Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Дальнейшие события изложены доктором. Как был покинут корабльСтр 1 из 4Следующая ⇒
Обе шлюпки отчалили от "Испаньолы" около половины второго, или,выражаясь по-морскому, когда пробило три склянки. Капитан, сквайр и ясидели в каюте и совещались о том, что делать. Если бы дул хоть самыйлегкий ветер, мы напали бы врасплох на шестерых мятежников, оставшихся накорабле, снялись бы с якоря и ушли в море. Но ветра не было. А тут ещеявился Хантер и сообщил, что Джим Хокинс проскользнул в шлюпку и уехалвместе с пиратами на берег. Мы, конечно, ни минуты не думали, что Джим Хокинс изменник, но оченьза него беспокоились. Матросы, с которыми он уехал, были так раздражены,что, признаться, мы не надеялись увидеть Джима снова. Мы поспешили напалубу. Смола пузырями выступила в пазах. Кругом в воздухе стояло такоезловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этомотвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией. Шестеро негодяевугрюмо сидели под парусом на баке. Шлюпки стояли на берегу возле устьякакой-то речонки, и в каждой сидел матрос. Один из них насвистывал"Лиллибуллеро" [английская шуточная песня]. Ждать становилось невыносимо, и мы решили, что я с Хантером поеду наразведку в ялике. Шлюпки находились справа от корабля. А мы с Хантером направилисьпрямо к тому месту, где на карте обозначен был частокол. Заметив нас,матросы, сторожившие шлюпки, засуетились. "Лиллибуллеро" смолкло. Мывидели, как они спорят друг с другом, очевидно решая, как поступить. Еслибы они дали знать Сильверу, все, вероятно, пошло бы по-другому. Но,очевидно, им было велено не покидать шлюпок ни при каких обстоятельствах.Они спокойно уселись, и один из них снова засвистал "Лиллибуллеро". Берег в этом месте слегка выгибался, образуя нечто вроде небольшогомыса, и я нарочно правил таким образом, чтобы мыс заслонил нас от нашихврагов, прежде чем мы пристанем. Выскочив на берег, я побежал во весь дух,подложив под шляпу шелковый платок, чтобы защитить голову от палящегосолнца. В каждой руке у меня было по заряженному пистолету. Не пробежал я и ста ярдов, как наткнулся на частокол. Прозрачный ключ бил из земли почти на самой вершине небольшого холма.Тут же, вокруг ключа, был построен высокий бревенчатый сруб. В нем моглопоместиться человек сорок. В стенах этой постройки были бойницы для ружей.Вокруг сруба находилось широкое расчищенное пространство, обнесенноечастоколом в шесть футов вышины, без всякой калитки, без единогоотверстия. Сломать его было нелегко, а укрыться за ним от сидящих в срубе- невозможно. Люди, засевшие в срубе, могли бы расстреливать нападающих,как куропаток. Дать им хороших часовых до побольше провизии, и онивыдержат нападение целого полка. Особенно обрадовал меня ручей. Ведь в каюте "Испаньолы" тоже неплохо:много оружия, много боевых припасов, много провизии, много превосходныхвин, но в ней не было воды. Я размышлял об этом, когда вдруг раздался ужасающий предсмертныйвопль. Не впервые я сталкивался со смертью - я служил в войсках герцогаКемберлендского [герцог Кемберлендский - английский полководец, живший всередине XVIII века] и сам получил рану под Фонтенуа [в битве при Фонтенуа(1745), в Бельгии, английские войска потерпели поражение от французов], -но от этого крика сердце мое сжалось. "Погиб Джим Хокинс", - решил я. Много значит быть старым солдатом, но быть доктором значит больше. Внашем деле нельзя терять ни минуты. Я сразу же обдумал все, поспешновернулся на берег и прыгнул в ялик. К счастью, Хантер оказался превосходным гребцом. Мы стремительнопонеслись по проливу. Лодка причалила к борту, и я опять взобрался накорабль. Друзья мои были потрясены. Сквайр сидел белый, как бумага, и -добрый человек! - раздумывал о том, каким опасностям мы подвергаемся из-занего. Один из матросов, сидевших на баке, был тоже бледен и расстроен. - Этот человек, - сказал капитан Смоллетт, кивнув в его сторону, -еще не привык к разбою. Когда он услышал крик, доктор, он чуть не лишилсячувств. Еще немного - и он будет наш. Я рассказал капитану свой план, и мы вместе обсудили его. Старого Редрута мы поставили в коридоре между каютой и баком, дав емуне то три, не то четыре заряженных мушкета и матрац для защиты. Хантерподвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом,мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком имой драгоценный ящичек с лекарствами. Тем временем сквайр и капитан вышли на палубу. Капитан вызвал второгобоцмана - начальника оставшихся на корабле матросов. - Мистер Хендс, - сказал он, - нас здесь двое, и у каждого парапистолетов. Тот из вас, кто подаст какой-нибудь сигнал, будет убит. Разбойники растерялись. Затем, пошептавшись, кинулись к переднемусходному тамбуру, собираясь напасть на нас с тыла, но, наткнувшись в узкомпроходе на Редрута с мушкетами, сразу же бросились обратно. Чья-то головавысунулась из люка на палубу. - Вниз, собака! - крикнул капитан. Голова исчезла. Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забилисьи утихли. Мы с Джойсом нагрузили ялик доверху, бросая все как попало. Потомспустились в него сами через кормовой порт [отверстие в борту] и, гребяизо всех сил, понеслись к берегу. Вторая наша поездка сильно обеспокоила обоих часовых на берегу."Лиллибуллеро" умолкло опять. И прежде чем мы перестали их видеть, обогнувмысок, один из них оставил свою шлюпку и побежал в глубь острова. Я хотелбыло воспользоваться этим и уничтожить их шлюпки, но побоялся, что Сильверсо всей шайкой находится неподалеку и что мы потеряем все, если захотимслишком многого. Мы причалили к прежнему месту и начали перетаскивать груз вукрепление. Тяжело нагруженные, мы донесли наши припасы до форта иперебросили их через частокол. Охранять их поставили Джойса. Он оставалсяодин, но зато ружей у него было не меньше полудюжины. А мы с Хантеромвернулись к лодке и снова взвалили груз на спину. Таким образом, работаябез передышки, мы постепенно перетащили весь груз. Джойс и Хантер осталисьв укреплении, а я, гребя изо всех сил, помчался назад к "Испаньоле". Мы решили еще раз нагрузить ялик. Это было рискованно, но не так ужбезрассудно, как может показаться. Их, конечно, было больше, чем нас, нозато мы были лучше вооружены. Ни у кого из уехавших на берег не быломушкета, и, прежде чем они подошли бы к нам на расстояние пистолетноговыстрела, мы успели бы застрелить по крайней мере шестерых. Сквайр поджидал меня у кормового окна. Он сильно приободрился иповеселел. Схватив брошенный мною конец, он подтянул ялик, и мы сновастали его нагружать свининой, порохом, сухарями. Потом захватили по одномумушкету и по одному кортику для меня, сквайра, Редрута и капитана.Остальное оружие и порох мы выбросили за борт. В проливе было две споловиной сажени глубины, и мы видели, как блестит озаренная солнцем стальна чистом песчаном дне. Начался отлив, и шхуна повернулась вокруг якоря. Около шлюпок наберегу послышались перекликающиеся голоса. Хотя это и доказывало, чтоДжойс и Хантер, которые находились восточнее, еще не замечены, мы все жерешили поторопиться. Редруг покинул свой пост в коридоре и прыгнул в ялик. Мы подвели егок другому борту, чтобы взять капитана Смоллетта. - Ребята, - громко крикнул он, - вы слышите меня? Из бака никто не ответил. - Я обращаюсь к тебе, Абрахам Грей. Молчание. - Грей, - продолжал мистер Смоллетт, повысив голос, - я покидаюкорабль и приказываю тебе следовать за твоим капитаном. Я знаю, что, всущности, ты человек хороший, да и остальные не так уж плохи, какстараются казаться. У меня в руке часы. Даю тебе тридцать секунд на то,чтобы присоединиться ко мне. Наступило молчание. - Иди же, мой друг, - продолжал капитан, - не заставляй нас терятьвремя даром. Ведь каждая секунда промедления грозит смертью и мне, и этимджентльменам. Началась глухая борьба, послышались звуки ударов, и на палубувыскочил Абрахам Грей. Щека его была порезана ножом. Он подбежал ккапитану, как собака, которой свистнул хозяин. - Я с вами, сэр, - сказал он. Они оба спрыгнули в ялик, и мы отчалили. Корабль был покинут. Но до частокола мы еще не добрались.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-26; просмотров: 170; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.90.187.11 (0.005 с.) |