Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Organization of the work of the Conference
1. Конференція відкривається... The conference will open at... on... 2. Конференція призначена на The conference is scheduled for Monday понеділок. 3. Конференція організована… The conference organized by… 4. Підготовка конференції проведена The preparations for the Conference дуже старанно have been made with the utmost care by 5. На конференції будуть присутні... The conference is attended by... делегатів delegates 6. Наша організація пишається тим, Our organization is happy and proud 7. Делегати, які приймають The delegates participating in the work (беруть) участь у цій конференції, of the conference should register повинні зареєструватись на... themselves in... 8. На конференції будуть працювати The conference will divide in three З секції... work sections. 9. Перша (друга) секція The first (second) section 10. Порядок денний та хід The agenda and the rules of проведення конференції procedure are adopted unanimously. затверджені одностайно 11. За пропозицією містера А. At the proposal of Mr. A. містер Н. обраний головою Mr. N. Is elected President конференції of the Conference. 12. Конференція працюватиме під The conference will work under головуванням містера Н. the chairmanship of Mr. N. 13. Професори Б. та С. обрані Prof. B. and Prof. S. are elected заступниками голови конференції vice-presidents of the conference. 14. Необхідно створити комітет по It's necessary to set up виробленню проекту резолюції a Drafting Committee. 15. Є які-небудь пропозиції? Are there any recommendations? 16.За рекомендацією професора Б. At the recommendation of Prof. B. комітет по виробленню проекту the Drafting Committee резолюції складається із... членів is composed of... persons. 17. Пропозиції будуть розроблені The recommendations will be комітетом по виробленню проекту drafted by the Drafting Committee and резолюції і розглянуті учасниками considered by the participants of the конференції conference. 18. Особисто я підтримую цю 1 personally welcome this пропозицію recommendation 19. Дебати будуть проходити після The debates will take place after 20. Скликання цієї конференції The holding of this conference has викликане.... been prompted by... 21. Конференція скликана за This conference is held on the ініціативою... initiative of... 22. Делегації представляють... The delegations represent... 23. Вступне слово скаже... The introductory report will be presented by. 24. Основна доповідь буде The main report is presented by. зроблена... 25. Заключна доповідь буде The closing report will be given by зроблена... 26. Голова Вченої ради зробить The Chairman or the Scientific доповідь Council will give his report on... 27. Після його доповіді His report will be followed by Prof. A. 's report. доповідатиме професор А. 28. Наступну доповідь буде The report to follow will he given by
зроблено... 29. Він повідомить про... He 'II report on... 30. Тема його доповіді... The subject of his report is... 31. Коментарі будуть включені The comments will be included in в заключну доповідь. the final report. 32. Багато зроблено... для Much has been done by... to ensure забезпечення успішної роботи the success of this conference конференції 33. Матеріали (тези) конференції The results of the conference will будуть опубліковані. appear in a book. Practical assignment: Make up dialogues combining the phrases given in the substitution patterns.
Practical assignment: Make up a dialogue on the organization of the work of the conference. Opening the Conference 1. Мені випала велика честь It is honour to me to open this conference відкрити цю конференцію (It gives me the utmost pleasure to open this conference) 2. Я вітаю відкриття конференції. 1 extend greetings on the opening of the conference. 3. Мені особливо приємно It gives me the great pleasure вітати вас тут. to welcome you here. 4. Для мене велика честь It is a special honour for me to
вітати вас тут welcome you here. 5. Хочу передати вітання від... моїх коллег з кафедри образотворчого мистецтва 1 extend greetings from... 6. Хочу побажати конференції 1 extend best wishes for a productive продуктивної праці. conference. 7. Мені приємно, що ви є I'm delighted that you are the hosts of господарями конференції. this conference. 8. Сподіваюсь, що всі ви будете 1 hope each of you will feel at home in почувати себе добре у нашому our community товаристві. 9. Вважаю для себе великою честю 1 consider it a high honour to have been chosen вітати всіх учасників конференції. to welcome representatives of this conference 10. Я вважаю великою честю брати I consider it a high honour to участь в роботі цієї конференції participate in the work of this conference. 11. Я впевнений, що виражаю I'm sure I'm expressing the feelings почуття всіх присутніх, говорячи про of all of you in paying due tribute to the необхідність віддання данини generous hospitality of the hosts. господарям за великодушну гостинність. 12. Я відчуваю радість від It is a joy for me to be able to work here. можливості прийняти участь в роботі даної конференції 13. Виражаю подяку за запрошення Please know of my personal thanks прийняти участь у роботі for being invited to participate in the конференції, Мені близька ця тема, бо я працювала над нею. work of this conference. 14. Я вдячний за надану честь Please know of my personal thanks головувати на цій конференції. for having the honour to act as a chairman of this conference. 15. Мені хотілося б особливо 1 should like to thank particularly... подякувати... 16. Дякую за співпрацю Thank you for your collaboration in 17. Я хотів би виразити певні I'd like to express certain wishes concerning... побажання, що стосуються... 18. Від імені всієї нашої делегації я 1 express my heartfelt wishes виражаю щирі побажання продуктивної праці... on behalf of your delegation... 19. Я покладаю великі надії I'm looking forward with the (сподівання) на хід та результати greatest optimism to the proceeding and роботи конференції suits of the conference. 20. Після цих зауважень перейду до With these remarks I'II proceed to основних питань the ground rules. 21.Надійшла пропозиція, щоб It is suggested that the meeting конференція зосередила увагу на should focus on the following objectives
наступних питаннях... 22.Я переконаний, що тема I'm convinced that the subject of this конференції буде становити conference will be of great interest for (складати) великий інтерес для... 23.Щодо теми конференції... As for the theme of the conference... 24.Дякую за увагу. Thank you for (kind) attention.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 437; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.143.4.181 (0.013 с.) |