Полушина Л.Н., Шлёнская Н.М.



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Полушина Л.Н., Шлёнская Н.М.



Полушина Л.Н., Шлёнская Н.М.

Английский язык

Учебно-методическое пособие по организации самостоятельной работы студентов с текстом при создании вторичных текстов

(на материале английского языка)

www. mgutm. Ru

6177

Москва - 2009

 

 

УДК 811.111 Англ.

Полушина Л.Н., Шленская Н.М. Учебно-методическое пособие по организации самостоятельной работы студентов с текстом при создании вторичных текстов (на материале английского языка): Учеб.-метод. пособие. – Москва, ГОУ ВПО «МГУТУ», 2009. – 35 с.

Практическое владение языком заключается в способности пользоваться языком как средством общения. Одним из требований является способность получать информацию, что включает умение читать, переводить тексты, выделять основное, обобщать и анализировать полученную информацию, и передавать ее собеседнику. Важным видом языковой работы, направленным на развитие вышеперечисленных умений, считается аннотирование и реферирование. Авторы ставят своей целью помочь студентам формировать умения создания рефератов и аннотаций на основе базовых текстов.

Разработаны памятки для преподавателей и студентов по написанию реферата, аннотации, summary и эссе. Предложены методические рекомендации для преподавателей по методике создания вторичных текстов на основе аутентичной информации.

Пособие рассчитано на студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей иностранных языков.

 

Печатается по решению редакционно-издательского совета Московского государственного университета технологий и управления.

Рецензент: Давыдова Л.П.

 

 

Научный редактор: Свешникова Н.И.

 

 

 

Содержание

ОТ АВТОРОВ

1. Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов при работе с текстом.

1.1. Текст и основные приемы работы с ним на начальном этапе.

1.1.1. Обучение пересказу текста.

1.1.2. Работа со словарем.

1.2. Текст и основные приемы работы с ним на этапе создания вторичных иноязычных текстов.

1.2.1. Создание вторичных иноязычных текстов.

1.2.2. Аннотация. Виды аннотаций.

1.2.3. Реферирование. Виды рефератов.

1.2.4. Написание Summary.

1.2.5. Эссе.

1.2.6. Написание эссе.

2. Практические задания.

3. Приложения.

4. Библиография.

 

ОТ АВТОРОВ

Работа с текстом – это, прежде всего, чтение, осмысление информации, а затем ее обработка. Следовательно, для получения нужной информации необходимо уметь бегло читать на иностранном языке. При поиске нужной информации необходимо умение определять значимость информации, что включает отбор информации, ее анализ, и, как результат, создание вторичных текстов. Поэтому одной из целей обучения чтению на иностранном языке студентов должно стать развитие умений смыслового чтения аутентичных текстов. Поиск информации, чтение текстов, их анализ, моделирование различных процессов, создание вторичных текстов – эти задачи встают перед специалистами практически всех профессий. Студенты должны научиться усваивать знания, приобрести навыки работы с информацией применимо к своей профессиональной деятельности в информационном обществе.

В области формирования продуктивных умений письменной речи пособие ставит задачу обучения студентов созданию текстов аргументативного характера в жанре эссе. Предлагаемый материал по написанию эссе ориентирован на выработку умений планировать письменную речь, формулировать основную мысль текста – тезис, систематизировать аргументацию, связно представлять аргументы в тексте и резюмировать основные положения текста в заключении.


 

1. Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов при работе с текстом.

 

Обучение пересказу текста.

Ведущим приемом в обучении связной устной речи всегда был пересказ текста. И в наше время пересказ текстов продолжает занимать центральное место в методике обучения монологической речи на всех этапах обучения иностранному (английскому) языку.

В практике преподавания пересказ текстов очень широко применяется как упражнение в монологической устной речи. После прочтения текста, проверяется его понимание, студенты отвечают на вопросы, воспроизводя отдельные фразы или части текста в своих ответах. После этого, в качестве завершающего упражнения, студенты пересказывают текст, обычно как можно ближе к прочитанному.

Предлагаем Вам рекомендации по подготовке к пересказу текста:

1. Прочитайте текст.

2. Ответьте на вопросы, помещенные после текста.

3. Если нет послетекстовых вопросов, составьте их так, чтобы ответы на них представляли собой краткий пересказ текста.

4. Медленно прочитайте текст еще раз. Каждое значимое слово в предложении должно быть понятно. Посмотрите его значение в словаре, если это необходимо.

5. Запишите ключевые слова на маленьком листочке бумаги. По ключевым словам постарайтесь воспроизвести текст. Не начинайте каждое предложение одними и теми же словами. Используйте различные варианты.

6. Прочитайте текст еще раз; если нужно, выпишите дополнительные ключевые слова. Пересказывайте текст простыми предложениями. На начальном этапе не используйте сложные причастные и деепричастные обороты; сложносочиненные, сложноподчиненные предложения. Вы сможете делать это позднее, когда будет хорошо сформирован навык пересказа.

7. Перескажите текст вслух, желательно перед зеркалом или в роли актера, выступающего перед публикой. Важно, чтобы вы скон­центрировали внимание на содержании текста, а не на произношении, лексике или грамматических структурах. Возможно, в начале вам лучше будет удаваться передача содержания близко к тексту, а не пересказ его своими словами с выражением своего отношения к тому, о чем говорится в тексте. Этому вы научитесь позднее. В этом случае вам удобнее смотреть не на учителя и товарищей, а например, на окно или доску. Это помогает сосредоточиться. Не позволяйте себе заглядывать в текст более трех раз. Если не получается, перепишите текст, потом перескажите, заглядывая в него сначала столь­ко раз, сколько необходимо, затем, уменьшая количество до одного раза, наконец, вы пересказываете текст, пользуясь только клю­чевыми словами.

8. При пересказе текста пользуйтесь выражениями-клише для доказательства правильности или ошибочности суждений, высказанных в тексте, а также для выражения своего мнения (Приложение 2, Приложение 3). Это придаст Вашей речи более естественный оттенок и обогатит ее.

9. Изложите письменно краткое содержание текста, пользуясь толь­ко ключевыми словами. Заканчивайте подготовку, как только вы почувствуете уверенность в себе.

 

Работа со словарем.

 

Каждый словарь имеет свой порядок построения, свою систему условных обозначений и сокращений, которые объясняются в предисловии к словарю. Части речи в словарях, как правило, обозначаются сокращенно латинскими буквами.

Только после того, как определена грамматическая функция слова и установлено, какой частью речи оно является, можно отыскивать его значение.

Слова в словаре расположены в строго алфавитном порядке. Поэтому для пользования словарем нужно твердо знать порядок букв, принятый в английском алфавите. Слово следует отыскивать не только по первой букве слова, но и по всем его последующим буквам. В верхнем углу каждого столбца даются три индексные буквы, по кото­рым легче определить, следует ли искать слово на данной странице.

Как в русском, так и в английском языке слово может быть многозначным. В англо-русских словарях против каждого английского слова в большинстве случаев приводится несколько значений этого слова на русском языке. Среди них вы должны отыскать подходящее для данного контекста, т.е. адекватное слово. Дополнительные значения полезно выписывать только тогда, когда они поясняют первое значение, т.е. дают разные синонимы, или уточняют его.

Если в словаре не дается значение слова, которое подходило бы к данному контексту, следует самостоятельно подобрать такое русское слово, которое наиболее отвечало бы общей мысли переведенного предложения, характеру текста и стилю русской речи.

Не все производные слова включаются в словарь. Если в сло­варе не указано значение производного слова, его можно устано­вить на основе правил словообразования, исходя из значения слова-основы.

Идиоматическим выражением называется такое выражение, значение которого не выводимо из значения его состав­ных частей. Дословный перевод составляющих его слов может привести к искажению смысла. Значение идиоматического выражения определяется по словарю, где его следует искать в статье на основное смысловое слово.

 

Аннотация. Виды аннотаций.

Аннотация (от лат. annotatio - замечание) – это — краткая характеристика документа с точки зрения его назначения, содержания, вида, формы и других особенностей.

Аннотирование – это процесс преобразования документальной информации, целью которого является получение обобщенной характеристики документа, раскрывающий его логическую структуру и наиболее существенные стороны содержания.

· Аннотация включает характеристику основной темы, проблемы объекта, цели работы и ее результаты. В аннотации указывают, что нового несет в себе данный документ в сравнении с другими, родственными по тематике и целевому назначению.

· Аннотация может включать сведения об авторе первичного документа и достоинствах произведения, взятые из других документов.

· Аннотация также содержит сообщение об изменениях заглавия документа или авторского коллектива и год выпуска предыдущего издания (при переиздании), год, с которого начат выпуск многотомного издания, указание о принадлежности автора к стране (на документы, переведенные с иностранных языков).

· В аннотации на произведения художественной литературы должны быть указаны сведения о литературном жанре, период, к которому относится творчество автора, основная тема и проблема произведения, место и время действия описываемых событий.

· Аннотация на периодические и продолжающиеся издания включает данные о задачах, целях, характере издания, об объединении, разделении, возобновлении или прекращении выпуска и других изменениях в издании.

Таким образом, аннотация включает в себя сведения о содержании документа, его авторе, достоинствах документа; характеристику типа документа, основной темы, проблемы, объекта, цели работы и ее результаты. Аннотация содержит ссылки на источник и дату, заголовок и первые строки сообщения, перечень понятий и имен, отражающих смысловое содержание сообщение. Визуально аннотация является сжатым и структурированным отражением текстового сообщения. Пользователь, глядя на аннотацию в несколько строк, может оценить содержание статьи в сотни строк.

По содержанию и целевому назначению аннотации могут быть:

· справочные – раскрывают тематику документов и сообщают какие-либо сведения о нем. Не дают его критической оценки;

· рекомендательные – содержат оценку документа с точки зрения его пригодности для определенной категории читателей (например, бухгалтера компании).

По охвату содержания аннотированного документа и читательского назначения различают аннотации:

· общие – характеризуют документ в целом, рассчитаны на широкий круг читателей;

· специализированные – раскрывают документ лишь в определенных аспектах, рассчитанных на узкого специалиста.

В аннотации указываются лишь существенные признаки содержания документа, т.е. те, которые позволяют выявить его научное и практическое значение и новизну, отличить его от других, близких по тематике и целевому назначению.

Аннотация носит пояснительный или рекомендательный характер. При составлении аннотации не следует пересказывать содержание документа. Рекомендуется свести к минимуму использование сложных оборотов, употребление личных и указательных местоимений. Субъект действия в аннотации обычно не называется, потому что он ясен, известен из контекста; активнее употребляются пассивные конструкции (глагольные и причастные).

Рекомендуемый средний объем аннотации 500-600 печатных знаков.

Структура аннотации раскрывает наиболее значимые факторы и системные взаимосвязи анализируемой проблемы, выделяет ключевые фамилии и факты.

Позиции, которые следует раскрыть в аннотации:

1. библиографическое описание;

2. данные об авторе;

3. форма аннотируемого документа;

4. предмет изложения;

5. основные характеристики;

6. отличительные черты документа по сравнению с родственными по тематике и целевому назначению;

7. круг использования документа.

Библиографическое описание. Состоит из заглавия и сведений о журнале или книги, фамилии и инициалов автора.

Данные об авторе. Указывается ученая степень, звание, принадлежность к научной школе. Подробные данные об авторе не являются обязательным элементом аннотации.

Форма аннотируемого документа. Указывается конкретная форма аннотируемого документа: монография, учебник, учебное пособие и др.

Предмет изложения. Указывается тема аннотируемого документа.

Основные характеристики. Указываются основные понятия, процессы, место и время, в течение которого эти процессы происходят, и др.

Отличительные черты документа по сравнению с родственными по тематике и целевому назначению. Указывается новое в содержании документа, особенности подачи материала, например, постановка проблемы, система изложения вопроса, пути решения частного вопроса, новые технологии, новая методика, обобщение данных по различным источникам, новая оценка фактов, новая концепция или гипотеза, конкретные рекомендации практического характера и др.

Круг использования документа. Указывается кому адресуется документ, а также дополнительный круг читателей, кроме основного.

Рекомендуем:

· прежде чем составить аннотацию, прочитайте текст и разбейте его на смысловые части;

· выделите в каждой части основную мысль и сформулируйте ее кратко;

· перечислите основные мысли, проблемы, затронутые автором, его выводы, предложения;

· определите значимость текста;

· в аннотации используйте глаголы констатирующего характера, например, автор анализирует/доказывает/излагает/обосновывает и т.д.;

· используйте пассивные конструкции (в тексте говорится о проблемах, раскрыты вопросы и др.);

· также используйте оценочные стандартные словосочетания (уделяет особое внимание, важный актуальный вопрос (проблема), особенно детально анализирует, убедительно доказывает и др.).

Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые по мнению автора документа имеют практическое значение.

Текст аннотации должен отличаться лаконичностью, четкостью, убедительностью формулировок, отсутствием второстепенной информации.

Текст аннотации начинают фразой, в которой сформулирована главная тема документа. Сведения, содержащиеся в заглавии, не должны повторяться. Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения, в аннотации не приводятся.

Следует применять стандартизованную терминологию, избегать употребления малораспространенных терминов или разъяснять их при первом упоминании. Необходимо соблюдать единство терминологии.

Сокращения и условные обозначения, кроме общеупотребительных в научных и технических текстах, применяют в исключительных случаях или дают их определения при первом употреблении.

 

Написание Summary.

Одним из промежуточных этапов, готовящих студентов к составлению аннотации или реферата является написание summary к тексту с элементами аннотирования и реферирования. Summary является одним из тех заданий, когда авторами становятся сами студенты, обрабатывая информацию, анализируя и вырабатывая собственное отношение/мнение к тексту. Студент из традиционного объекта воздействия переходит в партнеры преподавателя. Summary с элементами аннотирования и реферирования – это не просто сокращение исходного варианта текста, не просто вариация на тему текста. Summary включает в себя сведения об авторе, времени написания текста, указание на главную идею, изложение вашего отношения к тексту, описываемым в нем людям и событиям. Необходимо уметь определить основной смысл текста, уметь разбить его на структурные составляющие (части), выделить в каждой из частей главную мысль и выразить ее в четкой, более или менее краткой форме, свести к минимуму использование сложных оборотов, личных и указательных местоимений. Опоры при составлении summary играют существенную роль. Отдельные компоненты реферативного сообщения могут быть представлены в виде подстановочных таблиц (Приложение 4, Приложение 5).

 

Эссе

ЭССЕ (франц. Essai — попытка, проба, очерк), литературная форма, небольшой прозаический текст, задачей которого, в отличие от рассказа, является информация или объяснение, а не драматическое изображение или пересказ какой-либо жизненной ситуации.

Эссе достигает своей цели с помощью прямого авторского высказывания, для чего не требуется создания ни вымышленных персонажей, ни связующего их сюжета. Эссе должно четко демонстрировать умение ясно выражать мысли как в письменной форме, так и посредством логических рассуждений.

Качество любого эссе зависит от трех взаимосвязанных составляющих, таких как: исходный материал, который будет использован: (конспекты прочитанной литературы, лекций, записи результатов дискуссий, статьи из газет и журналов, собственные соображения и накопленный опыт по данной проблеме); качество обработки имеющегося исходного материала (его организация, аргументация и доводы); аргументация (насколько точно она соотносится с поднятыми в эссе проблемами).

Для того, чтобы отобрать только нужные и важные факты, необходимо сначала четко определить главную тему эссе. Она должна содержать в себе вопрос, проблему, мотивировать на размышление и должна проходить красной линией по всей работе. А все остальные мысли, которые будут в ней, должны дополнять и подтверждать эту тему. Все идеи должны быть связаны логически друг с другом, пересекаться с главной мыслью и дополнять ее.

Плавные переходы при переходе от параграфа к параграфу – это крайне важный элемент удачного эссе, поскольку именно это демонстрирует умение ясно и интересно излагать свою мысль. При написании эссе сокращения, например, (will not = won’t), как правило, не используются.

 

Написание эссе

“For and Against” Essays

“For and Against” эссе - это тип эссе с аргументацией «за» и «против», в котором вы обсуждаете преимущества и недостатки поставленной темы.

Структура такого эссе:

Введение, в котором вы вводите тему, делая общие замечания, но не упоминаете свое личное мнение. Начните с общего представления темы (In today’s world . . . it is important) и предложения, выражающего ее двойственный характер (It can be regarded as . . . but not without its problems).

Основная часть, в котором вы приводите в разных параграфах аргументы «за» и «против», подкрепляя их доводами, доказательствами и примерами.

Следует начинать каждый параграф с главного предложения, определяющего тему высказывания. Последующие предложения параграфа должны подкреплять доводами, примерами или причинами главное предложение. Для логической и плавной связи предложений в тексте следует использовать связующие слова и выражения, такие как: first of all, what is more, for example, because, since, in particular, etc. Старайтесь представить аргументы «за» и «против» симметрично (например, социальные, образовательные и психологические аспекты проблемы). Помните, что эссе такого типа требует сбалансированной аргументации.

Заключение, в котором вы приводите свою точку зрения по обсуждаемому вопросу (In my opinion / view, I believe / I think, etc) или взвешенное итоговое заключение. В заключении четко подведите итог сказанному (All in all) и снова перепишите предложение, отражающее противоречивость темы, но в то же время выражающее надежду на нахождение компромисса (One can only hope . . . minimising the danger and taking full advantage of benefits).

Введение и основная часть эссе с аргументацией «за» и «против» не должны включать слова и выражения, выражающие личное мнение автора (I believe, I think, etc). Такие выражения могут быть только использованы в заключительном, итоговом параграфе, где вы можете выразить свое отношение к затронутой проблеме.

Эссе с аргументацией «за» и «против» следует писать деловым стилем. По этой причине следует избегать категорических формулировок (I know, I am sure, etc), коротких предложений, разговорных оборотов и идиоматических выражений. Эссе такого типа также легко можно найти в газетных и журнальных статьях.

Структура эссе:

 

  Introduction Paragraph 1   State topic (summary of the topic without giving your opinion)
Main Body Paragraph 2   Arguments for*
Paragraph 3 Arguments against*
Conclusion Final paragraph   Balanced consideration / opinion

* Если вы чувствуете, что аргументов «за» больше, чем аргументов «против», представьте их перед последним параграфом, чтобы подвести читателя к этому заключению.

Как уже упоминалось, вы можете завершить эссе «за» и «против» либо а) представив взвешенное итоговое заключение или б) представив ваше мнение, что например, преимущества перевешивают недостатки или наоборот.

Полезные выражения и связующие слова:

Введение (Introduction):

The problem / issue / phenomenon of . . . is / appears to be / has always been . . . ,

People always say / have always thought / agreed / said / believed . . .,

It is a controversial / burning / hot question . . . ,

There is a dispute / discussion / no agreement . . .

Для перечисления пунктов (To list points): in the first place, first of all, to start / begin with, firstly, secondly, thirdly, finally, last but not least, moreover, etc.

Для добавления пунктов по той же теме (To add more points to the same topic): what is more, furthermore, also, in addition (to this), besides, moreover, apart from this /that, not to mention the fact that

Для введения и перечисления преимуществ (To introduce or list advantages):

The main / first / most important advantage of . . . , One / Another / An additional advantage of . . ., On the one hand ... , One point of view in favour of . . ., It is often suggested / believed / argued that . . ., Some / Many people suggest / argue that . . ., Some / Many people are in favour of / are convinced that . . . / there is a school of thought that …etc.

Для введения и перечисления недостатков (To introduce or list disadvantages):

There are a number of disadvantages/ weaknesses/ drawbacks/ downsides, The main / first/ most important disadvantage / drawback of. . . , One/ Another/ An additional disadvantage of . . . , One point/ argument against . . ., Some / Many people are against . . ., etc.

Для приведения примеров / причин/ результатов (To introduce examples / reasons / results) : for example / instance, such as, like, in particular, therefore, for this reason, because, as, since, as a result, etc.

Чтобы показать различие (To show contrast):on the other hand, however, still, but, nonetheless, nevertheless, although, even though, despite this, in spite of (the fact that), while, it can be argued that etc.

Для выведения заключения (To introduce a conclusion): in conclusion, to conclude / sum up, all in all, finally, lastly, all things considered, taking everything into account / consideration, on the whole, as was previously stated, in summary, in general, etc.

Чтобы привлечь внимание читателя к начальной или заключительной части эссе, можно воспользоваться одним из следующих приемов:

В первом параграфе вы можете:

a) Обратиться к читателю напрямую, например, If you take the time to train your dog, it will learn to obey you.

b) Включить цитату. Когда мы используем цитаты, нужно обязательно указывать автора, например, As George Orwell wrote, “All animals are equal, but some are more equal than others.”

c) Включением риторических вопросов, например, Is it true that a dog is man’s best friend?

d) Сослаться на ситуацию, которая кажется необычной и странной, например,

Some scientists believe that in the future everyone will be genetically perfect.

В заключительном параграфе вы можете:

a) представить личное мнение, например, In my opinion, I believe, In my view, It seems to me, The way I see it, I think, etc.

b) Представить читателю информацию, над которой можно поразмышлять, например, Perhaps the world would be a safer and more efficient place if everyone was genetically perfect.

c) Привести цитату или риторический вопрос, например, What will they think of next?

 

Opinion Essays

Opinion Essays – это эссе с элементами рассуждения, в которым вы выражаете свое отношение к проблеме и представляете личную точку зрения на поставленную тему. Ваше мнение должно быть точно выражено и подкреплено доказательствами. Следует также представить противоположенную точку зрения в отдельном параграфе. Прежде чем приступить к работе, подумайте, согласны ли вы с вопросом, поставленным в теме, и составьте список пунктов, которые вы будете упоминать.

Структура такого эссе:

Введение, в котором вы вводите тему и четко заявляете свое мнение.

Основная часть - состоит из двух или более параграфов (каждый представляет отдельный пункт высказывания, подкрепленный примерами, упоминанием причин и т. д.), включая параграф, представляющий противоположенную точку зрения, также подкрепленную указанием причин и примерами. Каждый параграф основной части должен начинаться с главного предложения, в котором определяется главная тема параграфа.

Заключение, в котором вы повторно приводите свою точку зрения по обсуждаемому вопросу, но перефразируете свое заключение другими словами, использую другую лексику.

Как правило, в написании такого эссе используется настоящее неопределенное время и следующие фразы: I believe, in my opinion, I think, it seems to me that, I strongly disagree with, etc для выражения вашего мнения. Следует употреблять при написании пунктов высказывания личной точки зрения союзы и союзные обороты: firstly, furthermore, moreover, also, etc и для выражения противоположенной точки зрения - however, on the other hand, etc. Эссе с элементами рассуждения обычно должно быть написано деловым стилем, при этом следует избегать использования разговорных выражений, форм сокращения и личностных примеров. Примеры такого типа эссе можно найти в газетных и журнальных статьях.

 

Introduction Paragraph 1   Introduce the subject and state your opinion clearly
Main Body Paragraph 2   First viewpoint and reasons/ examples
Paragraph 3* Second viewpoint and reasons/ examples
Paragraph 4* Opposing viewpoint and reasons/ examples
Conclusion Final paragraph   Restate your opinion, using different words

* Количество параграфов в основной части зависит от количества приводимых точек зрения на поставленную проблему.

 

 

Используйте слова – связки и выражения при написании эссе:

 

При перечислении точек зрения или причин (To list points)   In the first place, first of all, firstly, to begin with, to start with, for one thing, lastly, secondly
Для добавления дополнительных пунктов (To add more points)   What is more, another major reason, also, moreover, apart from this, in addition to this / that, furthermore, besides, apart from this, not to mention the fact that
Для введения противоположенной точки зрения (To introduce opposing viewpoints) It is argued that, people argue that, opponents of this view say, there are people who oppose, contrary to what most people believe, as opposed to the above ideas, although, on the other hand, however, nonetheless, while
Для приведения примеров / причин (To introduce examples / reasons)   For example, , for instance, such as, therefore, in other words, in particular, because, since, especially
При написании заключения (To conclude)   To sum up, to summarise, all in all, all things considered, taking everything into account

 

Полезные выражения для выражения мнения:

I believe / think / feel (that) . . .

I strongly believe . . . .

In my opinion / view . . .

The way I see it, . . .

It seems / appears to me (that) . . .

To my mind, . . .

I (do not) agree that / with . . .

My opinion is that . ... ,

As far as I am concerned, . . .

I (completely) agree that / with . . .

I strongly disagree that / with . . .

I am totally against . . .

I couldn’t agree more that / with . . .

I couldn’t disagree more that / with . . .

Чтобы привлечь внимание читателя к начальной или заключительной части эссе, можно воспользоваться такими же приемами, как и при написании эссе с аргументацией «за» и «против». Однако следует помнить, что в эссе с аргументацией «за» и «против» ваше мнение упоминается только в последнем параграфе, с то время как в эссе, выражающим вашу позицию (Opinion essay), ваше мнение должно быть упомянуто и в первом, и в последнем параграфе.

 

Discursive Essays

Discursive Essays – эссе, при написании которого автор останавливается на различных аспектах темы по порядку. Некоторые возможные для рассмотрения аспекты: географические, политические, исторические, психологические и др. (см. диаграмму). Стиль эссе – деловой.

 

 

Каждый приведенный аргумент должен подкрепляться доказательством или примерами. Следует также упомянуть противоположенную точку зрения. Эссе такого типа не ставит своей целью убедить читателя, что единственное правильная точка зрения – мнение автора, но позволяет ему рассмотреть проблему с разных позиций и дает возможность составить свое собственное мнение. Эссе такого типа имеет следующую структуру:

 

Введение, в котором вы указываете тему, объясняя текущую ситуацию или ситуацию в прошлом.

Основная часть, состоящая из двух или более параграфов, в котором каждая точка зрения обсуждается, при этом приводится противоположенное мнение.

Обозначьте различные аспекты проблемы (socially; educational aim; from psychological angel). Так как объем эссе ограничен, лучше всего взять три –четыре аспекта темы: в первом предложении представляется данный аспект, а в следующем можно дать более детальное его раскрытие.

Заключение, в котором вы обобщаете высказанные мнения, делая общие комментарии по поводу затронутой темы. Ваше мнение может быть также включено.

При написании эссе такого типа помните о том, что надо упомянуть разные аспекты (см. диаграмму). Каждая тема может быть рассмотрена с различных точек зрения.

Прежде чем писать дискурсивное эссе, решите, какие аспекты проблемы вы будете затрагивать. При этом не обязательно использовать все аспекты, приведенные в диаграмме, а только выбрать те, которые вам нужны.

Помните, что для каждой точки зрения, которую вы приводите, существует противоположенное мнение. Подумайте об этом, когда будете планировать свое эссе.

Пользуйтесь словами-связками для выражения противоположенной точки зрения, такими как: however, on the other hand, on the contrary, and contrary to.

Избегайте использовать упрощенные фразы. Вместо этого используйте усложненные конструкции предложений.

Полезные слова и выражения.

Чтобы вынести на обсуждение другие точки зрения или аспекты (To bring up other points or aspects): as far as, regarding, as for, with regard to.

Чтобы сравнить и сопоставить точки зрения (To make contrasting points): yet, however, nevertheless, although, in spite of, despite, while, on the other hand, it is argued that, opponents of this view say, there are people who oppose, contrary to what people believe, in (direct) contrast to …

Чтобы вывести заключение (To conclude): all in all, to sum up, in my opinion, in my view to my mind.

Чтобы выразить факты (To express reality): in fact, as a matter of fact, in practice, the fact is, it is undeniable that ….

 

Introduction Paragraph 1   State the topic
Main Body Paragraph 2   First viewpoint and opposing argument
Paragraph 3* Second viewpoint and opposing argument
Conclusion Final paragraph Summarise topic, making general comments, and /or giving your opinion

* Количество параграфов в основной части зависит от количества аспектов, которые вы хотите привести.

 


2. Практические задания.

Text1

Прочитайте и переведите текст. Ответьте на вопросы после текста письменно. Выпишите ключевые лексико-грамматические конструкции. Составьте план текста. Ответьте на следующие вопросы:

How is the text headlined?

What is the text under discussion devoted to?

What issues does the text touch upon?

What does the author dwell on at the beginning?

What is the key-note of the text?

What does the author conclude the text with?

Напишите эссе на тему: “The influence of the Internet on Russian society”.

 

Odnoklassniki

Russians Connect to Their Student Days

By Anna Arurtunyan and Nathalie Cooper The Moscow News

When a new Internet craze hits Russia, it hits with a vengeance. Welcome to Ondoklassniki.ru, a Russian-language spinoff of the U.S.-based social networking site Classmates.com. With 7 mil­lion registered users - some of whom are driving their bosses to ban the website in the office - Odnoklassniki.ru is all the rage. Why the popu­larity? The best explanation is that Russian children spend their first 10 years of school in the same class. This creates much stronger bonds between students than in the West, where pupils are often jumbled around from year to year. Now, there is a big demand to help people track down old friends.

"Russian children, between the ages of 6 and 16, usually attend school together, and they move together from primary school to secondary," says Albert Popkov, the site's Sakhalin-born creator. Thus, classmates often feel like a family, which was especial­ly relevant in Soviet times, when it was important to develop children's feeling of belonging. But sociologists point out that, unlike other vir­tual online networking tools, Ondoklassniki.ru is offering something else: the possibility to recreate Russia's tra­ditional "collective."

"For me it has been so important to find my old schoolmates again," says 24-year old Alexandra Kulikova. "We did after all spend so many years together in the same class and even though they are not the people I see or socialize with the most today, these are the people who are the closest to me."

Popkov created the site in 2000 while he was working in England as a software director for an online direc­tory enquiries company. "In 2001, Friends Reunited had just appeared in the UK," says Popkov. "It seemed like a great idea, like a live­lier alternative to directory inquiries. I thought this was just what Russia needed, but I couldn't see it happening in the near future... So I started working on my own 'Odnoklassniki' in 2005. According to Popkov, 2.5 million users log on to the site each day. "We are different from Friends Reunited insomuch as we have merged the two concepts of the classmates' reunion and the social networking forum," Popkov explains.

Ivan Zassoursky, media analyst and director of the Media Culture and Communications Laboratory at Mos­cow State University's journalism department, calls Odnoklassniki the most successful project of the year. "It's generated a huge wave of reunions and dinners," he says. "I think Moscow restaurant owners owe them."

Vkontakte.ru, another social net­working site, has only recently ap­peared in Russia and could become a threat to Odnoklassniki.ru. "Vkontakte was based on Facebook and they con­sequently have a younger student membership," Popkov said. "But our site is much more straightforward to use, so anyone from the age of 15 to 50 can register and learn how to use it quickly."

"I use both Vkontakte and Odno­klassniki," says Kulikova, "although for me Odnoklassniki is better. It is more for over-twenties, whereas Vkontakte has mostly student users." Kulikova says, however, that she would like Odnoklassniki to become more user-friendly. And this is precise­ly what Popkov proposes himself. "By the end of the year, there will be more society-creating facilities like in Facebook," says Popkov. "I think that everywhere people want to get in contact but the need to stay in contact is stronger in Russia because of the huge distances between people. In fact our site was found to be in the top 30 most popular sites in Germany, where there are many Russians."

Not everyone wants to get in touch with their past, however, and some feel they have seen enough of their class­mates to last them a lifetime: 55-year old Irina Kislitsina, an enterprising international real-estate employee from the Moscow suburban town of Zhukovsky says: "No, I would not be interested in 'Odnoklassniki', I see a lot of my old classmates around town, and quite honestly, I would rather spend time meeting new people."

One user who wished to remain anonymous created an account only to kill it after a few weeks. "I logged on after a classmate who now lives on the other side of the street from me talked me into it," he says. "I spent some time on the site but quit because I realized I have something more to say besides 'do you remember when..."'

Still, Popkov is particularly anxious to target the older generations who are often the most keen to rekindle old friendships, but also the least likely to know how to use the Internet. "We do get letters from 50 and 60 year-olds thanking us for having enabled them to find long lost friends. More and more of them are now getting regis­tered by their children to the point where children complain that their parents are always on the computer."

So what seems like a brave initiative in a country where the Internet is still in its initial stages is more than justified by current forecasts: "Internet access is currently 20 percent in Russia, and around 40 percent in Moscow. We are hoping that there will be a consider­able development in the regions in the next two-three years. Our timing would be just right." According to esti­mates by financial analysts at Citigroup Inc., one of the biggest U.S. banks, by the end of 2010 Internet penetration will have reached 77 percent in Moscow and 25 percent in the regions.

According to Olga Shevchenko, who teaches sociology at Williams College, the way Odnoklassniki oper­ates makes it even more unique for Russians, who are trying to rebuild their collective identity. "It's hard to say how popular it will be in the future," she says, "because right now we're in the middle of a boom. I think that sooner or later, however, many peo­ple will stop using it because as a tool to reach people in the physical world it would have already served its pur­pose. People can use it to get phone numbers and then meet up, but it's hard to say how it will be in the longer term."

Indeed, what sets it apart from other blogging sites, like Livejournal, which was a hit in Russia earlier in the decade, is its link to the concrete world. "Russian Livejournal was a virtual community," says Shevchenko. "It's potentially anonymous, like 19th cen­tury albums. It's an attempt to create an alternative world. But Odno­klassniki is an attempt to return to face-to-face communication."

According to Zassoursky, Odno­klassniki is an "embodiment of social services on the Internet."

"If Livejournal is a personal media system, then Od



Читайте также:



Мы поможем в написании ваших работ!


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.238.206.122 (0.047 с.)