ТОП 10:

Every man and every woman is a star.



Каждый мужчина и каждая женщина - это звезда.

Every number is infinite; there is no difference.

Каждое число бесконечно; различия нет.

5. Help me, o warrior lord of Thebes, in my unveiling before the Children of men!

5. Помоги мне, о воин-владыка Фив, раскрыться пред Детьми человеческими!

6. Be thou Hadit, my secret centre, my heart & my tongue!

6. Будь Хадитом, моим тайным центром, сердцем моим и языком моим!

7. Behold! it is revealed by Aiwass the minister of Hoor-paar-kraat.

7. Смотри! Сие открывает Айвасс, посланник Гор-па-крата.

The Khabs is in the Khu, not the Khu in the Khabs.

Хабс пребывает в Ху, а не Ху в Хабс.

9. Worship then the Khabs, and behold my light shed over you!

9. Посему почитайте Хабс, и узрите мой свет, струящийся над вами!

10. Let my servants be few & secret: they shall rule the many & the known.

Пусть слуги мои малочисленны и сокрыты, они будут править многими и известными.

11. These are fools that men adore; both their Gods & their men are fools.

Дуракам поклоняется род человеческий; дураки и Боги их, и люди.

12. Come forth, o children, under the stars, & take your fill of love!

12. Выйдите, о дети, под звёзды, и получите свою долю любви!

I am above you and in you. My ecstasy is in yours. My joy is to see your joy.

Я над вами и внутри вас. Мой экстаз - в вашем. Моя радость - видеть вашу радость.

Above, the gemmed azure is

The naked splendour of Nuit;

She bends in ecstasy to kiss

The secret ardours of Hadit.

The winged globe, the starry blue,

Are mine, O Ankh-af-na-khonsu!

Та драгоценная лазурь вверху разлита -

Се обнажённый блеск Нюит;

Она в экстазе изогнулась,

Целуя тайный жар Хадита.

Крылатый шар и звёзды синевы,

О Анх-аф-на-хонсу, мои!

15. Now ye shall know that the chosen priest & apostle of infinite space is the prince-priest the Beast; and in his woman called the Scarlet Woman is all power given. They shall gather my children into their fold: they shall bring the glory of the stars into the hearts of men.

Знайте же, что избранный жрец и апостол бесконечного пространства есть высокородный жрец Зверь, и в женщине его, называемой Багряной Женою, сосредоточена вся сила. Они соберут детей моих в своё лоно, они принесут сияние звёзд в сердца человеческие.

For he is ever a sun, and she a moon. But to him is the winged secret flame, and to her the stooping starlight.

Ибо он всегда солнце, а она - луна. И ему - крылатое тайное пламя, а ей - струящийся звёздный свет.

But ye are not so chosen.

Однако вы не такие избранные.

18. Burn upon their brows, o splendrous serpent!

18. Возгорись над их челом, о сверкающий змей!

19. O azure-lidded woman, bend upon them!

19. О лазурновекая жена, изогнись над ними!

The key of the rituals is in the secret word which I have given unto him.

Ключ к ритуалам в тайном слове, что я дала ему.

21. With the God & the Adorer I am nothing: they do not see me. They are as upon the earth; I am Heaven, and there is no other God than me, and my lord Hadit.

Вместе с Богом и Поклоняющимся меня нет: они не видят меня. Они остаются на земле, я же Небо, и нет тут иного Бога кроме меня и повелителя моего, Хадита.

Now, therefore, I am known to ye by my name Nuit, and to him by a secret name which I will give him when at last he knoweth me.

Since I am Infinite Space, and the Infinite Stars thereof, do ye also thus. Bind nothing! Let there be no difference made among you between any one thing & any other thing; for thereby there cometh hurt.

Итак, посему я известна вам под именем Нюит, а ему - под тайным именем, которое я открою ему, когда, наконец, он познает меня.

Поскольку я - Бесконечное Пространство с его Бесчисленными Звёздами, и вы поступайте в соответствии. Не ограничивайте ничего! И не различайте меж собой одно от другого, ибо это приносит вред.

23. But whoso availeth in this, let him be the chief of all!

23. Преуспевший же в этом пусть будет главой всему!

I am Nuit, and my word is six and fifty.

Я - Нюит, и слово моё - шесть и пятьдесят.

Divide, add, multiply, and understand.

Раздели, сложи, умножь и пойми.

26. Then saith the prophet and slave of the beauteous one: Who am I, and what shall be the sign? So she answered him, bending down, a lambent flame of blue, all-touching, all penetrant, her lovely hands upon the black earth, & her lithe body arched for love, and her soft feet not hurting the little flowers: Thou knowest! And the sign shall be my ecstasy, the consciousness of the continuity of existence, the omnipresence of my body.

26. И тогда пророк и раб Прекраснейшей произнёс: Кто я, и что будет знамением? И она ответила, склонившись; играющее голубое пламя, всеохватывающее, всепроницающее, её прекрасные руки на чёрной земле, податливое тело изогнуто для любви, и нежные ступни не примяли даже малого цветка: Ты знаешь! Знамением же будет мой экстаз, сознание непрерывности бытия, вездесущность моего тела.

27. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling perfume of sweat: O Nuit, continuous one of Heaven, let it be ever thus; that men speak not of Thee as One but as None; and let them speak not of thee at all, since thou art continuous!

27. Тогда ответил жрец и сказал Царице Пространства, целуя её прекрасные брови, и роса её света омывала всё тело его душистым ароматом пота: О Нюит, простирающаяся средь Небес, да будет так вовеки; да не скажут о Тебе: Нечто, но скажут: Ничто; пусть же не говорят о тебе вовсе, раз ты простираешься всюду!

28. None, breathed the light, faint & f?ry, of the stars, and two.

Ничто, дыхание мерцающего и волшебного звёздного света, и два.

For I am divided for love's sake, for the chance of union.

Ибо я разделена ради любви, ради возможности единения.

This is the creation of the world, that the pain of division is as nothing, and the joy of dissolution all.

Таково сотворение мира: боль разделения - ничто, радость же растворения - всё.

31. For these fools of men and their woes care not thou at all! They feel little; what is, is balanced by weak joys; but ye are my chosen ones.

31. Об этих глупцах из числа людей и их печалях не заботься вовсе! Чувствуют они мало; то, что есть, соразмерно лишь вялым радостям; но вы - избранные мои.

32. Obey my prophet! follow out the ordeals of my knowledge! seek me only! Then the joys of my love will redeem ye from all pain. This is so; I swear it by the vault of my body; by my sacred heart and tongue; by all I can give, by all I desire of ye all.

32. Повинуйтесь пророку моему! Пройдите испытания моего знания! Ищите только меня! Тогда радости моей любви избавят вас от всякой боли. Это так; клянусь сводом моего тела, священным сердцем моим и языком, всем, что могу дать вам, всем, чего желаю от вас.

33. Then the priest fell into a deep trance or swoon, & said unto the Queen of Heaven; Write unto us the ordeals; write unto us the rituals; write unto us the law!

33. Тогда впал жрец в глубокий транс или экстаз, и сказал Царице Небес: Напиши нам испытания; напиши нам ритуалы; напиши нам закон!

But she said: the ordeals I write not: the rituals shall be half known and half concealed: the Law is for all.

Но сказала она: испытаний я не пишу, ритуалы пусть будут наполовину известны, наполовину сокрыты, Закон - для всех.

This that thou writest is the threefold book of Law.

То, что ты записываешь, и есть трёхчастная книга Закона.

My scribe Ankh-af-na-khonsu, the priest of the princes, shall not in one letter change this book; but lest there be folly, he shall comment thereupon by the wisdom of Ra-Hoor-Khu-it.

Да не изменит писец мой Анх-аф-на-хонсу, высокородный жрец, в книге сей ни единой буквы; дабы не возникло недомыслия, пусть прокомментирует её с помощью мудрости Ра-Гор-Ху-ита.

Also the mantras and spells; the obeah and the wanga; the work of the wand and the work of the sword; these he shall learn and teach.

37. Также мантры и заклинания, "обеа" и "ванга"; работа жезла и работа меча; этому он пусть учится и учит.

He must teach; but he may make severe the ordeals.

Он должен учить; кроме того, он может сделать строже испытания.

The word of the Law is ??????.

Слово Закона - ??????.

Who calls us Thelemites will do no wrong, if he look but close into the word. For there are therein Three Grades, the Hermit, and the Lover, and the man of Earth. Do what thou wilt shall be the whole of the Law.







Последнее изменение этой страницы: 2016-09-20; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 100.24.122.228 (0.006 с.)