Бесплатный сыр бывает только в мышеловке 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Бесплатный сыр бывает только в мышеловке



Фразеологизмы

Новейшие фразеологизмы | Фразеологизмы русского языка

 

А воскресенье проходит!..

Из выступления А. Райкина «В греческом зале»: «…Я еще ни в одном глазу, а воскресенье проходит!..».

А это я, - сок с мякотью!

(шутл.) О внезапном появлении кого-л.

Из телевизионной рекламы фруктового сока «Я».

Баудлер

(перен.) О ханже.

Баудлер Томас (1754-1825) – шотл. врач. В 1818 г. издал так называемого «семейного Шекспира», из которого были изъяты все «неприличные» слова.

Бекки Шарп

(перен.) Безнравственная, эгоистичная интриганка.

Героиня романа англ. писателя У. Теккерея (1811-1863) «Ярмарка тщеславия».

Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

Без комментариев.

Бог наш на небесах; творит все, что хочет.

Из Библии (Псалтырь. 113:11).

Боец невидимого фронта

Говорится о том, чья жизнь проходит незаметно.

<Кого-л. или чего-л.> больше, нежели волос на голове

О большом количестве кого-л. или чего-л.

Из Библии: «Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей» (Псалтырь. 68:5).

Больше всего хранимого храни сердце твое

Из Библии: «Больше всего хранимого храни сердце твое; потому что из него источники жизни» (Книга Притчей Соломоновых. 4:23).

 

Болящий дух врачует песнопенье

Призыв развеять тоскливое настроение песнями.

Начальная строка стихотворения (без названия) 1834 г. рус. поэта Е. Баратынского (1800-1844). Иногда цитируется искаженно: «Унылый дух врачует песнопенье».

Бритва Оккама

Понятия, несводимые к интуитивному знанию и неподдающиеся проверке в опыте, следует исключить из науки (не следует умножать сущности без крайней необходимости).

Принцип, выдвинутый англ. философом-схоластом Уильямом Оккамом (ок. 1285-1349).

Будет сделано и делается уже

(шутл.) Говорится в ответ на чью-л. просьбу или приказ сделать что-л.

Перефразированная строка из стихотворения рус. сов. поэта В.В. Маяковского (1893-1930) «Разговор с товарищем Лениным»:

Товарищ Ленин, работа адовая

будет сделана и делается уже.

Веселиться веселием народа своего

Делать то же, что делают все.

Из Библии: «Дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим» (Псалтырь. 105:5).

Веселое сердце делает лицо веселым, а при сердечной скорби дух унывает.

Из Библии (Книга Притчей Соломоновых. 15:13).

Вечный зов

О сильной страсти, которую трудно преодолеть.

Название романа (1976) рус. сов. писателя А.С. Иванова (р. 1928), ставшего сценарием одноименного многосерийного телефильма.

Вино хищения

(иноск.) О питье неправедных.

Из Библии: «Ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения» (Книга Притчей Соломоновых. 4:17).

Внимать гласу моления

Склоняться к чьей-л. просьбе, мольбе.

Выражение часто встречается в Библии, напр.: «Услышь, Господи, молитву мою, и внемли гласу моления моего» (Псалтырь. 85:6). Варианты из церковнославянского текста Библии: «Вонми гласу моления моего» (Псалтырь. 140:1); «Вонми молению моему» (Псалтырь. 141:7).

Возвышают реки голос свой

Выражение из Библии: «Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои. Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь» (Псалтырь. 92:3).

Волосатое темя < закоснелого в своих беззакониях>

(иноск.) О творящих беззаконие.

Из Библии: «…Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях» (Псалтырь. 67:22).

Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.

Из Библии (Книга Притчей Соломоновых. 14:28).

Вот, прокурор! жил, жил, а потом и умер!

Слова Чичикова: «Вот, прокурор! жил, жил, а потом и умер! И вот напечатают в газетах, что скончался, к прискорбию подчиненных и всего человечества, почтенный гражданин, редкий отец, примерный супруг, и много напишут всякой всячины; прибавят, пожалуй, что был сопровождаем плачем вдов и сирот; а ведь если разобрать хорошенько дело, так на поверку у тебя всего только и было, что густые брови» (Гоголь Н.В. Мертвые души. 1, 11).

Время Господу действовать: закон твой разорили.

Из Библии (Псалтырь. 118:126).

Всякий человек – ложь

О греховности и несовершенстве людей.

Из Библии (Псалтырь. 115:2).

Господи, Боже мой

Распространенная форма обращения к Господу (напр., Псалтырь. 85:12).

Господь взвешивает сердца

Из Библии: «Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца» (Книга Притчей Соломоновых. 21:2).

Господь господствующих

Бог богов (Господь царствующих)

Из Библии (Псалтырь. 135:3).

Господь есть Бог

Из Библии (Псалтырь. 99:3).

Девушка Гибсона

О мужественной, энергичной и самоуверенной девушке.

Такой тип девушки был «создан» амер. графиком Чарльзом Дейна Гибсоном (1867-1945).

День гнева

(перен.) О дне, наполненном отрицательными эмоциями.

Начало латинского гимна о Страшном суде.

Дети – наследие Господа

Перефразированное выражение из Библии: «Вот наследие от Господа: дети; награда от Него – плод чрева» (Псалтырь. 126:3).

Дни лет наших

Из Библии: «Дней лет наших семьдесят лет, а при большей крепости восемьдесят лет; и самая лучшая пора их – труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим» (Псалтырь. 89:10).

До всего этого была зима

Название стихотворения Б.Л. Пастернака из «Книги степи».

Долина плача

Из Библии (Псалтырь. 83:7).

Долина спящих красавиц

(перен.) О множестве отдыхающих где-л. женщин.

Название романа (1966) амер. писательницы Жаклин Сьюзен, героини которого, представительницы шоу-бизнеса, принимают в огромном количестве снотворные препараты.

Жилища насилия

Из Библии: «Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия» (Псалтырь. 73:20).

За все приходится платить <За все в жизни надо платить>

Без комментариев.

Испытующий сердца

(иноск.) О Господе.

Из Библии (Книга Притчей Соломоновых. 24:12).

И тут кончается искусство

Из стихотворения Б.Л. Пастернака (1890-1960) «О, знал бы я, что так бывает…»:

Когда строку диктует чувство,

Оно на сцену шлет раба,

И тут кончается искусство,

И дышат почва и судьба.

Ищущий Бога

Выражение очень часто встречается в Библии (напр., Псалтырь. 104:3).

Как далеко восток от запада

Невозможно совместить несовместимое.

Из Библии: «Как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши» (Псалтырь. 102:12).

Квартирный вопрос

Один из основных вопросов в России.

Книга живых

(перен.) О живущих.

Из Библии: «Да изгладятся они из книги живых, и с праведниками да не напишутся» (Псалтырь. 68:29).

Куда мне радость деть мою?

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Наша гроза»:

Я от тебя не утаю:

Ты прячешь губы в снег жасмина,

Я чую на моих тот снег,

Он тает на моих во сне.

Куда мне радость деть мою?

В стихи, в графленую осьмину?

Лето благости

О счастливом, благополучном времени.

Из Библии: «Венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук; Источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостию. Луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом; восклицают и поют» (Псалтырь. 64:12 – 14).

Лицемерный читатель

О неблагодарности читателей.

Выражение (франц. «hypocrite lecteu») из стихотворного сборника «Цветы зла» франц. поэта Шарля Бодлера (1821-1867).

Любить иных тяжелый крест

Из одноименного стихотворения Б.Л. Пастернака:

Любить иных тяжелый крест,

А ты прекрасна без извилин,

И прелести твоей секрет

Разгадке жизни равносилен.

Любовь покрывает все грехи

Из Библии: «Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи» (Книга Притчей Соломоновых. 10:12).

Мелочь, а приятно

Говорится в оправдание чего-нибудь не особо возвышенного, но очень приятного.

Начальные пылинки Вселенной

Из Библии: Мудрость говорит, что она родилась, «Когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной» (Книга Притчей Соломоновых. 8:26).

Не время ль птицам петь?

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Ты в ветре, веткой пробующем…»:

Ты в ветре, веткой пробующем,

Не время ль птицам петь,

Намокшая воробышком

Сиреневая ветвь!

Нежно-любимый

Из Библии: «Ибо и я был сын у отца моего, нежно-любимый и единственный у матери моей…» (Книга Притчей Соломоновых. 4:3).

Не как люди, не еженедельно

Из одноименного стихотворения Б.Л. Пастернака:

Не как люди, не еженедельно,

Не всегда, в столетье раза два

Я молил тебя: членораздельно

Повтори творящие слова.

И тебе ж невыносимы смеси

Откровений и людских неволь.

Как же хочешь ты, чтоб я был весел?

С чем бы стал ты есть земную соль?

Не крутите пестрый глобус…

(шутл.) О тщетности чьих-либо попыток.

Слова из популярной советской песни о школе.

Не мы такие, жизнь – такая!

Говорится кем-либо в оправдание себя.

О муза, друг мой гибкий

Строка из одноименного стихотворения С.Есенина:

О муза, друг мой гибкий,

Ревнивица моя.

Опять под дождик сыпкий

Мы вышли на поля.

Они с алфáвитом в борьбе

(иноск.) О неграмотных.

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Наша гроза»:

Куда мне радость деть мою?

В стихи, в графленую осьмину?

У них растрескались уста

От ядов писчего листа.

Они, с алфавитом в борьбе,

Горят румянцем на тебе.

О, погоди, это ведь может со всяким случиться!

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Сложа весла»:

Лодка колотится в сонной груди,

Ивы нависли, целуют в ключицы,

В локти, в уключины – о, погоди,

Это ведь может со всяким случиться!

Отговорила роща золотая

Из одноименного стихотворения С.Есенина:

Отговорила роща золотая

Березовым, веселым языком,

И журавли, печально пролетая,

Уж не жалеют больше ни о ком.

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник –

Пройдет, зайдет и вновь оставит дом.

Отколотая половина земли

Об Америке

Из стихотворения С.Есенина «Инония»:

И тебе говорю, Америка,

Отколотая половина земли, -

Страшись по морям безверия

Железные пускать корабли!

О, что за жадность: неба мало?!

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Наша гроза»:

Гроза, как жрец, сожгла сирень

И дымом жертвенным застлала

Глаза и тучи. Расправляй

Губами вывих муравья.

Звон ведер сшиблен набекрень.

О, что за жадность: неба мало?!

В канаве бьется сто сердец.

Гроза сожгла сирень, как жрец…

Очумелые ручки

(шутл.) Об умелом человеке.

От названия раздела телепередачи ОРТ «Пока все дома» - «Оч. умелые ручки» (очень умелые).

Парфянская стрела

Меткое язвительное замечание, приберегаемое напоследок.

Парфия – древнее рабовладельческое государство (III в. до н. э.), враждовавшее с Древним Римом. Парфянские воины имели обыкновение, отступая, стрелять в противника.

Плодовитая лоза

(иноск.) О часто рожающей женщине.

Из Библии: «Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей» (Псалтырь. 127:3).

Пока я с Байроном курил, пока я пил с Эдгаром По…

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Про эти стихи»:

Кто тропку к двери проторил,

К дыре, засыпанной крупой,

Пока я с Байроном курил,

Пока я пил с Эдгаром По?

Полдень мира

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Воробьевы горы»:

Расколышь же душу! Всю сегодня выпень.

Это полдень мира. Где глаза твои?

Видишь, в высях мысли сбились в белый кипень

Дятлов, туч и шишек, жара и хвои.

Полуденный бес

Выражение из церковнославянского текста Библии (Псалтырь. 90:6).

По умолчанию…

(инф.) Компьютерный термин, означающий, что используемый параметр системы применяется автоматически, если нет специальных указаний.

Правота сердца

Из Библии: «Я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей» (Псалтырь. 118:7).

Приказ есть приказ

(воен.) Говорится тогда, когда приходится вынужденно исполнять указания вышестоящих.

На военной службе приказы не обсуждаются, а выполняются.

 

Пятница, 13-е

Опасный, несчастливый день

Раз на раз не приходится

Даже в чем-то устоявшемся, традиционном, случаются неожиданности (неприятности).

Север злодейств сереет

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Свистки милиционеров»:

Дворня бастует. Брезгуя

Мусором пыльным и тусклым,

Ночи сигают до брезгу

Через заборы на мускулах.

Возятся в вязах, падают,

Не удержавшись с деревьев.

Вскакивают: за оградою

Север злодейств сереет.

Сестра моя – жизнь

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Сестра моя – жизнь и сегодня в разливе…»:

Сестра моя – жизнь и сегодня в разливе

Расшиблась весенним дождем обо всех,

Но люди в брелоках высоко брюзгливы

И вежливо жалят, как змеи в овсе.

Слагаются стихи навзрыд

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Февраль. Достать чернил и плакать…»:

И чем случайней, тем вернее

Слагаются стихи навзрыд.

Солнце знает свой запад

Каждый делает то, что ему предназначено.

Из Библии (Псалтырь. 103:19).

С точностью до наоборот

Говорится в тех случаях, когда получается что-л. прямо противоположное от ожидаемого.

Страна восходящего солнца

(иноск.) О Японии.

Страна молчания

(иноск.) О смерти.

Выражение из Библии: «Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания» (Псалтырь. 93:17).

Счастью нет пощады!

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «MEIN LIEBCHEN, WAS WILLST DU NOCH MEHR?»:

С этой дачею дощатой

Может и не то случиться.

Счастье, счастью нет пощады!

Гром не грянул, что креститься?

Таять, как воск от огня

Быстро исчезать, уничтожаться.

В Библии: «…как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия» (Псалтырь. 67:3).

Тихая радость

Из стихотворения С.А. Есенина «Закружилась листва золотая…»:

Хорошо бы, на стог улыбаясь,

Мордой месяца сено жевать…

Где ты, где моя тихая радость,

Все любя, ничего не желать?

Торопливый ногами

Из Библии: «Не хорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится» (Книга Притчей Соломоновых. 19:2).

Увы мне

Горе мне

Из церковнославянского текста Библии (Псалтырь. 119:5).

Ужасы в ночи

Выражение из Библии: «Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем» (Псалтырь. 90:5).

Фауна рыщет по флоре

(иноск.) О поисках пропитания (хищниками, а также человеком).

Из стихотворения Юлия Кима «Стрелок»:

Соперников жалких моих

Клеймлю я с презреньем во взоре:

Я знаю не хуже других,

Как фауна рыщет по флоре!

Февраль. Достать чернил и плакать!

Из одноименного стихотворения Б.Л. Пастернака:

Февраль. Достать чернил и плакать!

Писать о феврале навзрыд,

Пока грохочущая слякоть

Весною черною горит.

Флоренс Найтингейл

(перен.) О самоотверженной милосердной женщине, ведущей подвижнический образ жизни.

Найтингейл Флоренс (1820-1910) – англ. сестра милосердия. Во время Крымской войны (1853-1856) работала в госпиталях, которые часто посещала ночью (за что получила прозвище «леди с лампой»).

Хлеб беззакония

(иноск.) О еде неправедных.

Из Библии: «Ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения» (Книга Притчей Соломоновых. 4:17).

Ходить стезями добродетели

Вести нравственный образ жизни.

Цитата из официального молитвенника англиканской церкви.

Ху а ю?

(шутл.) Вопрос к незнакомцу.

Одна из шаблонных фраз амер. фильмов (англ. «Who are you?» – «Кто ты?»).

Цивилизация – это мыло

(шутл.) Об основных достижениях цивилизации, а также о личной гигиене.

Высказывание принадлежит нем. химику Юстусу Либиху (1803-1873).

Человеческий фактор

Выражение «узаконил» М.С. Горбачев во время перестройки.

Что бы это значило?

(шутл.) Реакция на что-л. неожиданное.

Конкурс на лучшее название ко всевозможным курьезным фотоснимкам в популярной телепередаче 70-х гг. ХХ в. «Смехопанорама» (ведущий – сов. поэт-пародист А. Иванов).

Что это было?

Первая реакция на что-л. неожиданное, неизвестное, непонятное.

Одна из затасканных шаблонных фраз амер. фильмов.

Шестая часть земли <с названьем кратким «Русь»>

О России

Из стихотворения С.Есенина «Русь советская»:

Но и тогда,

Когда во всей планете

Пройдет вражда племен,

Исчезнет ложь и грусть, -

Я буду воспевать

Всем существом в поэте

Шестую часть земли

С названьем кратким «Русь».

Шутя, любя, играючи

Делать что-л. очень легко, без напряжения.

Я понял жизни цель

Из стихотворения Б.Л. Пастернака «Я понял жизни цель и чту…»:

Я понял жизни цель и чту

Ту цель, как цель, и эта цель –

Признать, что мне невмоготу

Мириться с тем, что есть апрель.

 

Фразеологизмы

Новейшие фразеологизмы | Фразеологизмы русского языка

 

А воскресенье проходит!..

Из выступления А. Райкина «В греческом зале»: «…Я еще ни в одном глазу, а воскресенье проходит!..».

А это я, - сок с мякотью!

(шутл.) О внезапном появлении кого-л.

Из телевизионной рекламы фруктового сока «Я».

Баудлер

(перен.) О ханже.

Баудлер Томас (1754-1825) – шотл. врач. В 1818 г. издал так называемого «семейного Шекспира», из которого были изъяты все «неприличные» слова.

Бекки Шарп

(перен.) Безнравственная, эгоистичная интриганка.

Героиня романа англ. писателя У. Теккерея (1811-1863) «Ярмарка тщеславия».

Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

Без комментариев.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 303; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.254.94 (0.163 с.)