ТОП 10:

Н10 Пекарь принес ему хлеб — не взглянул и не ел того хлеба.



57 Н11 Мясник принес ему мяса — не взглянул и не ел того мяса.

58 Н12 Пивовар принес ему пиво — не взглянул и не пил того пива.

59 Н13 Воду для омовения ног ему дали — не взглянул, не омыл свои ноги.

60 Н14 Когда же она вошла в купальню,

61 Одеждою ночи она одета,

62 Когда тело свое ему открыла,

63 Он, как муж жены, не возжелал ее сердцем.

 

[В конце столбца разрушено около девяти строк.]

 

IV З[........................................]

Ануннаки [.............................]

Нергал, услышав это, поднялся.

5 Она вошла в свою купальню.

Одеждою ночи она одета.

Она открыла ему свое тело.

И, как муж жены, возжелал ее сердцем.

Брат и сестра обнялися оба.

10 Со страстью вошли они в купальню.

Первый день и второй возлежат они вместе - царица Эрешкигаль и Эрра.

Третий день и четвертый возлежат они вместе - царица Эрешкигаль и Эрра.

Пятый день и шестой возлежат они вместе - царица Эрешкигаль и Эрра.

По наступлении дня седьмого

15 Нергал, обессиленный, поднялся.

Встала за ним Эрешкигаль, царица.

«Отпусти меня, о сестра, дай уйти мне!

Не печалься — к тебе возвращусь я.

Пусть уйду — но вернусь в Страну без Возврата».

20 Она — почернели губы ее, ее лицо побелело.

Нергал отправился прямо к воротам.

Уста открыл, так привратнику молвит:

«Эрешкигаль, госпожа твоя, меня послала,

Молвив: „Я пошлю тебя на небо к Ану".

25 Отпусти же! Вести я несу на небо».

Поднялся Нергал по лестнице неба долгой,

Врат Ану, Энлиля и Эйи достигнув.

Ану, Энлиль и Эйа его увидали.

«Сын Иштар поднялся к нам!» — вскричали.

30 «Увидит Намтар его — да не узнает!

Пусть отец его Эйа окропит водой водоема.

Косоглазый, хромой и плешивый в совете богов да воссядет!»

Эрешкигаль поднялась с ложа.

Она направилась в купальню.

35 [ ........................................ ]

Тело свое она обнажила.

Она позвала к себе Намтара.

Престол господства поставить велела.

З9а «Окропи жилище водою чистой.

40 Окропи жилище водою чистой.

Да будет дом водою чистой обрызган.

Окропи водою чистой двух дочерей бога и Энмешару.

Их окропи водою чистой.

V Н1 Посланец отца нашего Ану, что пришел к нам, —

45 Н1 Хлеб наш да будет он есть, воду нашу да будет он пить!»

46 Н2 Намтар уста открыл и молвит,

47 Н2 Эрешкигаль, госпоже своей, так говорит :

48 Н3 «Посланец отца твоего Ану, что приходил к нам,

Н3 Исчез прежде, чем настало утро».

Н4 Громко Эрешкигаль зарыдала.

Н5 С трона упала она на землю.

Н6 С земли Эрешкигаль вскочила, из глаз ее покатились слезы.

52 Н7 По ее щекам побежали слезы.

53 н7 «О Эрра, сладостный супруг мой!

54 Н8 Я не насытилась его лаской — ушел он!

55 Н9 О Эрра, сладостный супруг мой!

56 Н9 Я не насытилась его лаской — ушел он!»

57 Н10 Намтар уста открыл и молвит, Эрешкигаль так говорит он:

Н11 «Пошли меня к отцу нашему Ану,

58 Н11 Я пойду, и этого бога схвачу я!

59 Н11 К тебе да вернется, тебя да обнимет!»

V Н12 Эрешкигаль уста открыла и молвит,

Н12 Так говорит послу своему Намтару.

«Ступай, Намтар, поднимись по лестнице неба долгой!

1Н13,14 К вратам Ану, Энлиля и Эйи обрати лик свой,

2Н14,15 Молвив: „Ни в младенчестве, ни в девичестве

ЗН16 Девичьих забав я не знавала,

Детских потех я не видала.

5 Этот бог, что послал ты ко мне, он мной овладел, со мной да возляжет!

Этого бога пошли мне в супруги, со мной да проводит ночи!

Я нечиста, осквернена, суд великих богов не могу судить я!

Великих богов, что живут в Иркалле!

Если же ты бога того мне не вышлешь,

10 По законам Иркаллы и Земли Великой,

Я выпущу мертвых, что живых поедают,

Мертвецы умножатся над живыми!"»

Поднялся Намтар по лестнице неба долгой.

Когда он ворот Ану, Энлиля и Эйи достигнул,

15 И Ану, Энлиль и Эйа его увидали:

«Что пришел ты, Намтар?»

«Дочь ваша меня послала,

Молвив так: „Ни в младенчестве, ни в девичестве

Девичьих забав я не знавала,

20 Детских потех я не видала.

Этот бог, что ты послал, мной овладел, со мной да возляжет!

Этого бога пошли мне в супруги, со мною да проводит ночи!

Я нечиста, осквернена, суд великих богов не могу судить я!

Великих богов, что живут в Иркалле!

25 Если ж ты бога того мне не вышлешь,

Я выпущу мертвых, что живых поедают,

Мертвецы умножатся над живыми!"»

Эйа уста свои открыл и молвит, так говорит он Намтару:

«Ступай, Намтар, во двор Ану!

Увидишь бога — бери с собою!»

30 Когда он вошел во двор Ану,

Низко склонились пред ним все боги,

Все боги страны перед ним склонились.

К одному подошел — того бога не видит.

Ко второму, третьему — того бога не видит.

35 Пошел Намтар, госпоже своей так молвит:

«Госпожа! На небе отца твоего Ану, куда ты меня посылала,

Бог один, госпожа, косоглазый, хромой

и плешивый, в совете богов восседает!»

«Ступай и бога того схвати, ко мне приведи его!

40 Это отец его Эйа окропил его чистой водою!

Косого, плешивого и хромого, что в совете богов восседает!»

Намтар поднялся по лестнице неба долгой.

Когда к воротам Ану, Энлиля и Эйи он прибыл,

И Ану, Энлиль и Эйа его увидали:

45 «Что пришел ты, Намтар?» — «Дочь ваша меня послала,

Молвив: „Схвати того бога, ко мне приведи его!"»

Пошел Намтар во двор Ану. «Ступай, Намтар, во двор Ану

Найди обидчика, с собой возьми его!»

К одному подошел он — того бога не видит.

50 Ко второму, третьему — того бога не видит.

К четвертому, пятому — того бога не видит.

Ану уста свои открыл, Эйе-государю так молвит-.

«Пусть Намтар, посол, что к нам прибыл,

Изопьет воды нашей, умастится елеем нашим!»

 

[Около девяти строк конца столбца V разрушено.]

 

VI 1 «Да не схватит он меня силой [..................]»

«Эрра, я поведу тебя за собою [..................]»

«Я убью тебя! [...................................]

Намтар, порученье твое [.............................]»

5 Эрра! [.........................................]

Все законы подземного мира тебе я открою,

Когда отсюда ты путь направишь!

Престол, что ты сделал, — возьми с собою!

[......................................] возьми с собою!

10 [......................................] возьми с собою!

[......................................] возьми с собою!

[......................................] возьми с собою!

[......................................] возьми с собою!

Но когда ты в подземное царство вступишь,

15 Сними лук, что на груди своей ты носишь».

Нергал слова Намтара принял сердцем.

Тетиву спустил и лук ослабил.

Сошел Нергал по лестнице неба долгой,

Ворот Эрешкигаль достигнув.

20 «Привратник, отвори ворота!»

21 Привратник престол его в воротах повесил,

22 Не дал ему унести его с собою.

23 Второй привратник [......] его в воротах повесил.

23а Не дал ему унести его с собою.

24 Третий привратник его [......] в воротах повесил.

24а Не дал ему унести его с собою.

25 Четвертый привратник его [......] в воротах повесил.

25а Не дал ему унести его с собою.

26 Пятый привратник его [......] в воротах повесил.

26а- Не дал ему унести его с собою.

27 Шестой привратник его [......] в воротах повесил.

27а Не дал ему унести его с собою.

28 Седьмой привратник его [......] в воротах повесил.

28а Не дал ему унести его с собою.

Вступил он во двор ее просторный.

К ней подошел и засмеялся.

Он схватил ее за ее косы.

Он стащил ее с ее престола,

Он схватил ее за длинные кудри,

Ибо любовь была в его сердце.

35 Брат и сестра обнялися оба.

Со страстью взошли они на ложе.

Один и другой день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.

Третий день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.

Четвертый день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.

40 Пятый день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.

Шестой день возлежат они вместе, — царица Эрешкигаль и Эрра.

Когда же настал день седьмой,

Ану уста открыл и молвит,

Так говорит послу своему Гаге:

45 «Гага, тебя я направлю к Стране без Возврата,

46-47 К дому Эрешкигаль, жилищу Иркаллы.

Так скажешь: „Бог, что к тебе посылал я,

С тобою отныне да пребудет навеки!

50- Отныне нет ему доли в мире верхнем.

Отныне доля его — в мире нижнем!"»

 

[Конец столбца, около 12 строк, возможно, включая и колофон, разрушен.]

 

I. 1. По-видимому, более поздняя версия начиналась с гимноэпического отрывка, прославляющего Эрешкигаль. Восстановлена по аналогии с гимнами к Эрешкигаль.

Нумерация строк со штрихом — условная, так как не всегда ясны размеры лакуны. Восстановлена, в основном, по сохранившимся повторам.

1.30 и далее. ..мы не можем к тебе спуститься... — т. е. по законам подземного мира они не будут иметь возможности подняться снова на небо. Гага (или Кака), посол Ану, видимо, имел особый статус вестника и поэтому мог беспрепятственно передвигаться во всех направлениях.

II.ЗО и далее. Смысл окончания диалога между Нергалом и Эйей не вполне ясен. Видимо, Эйа обдумывает, как помочь Нергалу выбраться из подземного мира.

II.25'. «Железное» (или «крапивное») дерево — дерево месу Перевод, однако, как и названий других пород деревьев, условный.

II.31'. Неясно, о каком втором боге идет речь в тексте. Часто Нингиззида упоминается в паре с Думузи, однако, как кажется, размер лакуны не позволяет восстановить это имя.

II.39' и далее. Нергал не должен прикасаться к пище и предметам подземного мира, чтобы не стать жителем Подземного царства. Сравните запреты Эйи с наказами Гильгамеша Энкиду, когда тот спускается в Подземное царство (эпос о Гильгамеше, таблица XII).

II.46'. ...одеждою ночи... — т. е. темной одеждой — восстановление предположительно. Лабат, например, восстанавливает: «прозрачной одеждой». Кажется, однако, что сохранились следы знака, обозначающего «ночь».

III.33'. Смысл наказов Эрешкигаль Намтару не вполне ясен, но, скорее всего, они должны звучать иронически (см. «К стране безысходной», с. 93, IV).

IV.37'. Смысл речей Эрешкигаль не вполне ясен. Возможно, речь идет о каких-то брачных церемониях, так как она явно надеется, что Нергал останется с нею.

V1.2' и далее. По-видимому, Намтар, желая выполнить поручение Эрешкигаль и стремясь удержать Нергала в Подземном царстве, учит его, как он должен поступить.

VI.34'. Явственно видно влияние более ранней версии, слова которой здесь сохранились. Авторы, однако, стремятся дать иное объяснение поступков Нергала и вместо угрозы убить его вводят мотив любви.

VI.50'-5Г. Восстановление текста условно.

 

«К СТРАНЕ БЕЗЫСХОДНОЙ...»

 







Последнее изменение этой страницы: 2016-08-26; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 100.26.176.182 (0.016 с.)