Все эти аспекты присутствуют уже в романе, правда, как побочная тема; Каролине Линк сплетает из них свою собственную историю отношений мужа и жены. Юлиане Кёлер, исполняющей роль Йеттель, удается передать множество нюансов ее натуры – это и избалованная дочь бюргера и соблазнительница с озорным взглядом; Мераб Нинидзе в роли Вальтера Редлиха, напротив, обращен внутрь себя и способен убеждать без слов. Перед нами целый комплекс чувств, где собственные запросы переплетаются с самопознанием, а сохранение дистанции означает ее преодоление. Каролине Линк давно приняла решение снимать фильм в реальной обстановке, чтобы запечатлеть на пленке скупые и малопривлекательные для туристов пейзажи вокруг горы Кения. От воплощения замысла в жизни ее не могли удержать даже указания продюсеров на полное отсутствие инфраструктуры, предостережения, что до африканских деревень ехать и ехать, а ночевать им придется в палатках для сафари. Съемочная группа чудом уцелела после нескольких экономических и метеорологических катастроф – но Каролине Линк привыкла побеждать, с тихим упорством добиваясь поставленных целей. И если все идет по плану, то она просто делает вид, будто так оно и должно быть. Жертвоприношения и ритуальные танцы в туземной деревне, нашествие саранчи на кукурузное поле – в итоге фильм имеет визуальный ряд, отвечающий самым высоким запросам. Но режиссер этим не ограничился. Дикие звери, скажем, появляются на экране так, как их видят африканцы каждый день. «Необычное приходит к нам непростыми путями», – сказала однажды Каролине Линк; а в том, что идти по ним стоит, после присуждения ей «Оскара» не сомневается больше никто. Однако сам акт вручения ей престижной премии был лишен особого драматизма, что, впрочем, вполне соответствовало ее характеру. Из-за болезни семимесячной дочери Паулины она не смогла в марте прилететь в Лос-Анджелес и таким образом не получала «Оскар» лично. За своим триумфом Каролине Линк спокойно наблюдала по телевизору в квартире на мюнхенской Зенфтлыптрассе: на софе сидит мать с заспанным лицом, одетая в клетчатый халат, с дочерью на руках. Больше не было никого: она отказала всем друзьям, которые хотели бы в этот момент сопереживать вместе с ней. «Было совершенно нереальное чувство, – вспоминает Каролине Линк, – будто со мной проделали какой-то фокус». Все случилось невероятно быстро, ребенок снова заснул, и Каролине Линк тоже отправилась спать. Мгновение, которое многие режиссеры считают крупнейшим событием в своей жизни, осталось почти незамеченным. Лишь спустя какое-то время она признавалась, что «все было действительно здорово»: «Я пыталась преодолеть в себе только ощущение скованности, с которым все ожидают простого подарка фортуны».
Страсти под контролем
Точно так же устроены и ее фильмы: счастье никогда не бывает безоблачным, длительные отношения, к примеру, важнее, чем юная романтическая любовь, и речь всегда идет о цене, которую надо заплатить за хэппиэнд. Блеск большого света, голливудские грезы, великие чувства –наверное, все это встречается в ее собственной жизни и вдохновляет ее на творчество. Но в то же время ее ни на минуту не покидает скепсис, чувство твердой земли под ногами и трезвость, помогающая контролировать эмоции. Поэтому неудивительно, что «Оскар» не стал для Каролине Линк сюрпризом: она завоевала его со второго раза, т.е. фактически добилась упорным трудом.
В 1998 г. ее фильм-дебют «По ту сторону тишины», на который пролился дождь германских и зарубежных призов, номинировался на приз Американской киноакадемии – а тогда шумихи вокруг было гораздо больше, чем сейчас. Чиновники от кинематографа выпячивали грудь, ободрительно хлопали ее по плечу и мечтали о новом мировом успехе германского кино. Каролине Линк скромно и терпеливо ждала, а когда не получила «Оскара» была разочарована намного меньше всех тех, кто привык загребать жар чужими руками. Вероятно, уже тогда она внушила себе, что это не последняя ее попытка.
«Первым был номинирован мой фильм об инвалидах, вторым – история о холокосте; это идеальные темы, чтобы получить «Оскара», – трезво объясняет она логику своего успеха. Суматоха вокруг звезд мировой величины ее мало вдохновляет: «Что ж такого? Постоишь рядом с Мадонной или перекинешься парой слов с Робертом де Ниро. Неплохо». Ясно одно: Каролине Линк никогда не эмигрирует в США, а останется в Германии и будет заниматься тем, чем занималась и раньше – продолжит идти своим собственным путем. То же самое можно сказать еще проще: Каролине Линк хотела бы оставаться просто Каролине Линк. «Опаснее всего, – считает она, – если я забуду то, что принесло мне удачу, а именно, мой особый взгляд на вещи. Большинство советов, которые мне дают, я вынуждена просто игнорировать».
DEUSCHLAND, №3/2003
№12
Мемориал Холокоста
Aktiver Wortschatz
Die Holocaust - Gedenkstätte • das Stelenfeld • die glatt polierten Quader • die Bürgerinitiative• das Hintergrundwissen • die Datenbank zur Verfügung stellen • sich engagieren (für Akk.) • das dunkelste Kapitel
Richtig oder falsch?
1. Das Grauen lässt sich hier mit Worten ohnehin nie fassen.
2. Von 1961 bis 1988 verlief genau hier die von der DDR errichtete „Mauer“ zwischen dem Ost- und dem Westteil Berlins.
3. Das Mahnmal eröffnete man feierlich am 10. Mai.
4. Peter Eisenman ist ein englischer Architekt.
5. Neben dem Mahnmal gibt es den „Ort der Information“.
6. Dieses Mahnmal ist der einzige deutsche Ort für die Erinnerungen an die ermordeten Juden Europas.
Erläutern Sie folgende These:
Die Erinnerung an das dunkelste Kapitel der deutschen Geschichte soll wach gehalten und wissen darüber vermittelt werden.
10 мая, через два дня после 60-й годовщины окончания войны, в Берлине откроется «Памятник убитым евреям Европы». Он станет главным германским мемориалом Холокоста местом памяти и местом информации
В самом сердце столицы, между Бранденбургскими воротами и Потсдамер плац, неподалеку от Германского Бундестага расположен «Памятник убитым евреям Европы», «мемориал Холокоста», как все его называют. С 1961 по 1989 г. именно здесь проходила возведенная ГДР «стена» между восточной и западной частями Берлина. Во время Второй мировой войны на этом месте находился бункер главы гитлеровской пропаганды Йозефа Геббельса. Итак, теперь в самом центре города, овеянном историей, расположился новый мемориал – памятник шести миллионам евреек и евреев, убитых в концентрационных лагерях национал-социалистов.
Однако, несмотря на центральное местоположение, площадка со стелами размером 19000 кв. м является местом одиночества. Сверху 2711 бетонных прямоугольников кажутся застывшим морем камней. Памятник строился два года. После церемонии открытия, которая состоится 10 мая в присутствии председателя Бундестага Вольфганга Тирзе и тысячи приглашенных, памятник будет в буквальном смысле доступен со всех четырех сторон. В этом памятнике можно заблудиться, ощутить под ногами неровную почву. Здесь нет ни входа, ни центра, ни конца. Узкие дорожки проходят между серыми наклоненными стелами высотой от 30 сантиметров до почти 5 метров. Человек может идти только один, каждый сам по себе. Гладко отполированные стелы неуютны, недружелюбны. От них словно исходит угроза. Памятник смущает; это абстракция ужаса, который невыразим словами. Скульптура, в которую можно войти. Питер Эйзенман, архитектор из Америки, видит в своем памятнике обитель тишины. «Здесь все должно умолкнуть, как люди в Освенциме», – говорит нью-йоркский архитектор.
В 1999 г. Германский Бундестаг, рассматривая одну гражданскую инициативу, принял решение возвести в Берлине центральный памятник убитым евреям. Много дискутировали о том, каким он должен быть. Изначально предполагалось, что мемориал будет представлять собой просто поле стел, потом Эйзенман сделал его еще и «местом информации». В самом южном углу мемориала, уходящем под землю, абстракция приобретает конкретность, напоминая о подсознании, о судьбах отдельных людей. Наверное, наиболее впечатляющим вышел «Зал имен», где на стены проецируются имена и годы жизни жертв, а из динамиков звучат их краткие биографии по-немецки и по-английски. «Мы хотели вернуть имена миллионам погибших», – говорит инициатор сооружения памятника, журналистка Леа Рош. Для этой цели мемориал Холокоста «Яд Вашем» в Иерусалиме предоставил в распоряжение (вовсе не как «нечто само собой разумеющееся», что особо подчеркнул председатель Бундестага Тирзе) базу данных с именами, составлявшуюся более 50 лет. Впервые предоставил другой стране.
Этот памятник станет теперь главным мемориальным местом Германии, но не единственным. О жертвах нацизма вспоминают и в мемориалах концентрационных лагерей Бухенвальд или Дахау, и при встречах молодых людей с современниками тех событий на уроках истории, и в рамках многочисленных проектов, в которых участвуют юноши и девушки.
В будущем федеральное правительство собирается объединить все центральные мемориалы Берлина в один фонд, чтобы оптимизировать их работу. Речь идет не только о мемориале Холокоста, но и о документационном центре «Топография террора», о доме Ванзейской конференции, на которой было принято решение о Холокосте, и о памятнике германскому сопротивлению. О деталях проекта ведутся дискуссии. Однако все едины в том, что необходимо помнить о самой темной главе германской истории и передавать знания другим. В самом центре Берлина. В центре столицы Германии.
Deutschland, №2/2005
„A“
Abenteuer n
Anhänger militärischer Abenteuer
Abgeordnetem
Parlamentabgeordneter
den ~n Wähleraufträge geben
Abrüstung f
die~voranbringen
Aktion f
in ~treten
Alternative f
einzig vernünftige
Anerkennungf
allgemeine ~ erlangen
Angaben pl
erschöpfende~
~anführen
~erhalten
Angelegenheitf
eine~klären
Anspruch m
Ansprüche auf Ausschlkießlichkeit
Antwort f
eine~hinauszögern
sich der~auf Fragen, die die Völker bewegen,entziehen
Arbeitf
qualitätsgerechte ~
die Arbeitsproduktivität erhören
Arbeitslosigkeitf
Anstieg der~
die~nimmt immer größere Ausmaße
Argumentn
wesentliches~
vor einem ~ Gebrauch machen
Atmosphäref
schöpferische~
~des Wohlwollens
in herzlicher~
in einer~des gegenseitigen Vertrauens
das Treffen verlief in einer freundschaftlichen~
Aufgabe f
Schwerpunktaufgabe
neue~n ohne langes Hin und Her in Angriff nehmen
die wachsenden ~n meistern
das Volk ist diesen ~ gewachsen
Aufmerksankeitf
die~auf etw. (A) konzentrieren
im Brennpunkt der ~stehen
die ~aller Menschen gilt etw. (D)
Auseinandersetzung f
eine~mit jmdm. haben
Autoritätf
eine (große) ~bei jmdm. besitzen
| авантюра
любители военных авантюр
депутат
депутат парламента
давать наказы депутатам
разоружение
продвинуть вперед дело разоружения
выступление, действие
начинать действовать
альтернатива
единственная разумная
признание
заслужить всеобщее признание
данные
исчерпывающие данные
приводить данные
получить данные
дело
выяснить дело
претензия
претензии на исключительность
ответ
медлить с ответом
уходить от ответа на волнующие народы вопросы
труд
качественный труд
повышать производительность
безработица
рост безработицы
безработица принимает все более широкие масштабы
аргумент
существенный аргумент
пользоваться аргументом
атмосфера
творческая атмосфера
атмосфера благожелательности
в атмосфере сердечности
в атмосфере взаимного доверия
встреча прошла в дружеской атмосфере
задача
узловая задача
браться за
новые задачи без раскачки
справиться с растущими задачами
народу эти задачи под силу
внимание
сосредоточить внимание на чем-л.
находиться в центре внимания
внимание всех людей приковано
противоборство
находиться в состоянии противоборства с кем-л.
авторитет
пользоваться (большим) авторитетом у кого-л.
|
„ В “
Bedeutung f
das ist von weltgeschichtlicher~
an ~ gewinnen
seine ~ einbüßen
von lokaler ~ sein
von un unvergänglicher (fortbestehender, dauernder) ~ sein
Bedingung f
Eixistenzbedingungen pl
schwierige ~ en erfolgreich meistern
Beifall m (Applaus m)
lang anhaltender ~
~ auslösen
etw. mit ~ aufnehmen
das Publikum war sehr beifallsfreudig
Beispiel n
inspirierendes ~
sich ein ~ an jmdm. nehmen
mit gutem ~ vorangehen
Beratung f
die ~ verlief im Geiste der Partnerschaft und Zusammenarbeit
Bericht m
einen ~ entgegennehmen
Beschwerde f
jmdm.seine ~ vortragen
Besuch m
jmdm.einen ~ abstatten
zu einem ~ in einem Land eintreffen
Bewegung f
sich aktiv in die ~ für... einschalten
Beweis m
offenkundiger ~
~ e anführen
~ e verlangen, anfordern
Beziehungen pl
ein neuer Höhepunkt in den ~ beider Länder
gegenwärtiger Stand der ~
gedeihliche Entwicklung zwischenstaatlicher~
die ~ in normale Bahnen lenken
Block m
Nato-Militärblock
| значение
это имеет всемирно-историческое значение
приобретать значение
утратить своё значение
иметь местное значение
иметь непреходящее значение
условие
условия существования
успешно преодолевать трудные условия
аплодисменты
продолжительные аплодисменты
вызвать аплодисменты
встречать что-либо аплодисментами
публика не скупилась на аплодисменты
пример
вдохновляющий пример
брать пример с кого-либо
показывать (подавать) пример
совещание
совещание прошло в духе партнерства и сотрудничества
отчет
заслушать отчет
жалоба
изложить кому-либо свою жалобу
визит
нанести визит кому-либо
прибыть с визитом в страну
движение
активно включиться в движение
доказательство
очевидное доказательство
приводить доказательства
требовать доказательства
отношения
новая веха в отношениях двух стран
нынешнее состояние отношений
положительное развитие межгосударственных отношений
вернуть отношения в нормальное русло
блок
военный блок НАТО
|
„C“
Chaos [ka: s] n
das ~ bewältigen
Charakter [karakt ] m
den ~ herausbilden
| хаос
преодолеть хаос
характер
формировать характер
|
„D“
Demokratie f
wahre ~
~ in Aktion
Streiter für die ~
Demonstration f
Demonstrationsfreiheit f
Dialog m
ein aktiver ~ auf allen Ebenen
Aufrechterhaltung und Vertiefung des
politischen ~s
die Bereitschaft zum ~mit aller Entschiedenheit bekräftigen
Diplomat m
gewandter ~
Diplomatie f
der Erpressung
Diskussion f
die Problemdiskussion
eine ~ in Gang bringen
Disziplin f
mangelhafte ~
die ~ wahren
Dokument n
~ von immenser politischer Bedeutung
die ~e sichten
| демократия
подлинная демократия
демократия в действии
борец за демократию
демонстрация
свобода демонстраций
диалог
активный диалог на всех уровнях
поддержание и углубление политического диалога
подтвердить готовность к диалогу со всей определённостью
дипломат
искусный дипломат
дипломатия
дипломатия выкручивания рук
дискуссия
проблемная дискуссия
развернуть дискуссию
дисциплина
слабая дисциплина
соблюдать дисциплину
документ
документ огромного политического значения
просматривать документы
|
„E“
Einheitf
die ~ von Wort und Tat
die ~ der Ansichten bekräftigen
die ~ wurde weiter gestärkt
Einkommen n
sein ~ steigern
Einmischung f
~ in die inneren Angelegenheiten unabhängiger Staaten
die ~ ablehnen (zurückweisen)
Erfahrungen pl
Auswertung und Verallgemeinerung der
Übermittlung fortgeschrittener ~
die ~ abwägen und berücksichtigen
sich die ~ der älteren Generationen zu eigen machen
die ~ finden nicht die gebührende Verbreitung
Erfolgm
beeindruckende ~ e
nachhaltiger ~
unbestreitbarer ~
Erfolgsgewißheit f
sich verdienten ~s erfreuen
die ~ e auf einem bestimmten Gebiet mit Stolz hervorheben
Ergebnisn
zufriedenstellendes ~
auf einige positive Ergebnisse verweisen
Erscheinung f
alarmierende ~
beachtenswerte soziale und gesellschaftliche ~
Alltagserscheinung
Ausnahmeerscheinung
| единство
единство слова и дела
подтвердить единство взглядов
единство закалялось и крепло
доход
повысить свои доходы
вмешательство
вмешательство во внутренние дела независимых государств
отклонить вмешательство
опыт
изучение и обобщение опыта
передача передового опыта
взвесить и учесть чей-либо опыт
освоить опыт старших поколений
опыт не находит должного распространения
успех
впечатляющие успехи
непреходящий успех
неоспоримый успех
уверенность в успехе
иметь заслуженный успех
отмечать с гордостью успехи в определенной области
результат
удовлетворительный результат
отмечать определенные положительные результаты
явление
тревожное явление
примечательное социальное и общественно-политическое явление
повседневное явление
исключительное явление
|
„F“
Fehler m
aus den ~ n lernen
Feind m
sich (D) ~ e machen
Flüchtling m
das Flüchtlingsschicksal
Frage f
brennende ~ der Gegenwart
heikle ~
beide Seiten interessierende ~n
Schlüsselfrage
eine ~ völlig übergehen
es drängt sich die ~ auf
Freiheit f
Gedankenfreiheit
Glaubensfreiheit
Gewissensfreiheit
Redefreiheit
Freundschaft f
die ~ verwirklicht sich in Hunderttausenden großer und kleiner Taten
beständiger
den ~ aufhalten
Frieden m
Aufrechterhaltung (Erhaltung) des ~s
Bollwerk des ~s
die Grundpfeiler des ~s stärken
| ошибка
учиться на ошибках
враг
наживать себе врагов
беженец
судьба беженцев
вопрос
жгучий вопрос современности
щекотливый вопрос
вопросы, интересующие обе стороны
ключевой вопрос
полностью обойти вопрос
напрашивается вопрос
свобода
свобода мысли
свобода вероисповедания
свобода совести
свобода слова
дружба
реализуется в сотнях тысяч больших и малых дел
устойчивый вопрос
сдерживать прогресс
мир
поддержание мира
оплот мира
упрочить устои мира
|
„G“
Gefahr f
unmittelbare
Gefahr f
in Todesgefahr schwerben
Geld n
~ sparen
Geschäft n
ein ~ tätigen
Geschichte f
die ~ auf seine Weise interpretieren
den Gang der ~
Gesellschaft f
Wohlstandsgesellschaft
Gesetz n
genaue und einheitliche Durchführung der ~ e
der Gesetzesverstoß
Gespräch n
fruchtbares (ergebnisreiches)
ein ~ im Freundeskreis
~ unter vier Augen
mit jmdm. ins ~ kommen
Gewalt f
gesetzgebende ~
vollziehende ~
Gewalt f
brutale ~
Gleichgewicht n
Kräftegleichgewicht
Gruppierung f
linksextremistische (Rechtsextremistische)
Wirtschaftsgruppierung
| угроза
непосредственная угроза
опасность
находиться в смертельной опасности
деньги
копить (экономить) деньги
бизнес
делать бизнес
история
истолковывать историю по-своему
повернуть ход истории вспять
общество
общество "процветания"
закон
точное и единообразное исполнение законов
нарушение закона
беседа
плодотворная беседа
беседа в кругу друзей
с глазу на глаз
завязать беседу
власть
законодательная власть
исполнительная власть
насилие
жестокое насилие
баланс
баланс сил
группировка
крайне левая
(правая) группировка
экономическая группировка
|
„H“
Handlung f
die Handlungsfreiheit
jmdm. volle Handlungsfreiheit lassen
Held m
gefallene ~en
den Heldentod sterben
Herd m
Verhütung neuer ~ e
Herrschaft f
Ansprüche auf Weltherrschaft
Hilfe f
uneigennützige ~
unentgeltliche ~
die Hilfeleistung
auf ~ rechnen
Hoffnung f
begründete ~en auf etw.
Hunger m
~ verspüren (fühlen)
| действие
свобода действий
предоставить кому-л. полную свободу действий
герой
павшие герои
пасть смертью героя
очаг
предупреждение возникновения новых очагов
господство
претензии на мировое господство
помощь
бескорыстная помощь
безвозмездная помощь
оказание помощи
рассчитывать на помощь
надежда
породить обоснованные надежды на что-либо
голод
чувствовать голод
|
„I“
Idee f
an einer ~ festhalten
Illusion f
vergebliche ~ en
sich ~ en hingeben
Information f
spärliche ~
der Informationsbedarf
Initiative f
die örtliche ~ unterdrücken
Institut n
Meinungsforschungsinstitut
Interesse n
Wahrung der gesamtstaatlichen ~ n
der Interessenausgleich
die Interessenübereinstimmung
jmds. ~ n beeinträchtigen
Interesse n
~ an guten Beziehungen mit jmdm.
Interview n
jmdm. ein ~ gewähren
| идея
придерживаться какой-л. идеи
иллюзия
несбыточные иллюзии
предаваться иллюзиям
информация
скудная информация
потребность в информации
инициатива
сковывать местную инициативу
институт
институт изучения общественного мнения
интерес
соблюдение общегосударственных интересов
сбалансированность интересов
единство интересов
ущемлять чьи-л. интересы
заинтересованность
заинтересованность в хороших отношениях с кем-л.
интервью
дать кому-л. интервью
|
„J“
Jahrn
an der Schwelle des ~ es... stehen
Jugend f
akademische (studierende) ~
die Jugendförderung
Heranführen der ~ an (A)
Jury f
die Juryentscheidung
die ~ ernannte dem jungen Pianisten den ersten Preis zu
| год
вступать в какой-л. год
молодежь
студенческая молодежь
выдвижение (поощрение) молодежи
приобщение молодежи к чему-л.
жюри
решение жюри
жюри присудило молодому пианисту первую премию
|
„K“
Kader pl
Nachwuchskader
junge ~ fördern
Kampagne f
landesweite ~
Kampf m
~ gegen Disziplinverletzer
~ gegen das Verbrechertum
den ~ aufgeben
den ~ bestehen
~ gegen den Faschismus
Kandidat m
würdiger ~
Spitzenkandidat
Wahlkandidaten aufstellen
Kandidatur f
geeignete ~
Kenntnis f
seine ~ se auffrischen
seine ~ se vermitteln
Kommission f
Schlichtungskommission
Komplex m
die Fragen im ~ lösen
Konflikt m
Verhütung (Abwendung) internationaler ~ e
Konfrontation f
Abbau der militärischen ~
Kontakt m
gegenseitig vorteilhafte ~ e
Kontroll f
eine ~ ausüben
Kreis m
breite ~ e des politischen und öffentlichen Lebens
Krise f
eine ~ überstehen
Kritik f
Unterdrückung von ~
~ und Selbstkritik entfalten
Kundgebung f
Antikriegskundgebung
Kurs m
~ abweichen
| кадры
молодые кадры
поддерживать молодые кадры
кампания
широкая (охватывающая всю страну) кампания
борьба
борьба с нарушителями дисциплины
борьба с преступностью
прекратить борьбу
выдержать борьбу
борец против фашизма
кандидат
достойный кандидат
кандидат, набравший наибольшее число голосов
выдвигать кандидатов в депутаты
кандидатура
подходящая кандидатура
знания
освежать свои знания
передавать свои знания
комиссия
примирительная комиссия
комплекс
решать вопросы в комплексе
конфликт
предотвращение международных конфликтов
конфронтация
ликвидация военной конфронтации
контакт
взаимовыгодные контакты
контроль
осуществлять контроль
круг
широкие политические и общественные круги
кризис
преодолеть кризис
критика
развивать критику и самокритику
манифестация
антивоенный митинг
курс
отойти от прежнего курса
|
„L“
Lage f
jähe Zuspitzung der ~
der Zuspitzung der internationalen ~ entgegenwirken
die ~, die ernste internationale Folgen in sich birgt
die ~ gestaltet sich äußerst schwierig
Land n
die Ölförderländer
Last f
~ der Verantwortung
Leben n
Alltagsleben
asozialer Lebenswandel
die Lebenshaltungskosten
den Lebensunterhalt verdienen
das ~ hat sich von Grund auf zum Guten gewendet
Lehre f
die ~ n der Geschichte mißachten
Leistung f
Spitzenleistungen in Wissenschaft und Technik
Lohn m
Durchschnittslohn
den ~ erhöhen
Los n
über etw. (A) das ~ entscheiden lassen
Lüge f
offensichtliche ~
plumpe ~
| обстановка
резкое обострение обстановки
противодействовать обострению международной обстановки
обстановка, чреватая серьезными международными последствиями
обстановка складывается весьма сложно
страна
страны-поставщики нефти
бремя
бремя ответственности
жизнь
повседневная жизнь
антиобщественный образ жизни
стоимость жизни
зарабатывать на жизнь
жизнь в корне изменилась к лучшему
урок
пренебрегать уроками истории
достижение
передовые научно-технические достижения
зарплата
средняя зарплата
повышать зарплату
жребий
предоставлять жребию решить что-л.
ложь
явная ложь
неуклюжая ложь
|
„M“
Macht f
das Machtorgan
zur ~ gelangen
Mangel m
Mängel aufdecken (bloßlegen)
die Mängel sind behoben
Markt m
einen ~ erschließen
Maschinerie f
Staatsmaschinerie
Maßnahme f
vorläufige ~n
Mehrheit f
absolute ~
überwältigende ~
Meinung f
Widerstreit der ~ en
Menschheit f
die ~ von Kriegen erlösen
Mißtrauen n
~ ausräumen
günstige Möglichkeiten
| власть
орган власти
прийти к власти
недостаток
выявлять недостатки
недостатки устранены
рынок
освоить рынок
машина
государственная машина
мера
предварительные (временные) меры
большинство
абсолютное большинство
подавляющее большинство
мнение
борьба мнений
человечество
избавить человечество от войн
недоверие
устранить недоверие
благоприятные возможности
|
„N,O,P"
Neutralität f
die ~ wahren
Norm f
Anstandsnorm
die allgemein anerkannten ~en in den internationalen Beziehungen beachten
Notwendigkeit f
äußerste ~
sich in die bittere ~ fügen
Offenheit f
die ~faßt auf allen Gebieten Fuß
Öffentlichkeit f
die ~ irreführen
Opfer n
jmdm., einer Sache zuliebe zu ~ n bereit sein
Organ n
~ e zur Aufrechterhaltung der Ordnung
Organisation f
karitative ~ en
~ der Vereinten Nationen
Person f
sachkundige ~
~ en, die unterhalb der Armutsgrenze leben
Persönlichkeit f
prominente ~
Persönlichkeit f
Herausbildung der ~
Perspektive f
die ~ n ergeben sich (tun sich auf)
Pflicht f
seinen ~ en nachkommen
Planm
Dimensionen unserer Pläne
Politik f
ausgewogene ~
besonnene ~
Presse f
eine schlechte (freundliche, gute) ~ bekommen
Prinzip n
ein ~ vertreten
gegen ein ~ verstoßen
Problem n
internationale ~ e mit europäischem und weltweitem Bezug
ein ~ zur Sprache bringen
| нейтралитет
соблюдать нейтралитет
норма
норма приличия
соблюдать общепринятые нормы (поведения) в международных делах
необходимость
крайняя необходимость
покориться неприятной необходимости
гласность
гласность утверждается во всех областях
общественность
ввести в заблуждение общественность
жертва
быть готовым на жертвы рад кого-л., чего-л.
орган
органы правопорядка
организация
благотворительные организации
Организация Объединенных Наций
лицо (человек)
сведущее лицо
лица, находящиеся за чертой бедности
деятель
видный деятель
личность
формирование личности
перспектива
открываются перспективы что-л. с учетом перспективы
обязанность
исполнять свои обязанности
план
масштабы наших планов
политика
взвешенная политика
продуманная политика
печать
получить плохой (положительный, хороший) отклик в печати
принцип
придерживаться принципа
нарушать какой-л. принцип
проблема
международные проблемы, касающиеся Европы и всего мира
поднимать проблему
|
„R,S"
Rassismus m
den ~ verurteilen
Redef
öffentliche ~
der ganze Sinn der ~ läuft darauf hinaus, daß…
Regelung f
echte ~ der Situation
Regierungf
jmdn. mit Regierungsbildung beauftragen
Reichtum m
materielle Reichtümer
Rentef
in die ~ gehen
Rollef
wohltuende ~
jmdm. eine besondere ~ zusprechen
Schranke f
alle ~en durchbrechen
Sicherheitf
die ~ gewährleisten
Sitzungf
zu einer ~ zusammentreten
Spannungf
~ en ausräumen
die ~ beträchtlich abbauen
Spieln
ein ~ aufnehmen
Staatm
multinationaler ~
die ~en in Konfrontation gegeneinander bringen
Stadt f
Satellitenstadt
Stimmef
der ~ der Vernunft Gehör schenken
Streikm
das Streikrecht
Stützpunktm
| расизм
осуждать расизм
речь
публичная речь
весь смысл речи сводится к тому, что…
урегулирование
подлинное урегулирование положения
правительство
поручить кому-либо формирование правительства
богатство
материальные богатства
пенсия
выйти на пенсию
роль
благотворная роль
отводить кому-л. особую роль
барьер
преодолевать все барьеры
безопасность
обеспечить безопасность
заседание
собраться на заседание
напряженность
ликвидировать напряженность
снять в значительной мере напряженность
игра
(также перен.) вступать в игру
государство
многонациональное государство
противопоставлять одни государства другим
город
город-спутник
голос
прислушиваться к голосу разума
забастовка
право на проведение забастовки
база
|
„T"
Tag m
denkwürdiger ~
Taktik f
verfehlte ~
Tätigkeit f
Tätigkeitsbereich
die ~ aktivieren
Tatsache f
alarmierende ~ n
jmdm. vor eine vollendete ~ stellen
~n gegenüberstellen (vergleichen)
These f
Haltlosigkeit (Unhaltbarkeit) der ~ n
eine ~ aufstellen
Tendenz f
gegenwärtige ~ en
vorherrschende (dominierende) ~
Wachstumstendenz
Truppen pl
~ stationieren
| день
памятный день
тактика
неудачная тактика
деятельность
сфера деятельности
усилить деятельность
факт
тревожные факты
поставить к.-л. перед свершившимся фактом
сопоставлять факты
тезис
необоснованность тезисов
выдвигать тезис
тенденция
современные тенденции
господствующая тенденция
тенденция к росту
войска
размещать войска
|
„V"
Verbot n
gegen ein ~ handeln
Verbot n
generelles ~
Verdienst n
das entscheidende ~gebührt jmdm.
Verdienst m
Nebenverdienst
einen Teil seines ~ es zurücklegen
Vereinbarung f
gegenseitig annehmbare (akzeptable)
in direktem Gegensatz zu den ~ en stehen
Vereinigung f
~ europäischer Journalisten
Verhandlungen pl
die Verhandlungspartner
die ~ stecken in der Sackgasse
~ nur zum Schein führen
~ gegenstandslos machen
Verleumdung f
üble ~
Versammlung f
öffentliche ~
Verpflichtung f
ehrenvolle ~
Verrat m
Vaterlandsverrat
Vertrag m
Neutralitätsvertrag
Vertrauen n
~ entgegenbringen
Visum n
ein ~ beantragen
das ~ verweigern
das ~ ist abgelaufen
Volk n
Willensbekundung des ~es
Vorhut f
die ~ bilden
Vorlesung f
der Vorlesungszyklus
Vorschlag m
jüngste Vorschläge
den Vorschlägen anderer Länder wohlwollend gegenüberstehen
| запрет
действовать вопреки запрету
запрещение
полное запрещение
заслуга
решающая заслуга принадлежит кому
заработок
побочный заработок
откладывать часть своего заработка
договоренность
взаимоприемлемая договоренность
противоречить договоренностям
ассоциация
Ассоциация европейских журналистов
переговоры
партнеры по переговорам
переговоры находятся в тупике
вести переговоры только для отвода глаз
сделать переговоры беспредметными
клевета
гнусная клевета
собрание
открытое собрание
обязательство
почетное обязательство
измена
измена родине
договор
договор о нейтралитете
доверие
питать доверие
виза
ходатайствовать о выдаче визы
отказывать в визе
срок визы истек
народ
волеизлияние народа
авангард
находиться в авангарде
лекция
курс лекций
предложение
недавние предложения
относиться с благожелательностью к предложениям других стран
|
„U"
Überlegenheit f
angebliche ~
Abspruch auf ~ erheben
sich (D)~ verschaffen
Umgestalltung f
die ~ ist unumkehrbar
Unheil n
schweres ~ des Krieges
Urlaub m
nicht in Anspruch genommener ~
| превосходство
существующее якобы превосходство
претендовать на военное превосходство
обеспечить себе превосходство
перестройка
перестройка необратима
бедствие
тяжёлые бедствия войны
отпуск
неиспользованный отпуск
|
„W"
Wahl f
Präsidentschaftswahlen
Wähler m
die Wähleraussprachen
Wahrheit f
die ~ gestehen
Weg m
auf friedlichen ~ e
Welt f
über die Geschichte der ~ entscheiden
Wettbewerb m
~ um höchste Leistungen
Wille m
unbeugsamer ~
Wohl n
für das ~ der Menschheit
Wohlstand m
materieller ~
Wunsch m
sich jmds. Wünschen fügen
| выборы
президентские выборы
избиратель
встречи избирателей с кандидатами
истина
признавать истину
путь
мирным путём
мир
вершить судьбы мира
соревнование
соревнование за лучшие показатели
воля
непреклонная воля
благо
на благо человечества
благосостояние
материальное благосостояние
желание
подчиниться чьим-л. желаниям
|
„Z"
Zeit f
vergangene ~ en
Zeitung f
die Anzeige in die ~ setzen
Ziel n
vorrangiges ~
Zukunft f
optimistisch in die ~ blicken
Zusammenarbeit f
~ auf langfristiger Grundlage
die ~ immer enger gestalten
Zusammenwirken n
enges ~ der europäischen Länder
| время
былые времена
газета
дать объявление в газету
цель
главнейшая цель
будущее
с оптимизмом смотреть в будущее
сотрудничество
сотрудничество на долговременной основе
делать сотрудничество более тесным
взаимодействие
тесное взаимодействие европейских стран
|
Использованная литература
1. Немецко-русский, русско-немецкий словарь: Политика. Общество. Экономика. Культура./ Сост. проф. В.А.Гандельман. М.: Рольф, 1999.- 576 с.
Для заметок
Для заметок
Учебно-методическое пособие
Саитова Диляра Адегамовна
FÜR DEN PRESSEUNTERRICHT
Лизензия на издательскую деятельность
ЛР № 040287 от 25 июля 1997 года
Отпечатано с оригинал-макета. Подписано в печать 28.03.2007 г.
Формат 60x84 1/16ю Усл. печ. л. 4. Тираж 100 экз. Заказ № 561
отпечатано в минитипографии
Тобольского государственного педагогического института.
626150, г. Тобольск, ул. Знаменского, 58.