ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ГЛАВА 15. ОШЕЛОМЛЯЮЩАЯ НОВОСТЬ



 

— Когда мы вернемся домой,— решительно заявила Джорджи,— я выясню отношения с Одри и Россом. Они и так нам уже изрядно надоели, а если еще и следить за нами вздумали, то куда уж

Дальше!

Нэнси попыталась убедить свою подругу оставить эту идею.

— Они начнут действовать тайком, и у них появится перед нами преимущество — они будут знать где мы, а мы при этом не будем знать, где они.

— Ну ладно,— согласилась, наконец, Джорджи.— Но меня возмущает их поведение.

Оставив машину на стоянке, девочки подошли к гостинице лагеря. Рик Лераби и его друзья, сидевшие на скамейке неподалеку, поднялись, чтобы поздороваться с ними. Вид у них был весьма серьезный.

— Хорошо, что вы приехали,— сказал Рик.— У нас есть для вас новость.

Хоуб Хайт перебил его и выпалил:

— Монтейсы съехали из гостиницы!

— Что?! — хором воскликнули девушки.

Рик рассказал, что они с ребятами решили было последить немного за супружеской четой и, к своему изумлению, узнали, что Монтейсы собрали вещи и уехали из лагеря еще до завтрака.

— Куда же они поехали? — быстро спросила Нэнси.

Рик пожал плечами.

— Я спросил об этом дежурного администратора, но единственное, что ему было известно,— это то, что Монтейсы попросили пересылать их корреспонденцию на почтовое отделение в Нью-Йорке до востребования.

— Мне это кажется очень странным,— сказал Хоуб.— Монтейсы пробыли здесь две недели, и за это время, как сказал клерк, не получили ни одного письма.

— Да, это очень подозрительно,— согласилась Нэнси.— Куда же они подевались? Они могли просто перебраться в другую гостиницу где-нибудь поблизости или снять дом.

— Как насчет номера машины?— спросила Бесс.— Он может их выдать. Нэнси улыбнулась.

— Когда я сегодня звонила в полицию, мне сказали, что машина, на которой ездят Монтейсы, зарегистрирована на имя мистера Фрэнка Темплера.

— А что если Фрэнк Темплер — это настоящее имя Росса? — предположил Рик. Нэнси кивнула. Потом Рик сообщил еще одну новость:

— Мы очень сожалеем, но нам нужно уехать из лагеря.

— Прямо сейчас? — Бесс была искренне огорчена. Нэнси и Джорджи тоже.

— Боюсь, что так,— ответил Рик.— Я получил известие, что мой отец серьезно заболел, и мама хочет, чтобы я вернулся домой. Я сказал Хоубу, что вовсе не обязательно везти меня домой на машине, я ведь могу поехать и поездом.

— Но я настоял на том, чтобы отвезти Рика,— сказал Хоуб.— Мы скоро выезжаем. Надеюсь, вы разгадаете эту тайну. Удачи вам!

Нэнси поблагодарила Рика за помощь. Потом девушки выразили надежду, что мистер Лераби скоро поправится.

Машина Хоуба стояла неподалеку от входа в гостиницу. Вся компания направилась к машине, и ребята сели в нее. Девушки махали им вслед до тех пор, пока машина не скрылась за воротами.

— Какие хорошие ребята! — заметила Джорджи, когда они вошли в гостиницу и сели в лифт.

Нэнси и Бесс согласились с ней, а Бесс добавила:

— У меня такое чувство, что вся эта история становится небезопасной. Одним, без мальчиков, нам не справиться. Хорошо, что приезжают Нед, Берт и Дейв.

Нэнси рассмеялась.

— Трудно сказать, опасным мы занимаемся делом или нет, но то, что приезжают ребята, это очень хорошо!

Приняв душ и переодевшись, Нэнси глубоко задумалась. Что же делать дальше? Вдруг она просияла.

— Я знаю, что делать,— сказала она себе.— Позвоню-ка я папе и попрошу совета.

У них с отцом была договоренность, что, пока Нэнси на каникулах, он поживет в клубе, а их экономка Ханна Груин поедет навестить родственников. Миссис Груин жила в семействе Дру с очень давних пор. Она помогала воспитывать Нэнси — ведь мама девочки умерла, когда ей было всего три года.

Заглянув в комнату подруг, Нэнси сказала им, что идет вниз, чтобы заказать междугородный разговор с отцом.

Вскоре ее соединили с клубом, и она попросила позвать к телефону мистера Дру. В ожидании ответа она нетерпеливо притоптывала ногой — ей так хотелось поговорить с отцом! Через несколько минут она с радостью услыхала его заспанный голос:

— Алло! Нэнси, милая!

— Папа! — радостно закричала Нэнси.— Я так рада, что застала тебя! У меня здесь столько проблем, и мне так нужен твой совет!

Нэнси услышала, что ее отец усмехнулся.

— Может, мне попросить, чтобы сюда принесли обед, и я успею съесть его, пока ты будешь рассказывать,— поддразнил он дочь.— А если серьезно, то расскажи мне сначала, как ты там поживаешь, а потом уж я послушаю, какие у тебя проблемы. Я уверен — это опять какая-нибудь тайна.

Нэнси сказала, что чувствует себя хорошо, а потом приступила к рассказу о тайне старого дилижанса и о тех неудачах, которые ее постигли.

— Да, ты времени зря не теряла,— заметил мистер Дру, когда она наконец закончила свое повествование.— А загадка у тебя весьма интригующая. Но скажи, чем я могу помочь?

— Сначала ответь, правильно ли я до сих пор действовала?— спросила Нэнси.

— Думаю, да,— ответил мистер Дру.— Продолжайте свои раскопки. Но все же, на твоем месте, я сначала попытался бы выяснить, кто раньше был владельцем фермы или хотя бы проживал на ней. Может быть, эти люди смогут подсказать, где же зарыт старый дилижанс.

— Папа,— сказала Нэнси, чувствуя, что ее охватывает новый прилив энтузиазма.— Я так и знала, что ты мне поможешь! Спрошу Зукеров, а если они не знают, то съезжу в архив.

— Жаль, что я не могу приехать к тебе,— сказал мистер Дру.— Но у меня свои проблемы. Должен сказать, однако, что мне здесь довольно одиноко. Смотри, чтобы твои тайны не задержали тебя там надолго!

— Папа, я тоже очень соскучилась,— призналась Нэнси.— Я постараюсь поскорее разделаться со всем этим и вернуться домой.

Когда Нэнси встретилась с Бесс и Джорджи, чтобы идти обедать, те отметили, что она выглядит повеселевшей и отдохнувшей. Улыбнувшись, Нэнси объяснила причину этого.

— Завтра утром мы отправимся навестить Зукеров. У меня такое ощущение, что я нащупала Разгадку этой тайны.

— Ну, слава Богу,— сказала Бесс.— А то я начала беспокоиться за тебя, Нэнси.

К счастью, у Зукеров оказался список всех тех, кто ранее владел фермой, начиная с того человека, у которого Абнер Лангстрит ее арендовал.

— Но в живых остались только двое из них,— заметил Нортон.— Один — это мистер Хансон, который живет теперь в доме для престарелых недалеко от Фрэнсисвилла. А второй, точнее, вторая — миссис Страйкер. Она вдова человека, у которого мы купили эту ферму. Он погиб вон там на холме, его придавил перевернувшийся трактор.

— Какой ужас! — пробормотала Бесс.

Нэнси сказала, что они тут же отправятся побеседовать с этими людьми, а затем, вероятно, вернутся и будут копать. Нортон сообщил, что копал на холме накануне вечером, но ничего не обнаружил.

— Увидимся позже,— сказала Нэнси. Они сели в машину и поехали к дому для престарелых.

Мистер Хансон, немощный старик, очень обрадовался, узнав, что к нему пришли посетительницы. Когда он заговорил, остановить его уже нельзя было никакими силами. Скоро стало ясно, что он прекрасно помнит все, что происходило очень давно, но сохранил весьма смутные воспоминания о тех днях, которые он провел на ферме.

«Вряд ли я здесь узнаю что-нибудь о старом дилижансе»,— подумала Нэнси.

Когда слушать дальше стало совершенно невмоготу, она встала и объявила, что им пора идти. Мистер Хансон всячески пытался задержать девушек, обещая еще много всего рассказать, но им уже было ясно, что он не имеет представления о том, что на ферме может быть что-то зарыто.

— Нам очень приятно было побеседовать с вами,— вежливо сказала Нэнси.

Потом девушки направились во Фрэнсисвилл к миссис Страйкер.

Нэнси извинилась за вторжение, объяснив, что им крайне необходимо поговорить о ее покойном муже. По щеке миссис Страйкер скатилась слеза, но она тут же справилась с собой и спросила девушек, чем может им помочь.

В ответ на вопросы Нэнси она сказала, что абсолютно уверена, что на ферме не может быть зарыто ничего громоздкого, разве что на пригорке, поросшем деревьями.

— Мой дорогой муж был превосходным фермером,— сказала она.— Каждый дюйм земли на ферме был тщательно вскопан и обработан. Если бы он наткнулся на что-то необычное, он обязательно сказал бы об этом мне.

— Тогда я, вероятно, ошиблась, решив, что там может быть закопано что-то,— сказала Нэнси.

Они поблагодарили миссис Страйкер и уже собрались было уходить, как она вдруг сказала:

— А ведь вы не первые, кто наводит справки о ферме Зукеров.

Нэнси замерла в изумлении.

— Правда?— спросила она.— А вы не могли бы сказать мне, кто обращался к вам по этому поводу?

— Мужчина,— ответила миссис Страйкер.— Он представился как Фрэнк Темплер.

Девушки были поражены. Нэнси попросила хозяйку описать Фрэнка Темплера, и с первых же ее слов они поняли, что это был не кто иной, как Росс Монтейс.

— А мистер... Мистер Темплер не сказал вам, где он остановился? — нетерпеливо спросила Нэнси.

— Нет, но как я поняла — где-то здесь поблизости. А что, вы его знаете?

— Думаю, да,— ответила Нэнси.— Только под Другим именем. Поэтому нам бы и хотелось разузнать о нем побольше.

— Он упомянул еще кое о чем, и это может вам помочь,— продолжала миссис Страйкер.— Он сказал, что является членом семьи, которой первоначально принадлежала ферма Зукеров, и что он пытается найти что-то весьма ценное, зарытое там много лет назад.

— А фамилию этой семьи он не называл?— продолжала допрашивать Нэнси.

— Ну как же,— ответила женщина.— Он назвал фамилию Лангстрит.

— Ясно,— сказала Нэнси.— Огромное вам спасибо, миссис Страйкер. Простите, пожалуйста, что побеспокоили вас, но может оказаться, что помогли вы не только нам.

— Я всегда рада помочь,— ответила миссис Страйкер.

Девушки пошли к машине. Как только они уселись в нее, Джорджи спросила у Нэнси, что она думает по поводу услышанного ими.

— Потрясающе! — ответила Нэнси.— Совершенно очевидно, что мистер Темплер не имеет представления о том, что ферма никогда не принадлежала Абнеру Лангстриту, что он ее только арендовал!

— Верно,— согласилась Джорджи.— Это значит, что Росс не является его потомком, а лишь притворяется им, чтобы потребовать то, что может быть найдено на ферме.

— Это на него так похоже!— заметила Джорджи и добавила: — Куда мы теперь, Нэнси?

— Поедем к миссис Струк узнать, есть ли у нее генеалогическое дерево Лангстритов.

Пожилая дама изумилась, услышав рассказ Нэнси.

— Я никогда не слыхала, чтобы в нашей семье был кто-нибудь по фамилии Монтейс или Темплер!

Нэнси предположила, что мистер Абнер мог жениться после того, как уехал из Фрэнсисвилла.

— Тогда почему никто из его родных до сих пор не объявлялся? — возразила миссис Струк.

— Вот это меня и удивляет,— ответила Нэнси.

 

ГЛАВА 16. УЖАСНАЯ ВСТРЕЧА

 

По дороге в лагерь Бесс выразила опасение, что, если не помешать Монтейсам, они могут причинить много неприятностей.

— Ты права,— согласилась Джорджи.— Чем скорее мы нападем на след этой двуликой парочки, тем лучше.

Бесс взглянула на свою кузину.

— А как, скажи на милость, мы можем это сделать, если у нас нет никакой зацепки?

Джорджи ничего не ответила, но Нэнси проговорила:

— Мне кажется, нужно просмотреть все церковные, судебные и кладбищенские архивы, чтобы выяснить, был ли Абнер Лангстрит женат и были ли у него дети. Когда мы вернемся в лагерь, я позвоню папе и попрошу его разузнать обо всем этом.

Такая мысль показалась отцу Нэнси весьма дельной, и он сказал, что обратится к кому-нибудь в Фрэнсисвилле с такой просьбой.

— Я тебе, Нэнси, перезвоню,— пообещал он.

Не прошло и пятнадцати минут, как Карсон Дру позвонил и сказал, что за дело возьмется молодой юрист по имени Арт Уорнер.

— Я попросил его сообщить тебе все, что ему удастся узнать,— сказал мистер Дру.

— А если окажется, что Росс Монтейс является прямым потомком Абнера Лангстрита, тогда дилижанс и в самом деле будет принадлежать ему?

— Возможно,— ответил ее отец.— Все будет зависеть от того, где найдут дилижанс. Арт Уорнер добудет все необходимые сведения.

— Хорошо, папа. Большое тебе спасибо!

Нэнси вернулась к подружкам и рассказала о своем разговоре с отцом. Выслушав ее, Бесс заметила:

— Думаю, нам ничего не нужно предпринимать, пока мы не поговорим с Артом Уорнером. А сейчас давайте веселиться!

И она сообщила, что через несколько дней состоится представление на воде. А пока идет отбор участников.

— Давайте пойдем и выясним, чего мы стоим,— предложила она.

Нэнси раздирали сомнения — пойти вместе с Бесс или посвятить это время разгадыванию тайны? Но она понимала, что Бесс с Джорджи и так уже пожертвовали многочисленными удовольствиями ради того, чтобы помочь ей. И она решила пойти им навстречу.

— Так и быть,— улыбнулась она.— Пошли, наденем купальники.

Девушки переоделись и спустились вниз. У бассейна собралась большая толпа зрителей. Желающие принять участие в представлении под звуки вальса демонстрировали свое умение плавать.

Когда очередь дошла до Нэнси, Бесс и Джорджи, Бесс обратилась к инструктору, проводившему это мероприятие, с просьбой дать им возможность выступить всем вместе.

— Конечно,— разрешил он.

Девушки прыгнули в воду и грациозно «протанцевали» до противоположного конца бассейна. Потом их попросили перевернуться на спину и плыть в такт музыке. Когда они доплыли до бортика, ритм музыки ускорился. Джорджи озорно подмигнула Нэнси и Бесс:

— Давайте пошалим немного!

— Ладно,— согласились ее подружки.

Они нырнули так, что оказались одна под другой, и, притворившись, что едва не столкнулись, вынырнули, состроили смешные рожицы и снова скрылись под водой — и все это под музыку. Толпа у бассейна восторженно зааплодировала.

— Неплохо! — воскликнул рыжеволосый мальчишка.

Когда начали зачитывать имена финалистов, ни у кого не было сомнений, что девушки из Ривер-Хайтса окажутся в списке участников предстоящего представления.

— А теперь идите и выберите себе костюмы,— сказал им инструктор по плаванию.

Девушки стояли и обсуждали костюмы. Тут к ним подошел посыльный и пригласил Нэнси к телефону. Она помчалась во всю прыть, пытаясь на бегу догадаться, кто это звонит: отец, Нед Никерсон или же Ханна Груин.

Услышав голос на другом конце провода, Нэнси обомлела.

— Нэнси, говорит Одри Монтейс. Как ты там?

Девушка ответила, что у нее все в порядке, а затем холодно поинтересовалась:

— А как дела у вас с Россом? Почему вы так поспешно уехали из «Мерриуэдера»?

— У нас все чудесно! Нам так надоел лагерь, что мы не могли выдержать там больше ни минуты. И кормили отвратительно. Мы почти все время болели.

— Где вы теперь остановились? — поинтересовалась Нэнси.

— О, мы сейчас на исключительно модном курорте,— ответила Одри, но где именно — не сказала. Вместо этого она выпалила: — Нэнси, ты единственный человек, который может нам с Россом помочь. Мы случайно столкнулись с тайной, которую нам хотелось бы разгадать.

— Но я очень занята,— ответила Нэнси.— У меня нет времени.

— Ты меня удивляешь,— перебила ее Одри. — Никак не думала, что ты откажешься от возможности раскрыть этот секрет. А загадка очень непростая.

— Что же это такое? — спросила Нэнси.

Одри Монтейс сказала, что загадка связана с заброшенной фермой, расположенной всего в полумиле от Фрэнсисвилла.

— Это на Тьюлип-роуд, что ответвляется от главного шоссе. Я уверена, ты туда быстро доберешься. Давай встретимся там послезавтра. А потом мы с Россом угостим тебя обедом в городе.

Нэнси колебалась. Ей пришло в голову, что это ловушка, в которую она не даст себя заманить. Однако тут же ее начали одолевать сомнения: «Если я не поеду, то у меня и у полиции не будет возможности проследить за действиями Монтейсов. Может быть, заброшенная ферма, о которой говорит Одри, имеет какое-то отношение к старому дилижансу».

— Ну, ладно, встретимся утром в понедельник,— пообещала Нэнси.

— Давай договоримся на одиннадцать тридцать,— предложила Одри. Нэнси согласилась.

— А как мы с тобой можем связаться? Вдруг я не смогу приехать или задержусь? — спросила она.

Одри не дала прямого ответа. Вместо этого она сказала:

— Если ты до двенадцати не появишься, я сама позвоню тебе в лагерь.— И повесила трубку.

Позже, оставшись наедине с Бесс и Джорджи,

Нэнси пересказала им содержание телефонного разговора с Одри. Подружки забеспокоились и посоветовали Нэнси быть осторожнее.

— Мы надеемся, ты поедешь туда не одна? Нэнси рассмеялась.

— Конечно, нет. Ведь вы меня не бросите? Джорджи состроила гримасу:

— Ты прекрасно знаешь, что мы этого никогда не сделаем!

Нэнси решила, что нужно уведомить полицию о назначенной встрече. Беседуя с инспектором, она узнала, что полицейским пока не удалось разыскать эту подозрительную пару.

— Я пошлю одного или даже двух полицейских с заданием спрятаться на ферме и проследить за тем, что там происходит,— сказал начальник полиции.— А потом они выяснят, куда направятся Монтейсы.

В понедельник утром девочки отправились в путь. Заброшенный дом нетрудно было отыскать. Нэнси свернула на подъездную дорожку и припарковала машину около полуразвалившегося строения. Выходя из машины, она сказала:

— На тот случай, если Монтейсы что-то затеяли, мы должны быть начеку. Давайте усядемся спинами друг к другу и будем внимательно смотреть по сторонам.

— Я не против,— согласилась Джорджи.— Интересно, а где полицейские? Их не видно, наверное, они хорошо спрятались.

Через несколько минут стрелки часов показали половину двенадцатого, но Монтейсы все не появлялись. Еще через десять минут Джорджи сказала:

— Боюсь, что-то здесь не так.

— Да,— согласилась Бесс.— Мне кажется, Монтейсы просто хотели зазвать тебя сюда, а сами орудуют где-нибудь в нескольких милях отсюда, Может быть, даже на ферме Зукеров!

Нэнси нахмурилась. Без десяти двенадцать она подумала, что ее подружки правы.

— Подождем до двенадцати, а потом уедем,— сказала она с возмущением.

Не успела она произнести эти слова, как земля вдруг задрожала.

— Еще один взрыв! — воскликнула Джорджи.

Девочки вскочили на ноги. Они увидели, что ветхий домишко начал рушиться, и в страхе отбежали от него подальше, едва успев увернуться от падающих балок.

— Нэнси! Твоя машина!— закричала Джорджи.

На машину падали разбитые стекла и доски. На заднее сиденье упало несколько кирпичей. Однако все это серьезных повреждений машине не причинило.

— Слава Богу, обошлось! — сказала Нэнси.

Опомнившись, девушки начали приводить в порядок машину. Бесс нашла какую-то тряпку и стала протирать сиденья.

— Интересно, где же полицейские? — спросила Джорджи.— Им давно пора выйти из укрытия! Бесс прижала ладони к щекам.

— Ой, неужели ты думаешь, что они были в доме? — воскликнула она испуганно.

— Нет, я этого не думаю, — сказала Нэнси.— Это только мое предположение, но они, вероятно, знают, что с нами все в порядке, и поэтому не покидают своего укрытия. Полагаю, что они еще пробудут здесь какое-то время на случай, если приедут Монтейсы. А Одри и Росс могут заявиться сюда только после того, как мы уедем.

Потом девушки начали строить предположения насчет взрыва. Он очень напоминал предыдущий, и подруги не сомневались, что устроили его те же самые люди.

— Как ты думаешь, Монтейсы знали, что произойдет взрыв? — спросила Бесс.— Неужели они настолько гадкие люди, что отправили нас сюда в надежде, что мы пострадаем от него?

— Они на все способны, — ответила Джорджи. Даже Нэнси готова была согласиться с предположением Бесс.

— Может быть, Монтейсы не пришли на эту встречу потому, что кто-то сообщил им о намерениях полиции. Давайте подождем еще немного.

Но хотя они прождали до половины первого, Монтейсы так и не появились. Нэнси не исключала возможности, что Монтейсы не постесняются ей позвонить, но Джорджи смотрела на это скептически.

Девочки сели в машину и поехали в центр города.

— Я хочу поговорить с Артом Уорнером — может быть, он уже разузнал что-нибудь об Абнере Лангстрите,— сказала Нэнси.

Пока она ходила к юристу, Бесс и Джорджи ждали ее в машине. К немалому своему удивлению, Нэнси увидела в приемной Джадда Хиллари!

Он недоброжелательно посмотрел на Нэнси.

— Вы пришли к мистеру Уорнеру? Так вот, Нэнси Дру, у вас ничего не получится. Я предварительно договорился с ним о встрече, и на нее уйдет несколько часов!

ГЛАВА 17. ВЗЛОМЩИКИ

 

В углу приемной Арта Уорнера сидела за столом дама средних лет. Услышав возбужденный выпад Джадда Хиллари, она быстро окинула его суровым взглядом и нахмурилась. Затем она одарила Нэнси улыбкой и посмотрела на девушку так, будто хотела дать понять, что пришла к неожиданному решению.

— Мисс Дру,— сказала она,— мистер Уорнер примет вас прямо сейчас.

Джадд Хиллари откинулся на стуле, точно его ударили. Его лицо залила краска, а секретарша тем временем открыла дверь в кабинет и проводила туда Нэнси. Когда дверь за ней закрылась, Нэнси услышала негодующие восклицания Хиллари.

— Здравствуйте, — произнес Арт Уорнер, поднимаясь из-за стола, чтобы представиться Нэнси. Он оказался высоким молодым человеком с заразительной улыбкой.

— Я Нэнси Дру,— представилась его посетительница.— Вы, вероятно, слыхали, что произошло в приемной. Но ваша секретарша такая милая, она позволила мне пройти к вам.

Арт Уорнер подмигнул Нэнси и тихо сказал:

— Это я велел мисс Блейк впустить вас, как только вы придете. Она мое указание выполнила.— Юрист рассмеялся.— Очевидно, вы и мистер Хиллари знакомы, но закадычными друзьями вас не назовешь.

— Пожалуй,— согласилась Нэнси.

Арт Уорнер пригласил Нэнси сесть поближе к его столу, чтобы их разговор не был слышен в приемной.

— Папа, наверное, рассказал вам о нашем секрете,— начала Нэнси.— Но, думаю, он не упомянул о том, что у меня есть некоторые подозрения в отношении мистера Джадда Хиллари. Но он ваш клиент, и мне, очевидно, не следует говорить об этом.

Арт Уорнер улыбнулся.

— Он пока еще не стал моим клиентом, так что можете свободно рассказывать о нем все, что вам заблагорассудится. Чем больше я буду знать, тем проще мне будет помочь вам.

— Хорошо,— сказала Нэнси.— Начну с самого начала.

И она рассказала о странном поведении Монтейсов, о том, как они лазили в воронку, образовавшуюся после взрыва, и что все это происходило как раз перед вторым взрывом. Нэнси упомянула об угоне старого дилижанса и о том, что у нее создалось впечатление, что свистел угонщикам, чтобы предупредить их, не кто иной, как Джадд Хиллари.

Арт Уорнер нахмурился.

— А я и понятия не имел, что все так запутано,— заметил он.

С минуту он глядел в окно, потом обратился к Нэнси:

— Я рад, что вы мне все это рассказали. Мне не терпится узнать, имеет ли какое-то отношение к вашей тайне то, что Джадд Хиллари собирается рассказать мне.

Нэнси кивнула и спросила Арта Уорнера, удалось ли ему выяснить, был ли Абнер Лангстрит когда-нибудь женат.

— Я все утро висел на телефоне, пытаясь узнать это,— ответил юрист.— Пока что я использовал не все каналы, но похоже, что Лангстрит до конца жизни оставался холостяком. Точно я могу сказать лишь одно: если он и женился, то свадебная церемония проходила не во Фрэнсисвилле. И если у него была жена и она умерла раньше него, то он похоронил ее не в этих местах. Ни в церковных, ни в архивных записях не упоминается, что он вступал в брак с кем-либо, а так как у миссис Струк точно такие же сведения, то, вероятнее всего, женат Абнер никогда не был.

— Если это так,— заявила Нэнси,— то Росс Монтейс, он же Фрэнк Темплер,— просто самозванец!

— Это точно,— согласился Арт Уорнер. Потом Нэнси спросила юриста, что он знает о взрыве.

— Я уверена, что Монтейсы не случайно заманили меня туда,— сказала она.

Арт Уорнер поинтересовался, нет ли, по мнению Нэнси, какой-нибудь связи между Джаддом Хиллари и Монтейсами.

— Такая связь вполне возможна,— ответила Нэнси,— все трое вели себя по отношению ко мне весьма странно, не говоря уж о том огромном интересе, который они проявляли ко всему, что я делала. Я почти уверена, что это Монтейсы сообщили Хиллари о том, что я ищу старый дилижанс.

— Я приложу все силы, чтобы узнать побольше,— пообещал юрист.

Нэнси поняла, что ему не терпится побеседовать с Джаддом Хиллари, поэтому встала и попрощалась с ним.

— Я буду держать вас в курсе дела,— пообещал Уорнер.

Когда Нэнси вышла в приемную, она широко улыбнулась мисс Блейк. Едва кивнув Джадду Хиллари, девушка спустилась вниз, где ее ждали Бесс и Джорджи.

Когда она рассказала им о том, что случилось в приемной, Бесс спросила:

— А зачем, ты думаешь, Джадд Хиллари явился сюда?

Нэнси пожала плечами:

— Понятия не имею, но если в их разговоре нет ничего конфиденциального, Арт Уорнер расскажет мне об этом.

Девушки вернулись в гостиницу и с большим опозданием пообедали. В их отсутствие телефонных звонков от Монтейсов не было, и Нэнси окончательно уверилась в том, что к заброшенному дому они ее вызвали преднамеренно: либо желая причинить ей вред, либо пытаясь отвлечь от поисков дилижанса именно в то время, когда произошел взрыв.

«Может быть,— размышляла про себя Нэнси,— Монтейсы опасаются, что я близка к разгадке тайны или выследила тех, кто устраивал взрывы?»

Обед подходил к концу, когда Нэнси позвали к телефону. Звонил Арт Уорнер. Он сообщил, что Джадд Хиллари хочет что-то продать и просил юриста разъяснить ему его права.

— А не имеет ли это отношения к нашей тайне?— спросила Нэнси.

— Боюсь, нет,— ответил Арт Уорнер,— вообще-то он вел себя как-то скованно и постарался поскорее уйти. Если он знает за собой какую-то вину, то, наверное, опасается, что вы могли рассказать мне о своих подозрениях.

Нэнси была разочарована, но ничего не сказала. Она только поблагодарила мистера Уорнера за звонок и попросила сообщить, если появится что-нибудь новое. Затем она вернулась к подружкам, и те сказали ей, что через час состоится репетиция представления на воде.

— Нам нужно идти в бассейн на разминку,— сказала Бесс.

Когда они пришли в бассейн, инструктор спросил, не смогут ли они в заключительном номере изобразить ту же комическую сценку, что они показали во время отборочного выступления. Девушки согласились, но с условием, что кое-что изменят, так как многие эту сценку уже видели.

В бассейне было довольно много зрителей. Девушки решили, что сейчас самое время потренироваться. Бесс спросила, в кого они нарядятся. Джорджи улыбнулась:

— Мы ведь изображаем клоунов, поэтому лучше всего подобрать какие-нибудь клоунские купальники.

Но Бесс запротестовала:

— Костюм-то еще ладно! А как насчет причесок и физиономий? Мне вовсе не хочется надевать лохматый парик и прицеплять большой красный нос, как у клоунов.

Джорджи рассмеялась и начала дразнить подружку:

— Ну еще бы! А то вдруг тебя увидит некий молодой человек по имени Дейв!

Тут Джорджи взглянула в сторону гостиницы и радостно замахала рукой. Бесс обернулась и увидела Неда Никерсона, Берта Эддлтона и Дейва Эванса!

Загоревшие, коротко стриженные молодые люди спешили им навстречу.

— Привет! — почти одновременно произнесли и они, и девушки. Нед улыбнулся.

— Кажется, мы приехали как раз вовремя: мы можем полюбоваться на трех прелестных русалок.

— Русалок? — переспросила Нэнси, и глаза ее озорно заблестели.— А как вам понравится трио клоунов?

— Что ты хочешь сказать? — спросил заинтригованный Дейв.

Но Нэнси ничего не стала объяснять, и никому из мальчиков не удалось ничего выведать ни у Бесс, ни у Джорджи.

— Через несколько дней вы все узнаете,— улыбнулась Джорджи.

Нэнси сказала, что они участвуют в представлении на воде и что им нужно репетировать.

— Но к тому времени, когда вы распакуете свои вещи и достанете плавки, мы уже закончим репетицию и поплаваем вместе с вами,— пообещала она.

— Отлично! — сказал Берт, и мальчики ушли.

Позже, вдоволь накупавшись, вся шестерка уселась за большой стол неподалеку от бассейна. Потягивая лимонад и закусывая печеньем с орешками, которое обычно подавали в это время, Нэнси посвятила ребят в свои тайны. Нед присвистнул от удивления:

— Просто красота! Похоже, мы в этом деле не будем лишними! Берт рассмеялся:

— Да, каждый сможет заняться своим делом. А можно даже работать посменно.

— Неплохая мысль,— похвалила его Нэнси.— Но прежде чем начать, вы должны встретиться с людьми, которые участвуют в этом деле, и хорошенько ознакомиться с местностью. После обеда мы сходим в Бриджфорд, а потом заглянем к миссис Струк. Что вы на это скажете?

— Принимается,— кивнул Нед.— Переоденемся и поедем.

Так они и сделали.

Мальчики были просто очарованы восстановленной деревушкой. Нэнси представила своих друзей Джону О'Брайену, и они поговорили о старом дилижансе и об инциденте с его угоном. Потом ребята распрощались с водителем и направились к дому миссис Струк. Но когда они позвонили в дверь, им никто не открыл.

— Должно быть, миссис Струк куда-то ушла,— решила Нэнси.— Странно, однако, что входная дверь приоткрыта. Мальчики, я хочу показать вам этот необычный дом. Я уверена, что миссис Струк не стала бы возражать. Давайте войдем и посмотрим.

Она повела друзей в гостиную, но войдя в нее, застыла в изумлении — все здесь было перевернуто вверх дном! Ящики письменного стола были выдвинуты, бумаги разбросаны по полу, книги сброшены с полок, а диванные подушки валялись на полу в полнейшем беспорядке.

— Какой ужас! — воскликнула Бесс.

Нэнси забеспокоилась, не случилось ли что с миссис Струк. Может, грабители расправились с ней? Девушка пробежала по всем комнатам, потом спустилась вниз.

— Ой! — испуганно воскликнула она, войдя в спальню. Связанная, с кляпом во рту, на кровати лежала миссис Струк.

ГЛАВА 18. А КАМЕРЫ ВСЕ ЭТО ЗАСНЯЛИ!

 

Ребята столпились в спальне миссис Струк.

— Ой! — ужаснулась Бесс.— Ее не покалечили?

— Надеюсь, нет,— ответила Нэнси.

Они начали распутывать веревки, которыми была туго связана миссис Струк, и Нэнси спросила у ребят:

— Кажется, это морские узлы?

— Совершенно точно, — подтвердил ее догадку Нед.— Похоже, миссис Струк связал какой-то моряк.

Он помог Нэнси освободить пожилую даму от веревок, и они бережно усадили ее на кровать.

— Успокойтесь и расскажите нам, что здесь произошло,— попросила Нэнси.

— А я тем временем приготовлю вам чай,— предложила Бесс и помчалась на кухню.

Нэнси представила миссис Струк Неда, Берта и Дейва. Потрясенная женщина только кивнула им — говорить она еще была не в состоянии. Но сделав несколько глотков чая, принесенного Бесс, она решительно встала с постели и пересела в кресло. И лишь после этого начала свой рассказ.

— Это было просто ужасно,— сказала она.— В дверь позвонили, и не успела я открыть, как в дом ворвались двое мужчин. Один из них произнес: «Мы с вами долго цацкаться не станем, отвечайте быстро: в чем заключается секрет Лангстрита?»

— Но как они о нем узнали? — вмешалась Джорджи.

— Понятия не имею,— ответила миссис Струк.— И когда я сказала им, что и сама ничего о нем не знаю, они заявили, что обыщут дом. Они связали меня и заткнули рот кляпом, да так ловко, что я пикнуть не успела. Потом они тщательно осмотрели дом — мне было слышно, как они бросают вещи куда попало. О, мне даже страшно выйти из спальни — наверное, я увижу такое!..

— А вы и не выходите пока,— сказала Нэнси.— Мы можем привести все в порядок, но ведь полиция не любит, когда что-то трогают до ее прибытия. Поэтому надо сначала вызвать полицию. Но вы не сказали нам, как выглядели эти двое.

Миссис Струк не могла сказать по этому поводу ничего определенного, потому что на них были маски, а шляпы были надвинуты на лоб так низко, что невозможно было рассмотреть цвет волос.

— А вы случайно не заметили у кого-нибудь из них шрама на запястье?— поинтересовалась Нэнси.

— На них были длинные перчатки.

— Но одна зацепка у нас все же есть: морские узлы,— сказала Нэнси.— Я думаю, это поможет полиции определить, кто эти головорезы.

Миссис Струк опять побледнела, и Нэнси настояла на том, чтобы она легла в постель. Мальчики вышли из комнаты — они решили посмотреть, не оставили ли незваные гости какой-нибудь улики.

— Может, стоит отвезти вас в больницу, миссис Струк? — спросила Бесс.— Хотя бы на то время, пока мы приведем все в порядок.

Женщина покачала головой.

— Мне не настолько плохо, чтобы ехать в больницу,— заявила она.— Надо только немного отдохнуть. В любом случае мне нужно быть здесь, чтобы ответить на вопросы полиции.

Нэнси, хотя и понимала, что предложение Бесс не лишено здравого смысла, перечить миссис Струк не стала. Она спросила:

— У вас есть знакомые, которые могли бы пожить с вами несколько дней, или, может быть, за вами поухаживает кто-нибудь из соседей?

Миссис Струк такая мысль понравилась. Она дала Нэнси список телефонов. Третьим в этом списке был телефон некой миссис Гловер, которая тут же согласилась помочь своей знакомой.

Потом Нэнси позвонила в полицию и рассказала обо всем сержанту Герли. Тот пообещал как можно скорее прислать одного полицейского — все остальные работники полиции были брошены на выяснение причин взрыва.

Прошло не менее часа, прежде чем появились сержант и следователь Такман.

Миссис Струк рассказала о происшествии, а затем Нэнси поделилась своими подозрениями о том, кто могли быть эти негодяи.

— Поразительно! — заметил сержант Герли.— Ведь полиция пока не напала на след угонщиков.— Он улыбнулся Нэнси.— Мисс Дру, а у вас есть какие-нибудь соображения, где они могут быть сейчас?

— Если бы! — вздохнула Нэнси.— Я бы и сама хотела задать им пару вопросов.

На протяжении всего разговора в комнате, где полицейские беседовали с миссис Струк, из шестерых ребят присутствовала одна Нэнси. Все остальные были во дворе, где Нед успел обнаружить следы, идущие от дома к соседнему участку. Берт сходил на кухню за шпагатом, сложил из него кольца и отметил эти отпечатки.

— Молодцы, ребята!— похвалила Бесс.— Больше ничего не нашли?

— Нашли,— отозвался Дейв.— Сейчас покажу!

В этот момент на пороге дома появились Нэнси и полицейские. Им показали следы, и сержант Герли спросил:

— Вы что, все здесь детективы?

— Нет, настоящий детектив среди нас — это Нэнси, а мы у нее стажируемся,— улыбнулся Берт Эддлтон.

— Я вижу, она неплохой педагог,— заметил полицейский.— А что еще вы нашли?

Дейв повел всех к живой изгороди, разделяющей участки. Рядом с ней на земле лежала темно-коричневая мужская перчатка.

— Миссис Струк сказала, что грабители были в перчатках. Возможно, это одна из них.

Следователь Такман достал из кармана бумажный пакет и щипчики. Осторожно подняв перчатку, он положил ее в пакет.

— В управлении проверим, не осталось ли на ней отпечатков пальцев.

Тут Нэнси услыхала телефонные звонки и бросилась в дом. Она была немало удивлена, что говорить хотят с ней. Звонила миссис Поллинг, она просила Нэнси и ее друзей тотчас же приехать к ней.

— Вы здесь очень нужны,— сказала она.— Хорошо, что вы сообщили Джону О'Брайену, куда направляетесь, и я сумела связаться с вами!

— А что случилось? — поинтересовалась Нэнси.

— В связи с предстоящим вскоре официальным открытием Бриджфорда там готовится карнавальное шествие в исторических костюмах,— сообщила миссис Поллинг.— Меня избрали руководителем этого мероприятия. Я только что узнала, что главные участники где-то задержались и не могут приехать, чтобы сфотографироваться для известного журнала. А фотографы ждут. Не могли бы вы вместе с вашими друзьями приехать и попозировать?

— Ну, конечно! — ответила Нэнси.— Постараемся приехать как можно скорее.





Последнее изменение этой страницы: 2016-12-15; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.219.31.204 (0.047 с.)