка язика піднесена до піднебіння, як при вимові звука [е:]. Кінчик язика впирається в нижні зуби. Губи випнуті і заокруглені, як при вимові закритого [о:].

 

Буквене зображення звука [ ø:]

 

Звук Буква Положення в слові Приклади
[ ø:] ö, öh у відкритому та потенційно – відкритому складах Höhe, hören

 

Прослухайте, вимовте: [ ’e: - ’ø: - ’e: - ’ø: - ’e: - ’ø:]

 

Фонема [œ]

 

При вимові відкритого лабіалізованого голосного [ œ ] язик піднесений, як при короткому відкритому нелабіалізованому [ε], а губи округлені і випнуті, як при [о]. При постановці цього звука слід виходити, таким чином, із артикуляції [ε], додаючи до неї огублення [כּ].

 

Буквене зображення звука [ œ]

 

Звук Буква Положення в слові Приклади
[ œ]o ö в закритому складі zwölf, öffnen, können

 

Прослухайте. Вимовте, не змінюйте положення язика: [’ε- ’œ -’ε - ’œ - ’ε - ’œ]

 

Фонема [t∫]

 

Крім розглянутої африкати [ts], близької до відповідної української, в німецькій мові є ще дві глухі африкати: [t∫] і [pf]. Африката – складний приголосний звук, який починається змичним, а закінчується щілинним елементом. Обидва елементи утворюються одним діючим мовним органом і повинні бути або дзвінкими або глухими.

Німецький [t∫] твердіший від українського [ч]. При утворенні [t∫] кінчик язика піднятий і в місці утворення [∫] торкається частини твердого піднебіння, яка межує з альвеолами.

Вимовляння звука починається із змички як при звуку [t], яка не вибухає, а переходить у щілину як при [∫]. Стежити, щоб не було пом'якшення звука. Для цього не просувати кінчик язика вперед.

Буквене зображення звука [ t∫ ]

 

Звук Буква Положення в слові Приклади
[ t∫] tsch на початку, середині та кінці слова Tscheche, deutsch, rutschen

 

Прослухайте. Вимовте, не змінюйте положення язика: [ t∫…t∫…t∫].

 

Вправи

 

1. Прослухайте, вимовте:

 

а) слідкуйте за контактним положенням язика при [e:] і [ø:]:

'he:rә - 'hø:rәn '’ø:lәn 'lø:vә

'ze:әn - 'zø:nә '’ø:fәn 'hø:fә

'∫te:әn - '∫tø:rәn '’ø:dә 'bø:zә

'∫ve:ɐ - '∫vø:rәn '’ø:l 'mø:bәl

 

б) слідкуйте за просуванням язика вперед при [ø:]:

zo:n - 'zø:nә ∫o:n - ∫ø:n

to:n - 'tø:nә no:t - 'nø:tiç

'fo:gәl - 'fø:gәl fro: - 'frø:liç

 

2. Прослухайте, вимовте:

 

а) слідкуйте за контактним положенням язика при [ε] і [œ]:

'kεnәn - 'kœnәn '’œftɐ

vεrk - 'vœrtɐ '’œfnәn

∫tεkәn - '∫tœkә '’œrtliç

 

б) слідкуйте за просуванням язика вперед при [œ]:

f]lk – 'fœlkɐ r]k – 'rœkә k]pf – 'kœpfә

v]rt – 'vœrtɐ ∫t]k – '∫tœkә kn]pf – 'knœpfә

d]rf – 'dœrfɐ n]rt – 'nœrtliç t]pf - 'tœpfә

 

в) слідкуйте за довготою та короткістю голосного та контактним положенням язика:

'nø:tiç – 'nœrtliç 'fø:gәl – 'fœlkɐ 'lø:vә – 'lœfәl

'hø:rәn – 'hœlә '’ø:fәn – '’œfnәn 'hø:ә - 'hœlә

 

3. Прочитайте подані пари слів. Стежте за положенням язика і губ, не пом'якшуйте приголосний перед [ø:] та [œ]:

 

die Ehre – die Öhre stecken – die Stöcke

sehnen – die Söhne der Wärter – die Wörter

schwer – schwören kennen – können

die Rede – die Röte der Kern – die Körner

 

4. Вимовляйте голосні [ø:] і [œ] на початку слова з твердим приступом, дотримуйте їх довготу та якість, не допускайте дифтонгізації. Різко обривайте голосний:

 

Öl öde österreich öfter öffnen örtlich

Öse Öfen Öffnung östlich öfters Örtchen

 

5. Вимовляйте голосні [ø:] і [œ] в складних словах з твердим приступом:

 

Einöde Pflanzenöl eröffnen

Nadelöhr Kachelöfen Mundöffnung

 

6. Дотримуйтесь довготи, закритої якості, вільного відступу довгого голосного [ø:]. Не пом'якшуйте початкові приголосні, пам'ятайте, що злегка пом'якшується тільки приголосні [k] та [g].

 

Möhre mögen Söhne Höhe Höfe lösen

böse möglich töten hören höflich Löwe

Köter Goethe Flöte Vögel Töne Römer

 

 

7. Дотримуйтесь сильного відступу короткого [œ]. Початковий приголосний вимовляється напружено, не пом'якшуйте його перед голосним [œ], приголосні [k] і [g] злегка пом'якшуйте.

 

möchte Röcke wöchentlich können hölzern

völlig Löffel nördlich gönnen Köpfe

Wölfe Löcher köstlich plötzlich Töchter

 

8. Вимовляйте попарно голосні [ε] – [œ]. Слідкуйте за округленням і висуванням губ при [œ], початкові приголосні не пом'якшуйте.

 

Mächte – möchte Welfe – Wölfe

fällig – völlig Recke – Röcke

kennen – können zelle – Zölle

Kellner – Kölner stecke – Stöcke

 

9. Вимовляйте попарно голосні [e:] – [ø:], слідкуйте за округленням і висуванням губ вперед при [ø:]. Початковий приголосний не пом'якшується, а приголосні [k] і [g] злегка пом'якшуються:

 

Ehre – öhre fegen – Vögel Lehne – Löhne

schwere – schwöre Sehne – Söhne lesen – lösen

stehen – stören her – hören sehen – Söhne

 

10. Вимовляйте попарно [о:] - [ø:] та []] - [œ], не пом'якшуйте початкові приголосні:

 

а) Ohr – öhr Vogel – Vögel

Moore – Möhre Sohn – Söhne

Lohn – Löhne Ton – Töne

schon – schöne rot – Röte

 

б) Ost – östlich offen – öffnung

oft – öfter mochte – möchte

Volk – Völker Rock – Röcke

Wort – Wörter Tochter - Töchter

 

11. Прочитайте подані слова. Стежте за правильною вимовою довгого[ø:] та короткого [œ]:

 

а) hören, schön, die Söhne, größer, französisch, böse, gewöhnen, Römer, die Höhle, lösen, die Löhne

б) öffnen, die Dörfer, die Wörter, der Körper, der Löffel, die Köpfe, die Töchter, wöchentlich, können, östlich.

 

12. Прочитайте, не допускайте палаталізації звуків [l] та [r] перед [œ]:

 

Löffel das Schloß – die Schlösser

löschen der Rock – die Röcke

plötzlich der Frosch – die Frösche

 

13. Прочитайте, слідкуйте за вимовою звука [ç]:

 

das Loch – die Löcher der Storch – die Störche

die Tochter – die Töchter mochte – möchte

14. Прочитайте подані слова. Стежте за правильною вимовою німецької африкати [t∫], не пом'якшуйте цей приголосний:

 

Tscheche Putsch Datsche Chile

tschechisch Kitsch Dolmetscher Couch

Deutsche Kutsche platschen Matsch

deutsch rutschen zwitschern Klatsch

 

15. Прочитайте подані слова, не допускайте озвучення кінцевого приголосного кореневої морфеми:

täglich südlich möglich abendlich

endlich nördlich löblich jugendlich

üblich mündlich feindlich kindlich

 

16. Прочитайте:

 

Dörte, Böhme, Dörfel, Jörg, Förster, Pröhl, Köln, Höhewartstraße

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 288; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.254.122 (0.041 с.)