Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Сочетание модальных глаголов с перфектным инфинитивом ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
must, may, might + Perfect Infinitive выражает вероятное предположение в совершении действия, относящегося к прошлому, и переводится словами "возможно", "вероятно", "видимо", "должно быть", "следовало бы".
These scientists may have already obtained the necessary data. Эти ученые, возможно, получили необходимые данные.
All the preparations for the experiment must have been completed long ago. Все приготовления к эксперименту, должно быть, были давно закончены.
can (could) +Perfect Infinitive в отрицательной или вопросительной форме выражает удивление, категорическое отрицание, сомнение по поводу того, что действие, выраженное инфинитивом, действительно совершилось. Может переводиться словами "не может быть", "разве".
He cannot have done it. Не может быть, чтобы он это сделал. Многофункциональные слова Выполняя различные функции в предложении, многофункциональные слова переводятся на русский язык по-разному. T H A T 1. Указательное местоимение: that (those) + существительное
2. Союз: что, чтобы
3. Союзное слово: который
4. Слово-заместитель ранее упомянутого существительного (в этом случае после that (those) стоит предлог или причастие в функции определения)
I T 1. Личное местоимение 3-го лица, единственного числа (о неодушевленных предметах)
2. Указательное местоимение “это”
3. Формальное подлежащее в безличных предложениях
4. Вводное слово в предложениях с эмфатическим (усилительным) оборотом it is (was) … who (that, which, whom…)…, который выделяет любой член предложения, кроме сказуемого. Выделяемый член предложения ставится после it is (was), а оставшаяся часть образует придаточное предложение, вводимое союзом или союзным словом. Такое предложение переводится на русский язык простым предложением с усилительными словами “именно”, “только”, “только лишь”
ONE(S) 1. Числительное “один”: one + существительное one + of + существительное
2. Неопределенно-личное местоимение в функции подлежащего. На русский язык следует переводить неопределенно-личным или безличным предложением.
3. Слово-заместитель ранее упомянутого существительного (в этом случае one имеет такие определители существительного, как артикль, окончание множественного числа, определения, выраженные прилагательным, указательными и неопределенными местоимениями, и т.д.)
Многофункциональный глагол “to do” 1. Смысловой глагол “делать”,”совершать”
2. Вспомогательный глагол для образования вопросительной и отрицательной форм времен группы Simple:
3. Для образования отрицательной формы повелительного наклонения.
4. Для усиления просьбы перед формой повелительного наклонения. Do в таких случаях употребляется также перед have и be.
5. Для усиления действия, выраженного глаголом-сказуемым в утвердительных предложениях. При переводе таких предложений на русский язык употребляются усилительные слова “действительно”, “именно”, “все же”
6. Заместитель предшествующего сказуемого во избежание его повторения. В этом случае глагол to do переводится тем глаголом, который он заменяет, или вообще не переводится.
Таблица 11
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 76; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 34.200.248.66 (0.014 с.) |