ТОП 10:

Кто же подходит на роль гениального и загадочного Гренуя?



Aktiver Wortschatz

Der Welness, das Heilbad, auf der Rangliste stehen, unangefochtene Spitze, die Qual der Wahl, angesagt sein, die Nachtschwärmer, der Partygänger, ein Thema für sich, sonnenhungrig, die Menschen auf Rollen, Natur pur, einen Abstecher unternehmen, ausgebaut sein, das Mittelalterspektakel, die Ritterspiele, sich auf Akk. begeben, sich Schauer über den Rücken jagen lassen, hautnah erleben, die Erkundungstouren, die Museumsnächte, einzigartiger Kulturraum, sich etw. einfallen lassen

 

Richtig oder falsch?

1. Die Museumsbesuche sind in antiken Kostümen möglich.

2. Jeden Montag wird die Kultur zum besonderen Erlebnis.

3. In den Freizeit-und Erlebnisparks herrscht der Spaß.

4. In Potsdam kann man hautnah mit erleben, wie ein Film entsteht.

5. Das Fest “Landshuter Hochzeit 1475” findet jeden Sonntag statt.

6. Beim Wandern genießt man das satte Grün, die plätschernden Bäche und das Vogelzwitschern.

7. Das fantastische Netz an Wasserwegen kann jeden begeistern.

8. Im Winter kann man die Inliner anziehen.

9. Köln ist Magnet fürs Nachtleben.

 

Erläutern Sie folgende These:

Tobolsk kann den Touristen mehrere Unterhaltungsmöglichkeiten anbieten.

Велнес@Отдых

Расслабиться, набраться сил, встряхнуться душой: в отпуске мы всегда хотим отдохнуть и хорошо себя чувствовать. Однако во время велнес-отпуска речь идет о том, чтобы понежить себя, что может выглядеть по-разному. Процедуры против старения и для наведения красоты, восточный массаж, фитнес – все это велнес. Ароматические ванны, звуковой массаж, кислородный бар – свыше 500 специализированных велнес-отелей в Германии постоянно расширяют палитру предлагаемых ими услуг. Между Северным морем и Альпами расположены около 350 известных курортов и целебных источников, где предлагаются различные формы велнеса с медицинским знаком качества. Интернет помогут выбрать то, что нужно. Особенно много предложений на морском побережье, на юге и юго-западе Германии. Среди немцев отпуск с целью улучшения самочувствия уже давно в моде, а иностранцы только стали открывать для себя германские курорты. В 2005 г. число ночевок иностранных туристов на германских курортах, в том числе и морских, выросло примерно на 10%. Все более популярным становится „Peeling und Putten», т.е. велнес и гольф. Они хорошо сочетаются, ведь многие считают гольф медитативными упражнениями на природе.

Еда@ Наслаждение

Звездные блюда, международное многообразие, Event-кухня: никто не должен опасаться, что в Германии ему предложат только сосиски с горчицей. Наоборот, в плане еды немцы – самые пламенные интернационалисты в Европе. Среди них очень популярны итальянские, китайские и греческие блюда, суши, фалафель и карри также можно найти почти в каждом городе. Многие немецкие шеф-повара работают сегодня на уровне европейской «Лиги чемпионов». После Франции больше всего трехзвездных ресторанов находится в Германии. В целом около 200 германских ресторанов отмечены столь желанными звездами Guide Michelin. Трехзвездный маэстро Харальд Вольфарт из «Шварцвальдштубе» в Байерсбронне – бесспорный лидер. «Открытием года» считается Петер Мария Шнур из «Фалько» в Лейпциге, одного из наиболее ярких новых ресторанов на востоке Германии. Кто любит Event-кухню, тот должен воспользоваться новейшей идеей Эккарта Витцигманна. С осени 2006 г. Этот суперповар вместе с цирком «Ронкалли» в нескольких германских городах приглашает на «волшебный обед-шоу».

Ночная жизнь@ Вечеринки

 

Праздновать, танцевать, флиртовать: в больших городах желающие повеселиться после захода солнца не знают, какой им выбрать бар или клуб. Конечно же, ночная жизнь Берлина притягивает, как магнит; каждую неделю здесь в моде новое заведение. Но есть и некоторое постоянство. Молодежь охотно встречается в кабачках и барах, расположенных вдоль Паризер штрассе в районе Вильмерсдорф. Популярные места для представителей всех возрастов – «Ди Хаккеше Хёфе» в Берлине-Митте, Савиньи-плац в Шарлоттенбурге и Пренцлауэр Берг с кучей «хипповых» ночных заведений. На самом западе Германии большими любителями повеселиться считаются кельнцы: в 65 клубах и дискотеках звучит самая разнообразная музыка – от хип-хопа и фанка до японского попа. Кроме того, в Кёльне самая большая в Германии «голубая» община и соответствующее количество «профильных» баров и клубов. Ни одна вечеринка не обходится без музыки. Множество музыкальных фестивалей под открытым небом – отдельная тема: это и фестиваль африканской музыки в Вюрцбурге, и «Рок ам Ринг», и лав-парад в Берлине, который в этом году пройдет 15 июля.

Лето в городе

Лето, солнце, песок: «Пляж под асфальтом» - так назывался один из культовых фильмов 70-х годов. В новом тысячелетии пляж расположен на асфальте: когда становится тепло, почти в каждом городе появляется «пляжный клуб» - в центре и прямо на берегу озера, в порту или на берегу реки: песок, лежаки, пальмы, классная музыка и коктейли. Здесь все, как на юге. В Гамбурге конкурируют между собой 8 пляжных клубов, самый новый расположен на плавучем острове в центре Внутреннего Альстера. Столица не уступает: в Берлине соскучившиеся по солнцу горожане встречаются на «восточном пляже» за обломками Берлинской стены или в пляжном баре в районе Митте, напротив Острова музеев, прямо на берегу Шпре. Популярен также «пляж для прессы» в правительственном квартале, где могут разместиться до 2500 человек. Кто не любит просто так валяться на солнце, может надеть ролики и вместе с другими покататься по ночным улицам. Во время Skatenights дороги на пару часов отдаются в распоряжение роллеров. Самая скоростная дорога используется каждый летний вторник во Франкфурте, Blade-Events популярны также в Берлине, Дюссельдорфе и Гамбурге.

 

Природа в чистом виде

Леса, песчаные пляжи, озера: природа в чистом виде встречается в Германии чаще, чем многие полагают. Однако большинство иностранных туристов посещают только города – и упускают, наверное, самое лучшее… Только североморское и балтийское побережья тянутся более чем на 1000 км и предлагают все, что требуется для пляжного отдыха: от солнечных ванн до серфинга с воздушным змеем. Плюс много оригинального, например, ватты в Северном море и меловые скалы на острове Рюген. Шварцвальд, правда, известен всем, однако стоит полюбоваться и многими другими малознакомыми лесными и луговыми ландшафтами Среднегорья, побывать в богатом лесами Гарце, в суровом Рёне с его торфяниками, в холмистом Оденвальде или в Баварском Лесу, где еще есть девственные места. Сеть пешеходных маршрутов отлично разработана, но и во время небольшой прогулки можно взять «тайм-аут», чтобы насладиться пышной зеленью, журчащими ручьями и пением птиц. Кто предпочитает путешествовать на лодке, тот будет в восторге от сети водных маршрутов между Берлином, Бранденбургом и Мекленбургом-Передней Померанией: 4000 озер, бесчисленные реки, ручьи, каналы делают регион уникальной водной системой в Европе.

Живая история

Замки, дворцы, старинные стены городов: каменных свидетелей прошлого в Германии сколько угодно. Многие из них предлагают к тому же весьма живые уроки истории, организуя рыцарские турниры, торговые ярмарки в исторических костюмах или средневековые пиры в замках. В этом году примерно в 20 местах в Германии пройдет «Средневековый спектакль» - ярмарочный балаган с участием 1000 костюмированных актеров-любителей, с рыцарскими турнирами, ремесленническим рынком, чумной процессией и концертами старинной музыки. Редкое явление: каждые 4 года организуется исторический праздник «Ландсхутская свадьба 1475 г.», зато продолжается этот с любовью к деталям инсценированный спектакль несколько недель подряд. Подлинное путешествие по времени, к которому тысячи жителей Ландсхута готовятся не один месяц. Крупнейший средневековый военный лагерь устраивается в замке Херцберг в гессенском Брайтенбахе. Стариннейшие рыцарские турниры проводятся в окруженном водой замке Затцвей в Рейнской области. По следам братьев Гримм можно проехать, в том числе и на велосипеде, по Дороге немецких сказок: 600 сказочных километров от Бремена до Ханау.

 

Удовольствия@Впечатления

Экшн, шоу, замирание сердца: падать вниз со скоростью 130 км/час, полететь к звездам, поучаствовать в сафари на севере Германии – парки развлечений и отдыха представляют собой параллельные миры, где правит желание получить удовольствие. После парижского Диснейленда крупнейшим парком развлечений в Европе является Европейский парк в Русте на юго-западе Германии. Ежедневно сюда приходят до 30.000 человек, чтобы посмотреть на бои гладиаторов или с ужасом прокатиться на крупнейших в Европе американских горках. В кинопарке Бабельсберга в Потсдаме все крутится вокруг кино. Особенно впечатляют шоу каскадеров, интересно также посмотреть, как рождается фильм. Между Бременом и Ганновером туристы могут встретить настоящих носорогов, зебр или львов – в Зеренгети-парке. Таунусвундервальд с его «волшебным сказочным лесом» неподалеку от Франкфурта-на-Майне радует даже сравнительно маленьких детей. Увлекательные для взрослых познавательные туры можно совершить в Universum Science Center в Бремене: в климатических камерах можно потрогать лед, совершить виртуальное подводное плавание в морские глубины или пережить взрыв звезды.

 

Знакомство с культурой

 

Живопись, скульптура, архитектура: Остров музеев в Берлине, художественный ареал в Мюнхене с его пинакотеками, музейная набережная во Франкфурте-на-Майне, всемирно известные коллекции и яркие новые музейные здания. Неудивительно, что 600 художественных музеев по всей стране могут удовлетворить любой культурный голод. Но в некоторые дни культура становится чем-то особенным – во время «музейных ночей». Тогда тихие очаги искусства превращаются в оживленные культурные центры, побуждают совершить увлекательное культурное путешествие по музеям и галереям. Тогда здесь проходят концерты, предлагаются кулинарные деликатесы, а световые шоу и танцевальные перформансы превращают порой весь город в уникальное культурное пространство. Почти 100 германских городов предлагают такие «музейные и культурные ночи», проводимые то тут, то там в течение всего года. И в обычные дни многие музеи приглашают на необычные встречи с искусством: будь то клубные ночи или экскурсии «после работы». Для детей музейные педагоги придумывают что-нибудь особенно занимательное: встречу с фараонами, курсы гончарного мастерства, посещение музея в античных костюмах. Вот почему стоит заглянуть в календарь мероприятий того или иного музея!

DEUTSCHLAND, Nr.3 / 2006

№2

Анне-Софи Муттер

 

Aktiver Wortschatz

Unter der Obhut des Mentors, die größte musikalische Frühbegabung, so ganz und gar von dieser Welt, sich engagieren für Akk., die Stiftung, die Violinkonzerte, von Null auf Platz drei der Klassik-Charts schaffen

 

Richtig oder falsch?

1. In Talkshows ist sie ein seltener Gast.

2. Als fünfjärige Klavierschülerin hörte sie die Musik von Menuhin.

3. Der Gedanke, Werke wiederholt zu spielen, graust sie.

4. Ihr Mann ist ein gefeierter Virtuose.

5. Sie erarbeitet Lehrpläne für Musikschulen.

6. Anne-Sophie Mutter würde gerne mit Mozart über ihr Talent sprechen.

7. Eminem bewundert sie durch seine musikalische Vitalität.

 

Erläutern Sie folgende These:

Wenn ich Violine spiele, arbeite ich an Musik wie an einer Skulptur.

 

Моцарт ждал её, на каждом этапе её биографии. Теперь виртуоз Анне-Софи Муттер выступает с «Моцартовским проектом» - в «Год Моцарта» и год своего сценического юбилея

 

Некогда «вундеркинд», ныне - «мировая звезда». Ни одна статья об Анне-Софи Муттер не обходится без этих слов. Сама же исполнительница не выносит повторов. «Неутолимая жажда», называет она свою болезнь. «Я боюсь подумать, что когда-то могу потерять силу, досуг или интерес, чтобы извлекать из скрипки новые звуки». И все же этот год она посвящает Моцарту (30-летие ее сценической деятельности!) – композитору, сопровождающему ее всю жизнь. «Моцартовский проект» в «Год Моцарта». К 250-летию со дня рождения Вольфганга Амадея она записала три крупных произведения для скрипки – Сонаты для скрипки и фортепиано, Фортепианное трио, большие скрипичные концерты и «Sinfonia concertante». В 2006 г. вместе с Моцартом и одним из своих любимых пианистов Ламбером Оркисом она отправляется в мировое турне. Москва, Мюнхен, Токио, Гонконг, Париж, Вена, Нью-Йорк… А в перерыве – концерты с Лондонским филармоническим оркестром. Нормальные будни виртуоза.

Над своим «Моцартовским проектом» Анне-Софи Муттер работает уже 6 лет, а, по сути, гораздо дольше. Если разобраться, с именем Моцарта связаны важнейшие этапы ее биографии: музыка для скрипки Моцарта, услышанная в исполнении Иегуди Менухина, так впечатлила 5-летнюю девочку, что из класса фортепиано она перешла в класс скрипки. И добилась феноменального успеха. После того, как она во второй раз выиграла конкурс «Молодежь музицирует» как самая молодая исполнительница, ее попросили в будущем отказаться от участия. Ее карьера началась в возрасте 13 лет с исполнения моцартовского Концерта G-Dur в Зальцбурге, где ее патроном был Герберт фон Караян. Караян назвал ее «самым большим и юным музыкальным дарованием со времен Менухина». И музыкальный мир прислушался. Начало международной карьеры. С тех пор Анне-Софи Муттер играла, наверное, уже во всех больших концертных залах. С тех пор записи ее исполнений месяцами не сходят с первых мест классических чартов. С тех пор началась ее эволюция (без заметных кризисов) – от пухленького серьезного вида «вундеркинда» из баденской провинции до сияющей «звезды мирового масштаба». Удача с точки зрения маркетинговой стратегии. Естественно, многое ей доставалось легко, уникальному таланту неведом страх быть освистанным публикой. И все же Муттер говортит, что работает над музыкой, как скульптор, который постоянно стремится к совершенству; говорит о способности страдать как о части своего призвания. Выступая на публике, она обычно надевает свободное элегантное платье. И тем не менее кажется неприступной, замкнутой, играет технически совершенно, нередко даже в самой высокой позиции на струне. Не все ее коллеги осмеливаются на такое. Она сливается со своей скрипкой Страдивари в единое целое, кажется отрешенной и прекрасной.

Моцартовскую Сонату e-moll Анне-Софи Муттер играла в 1995 г., через два дня после смерти своего первого мужа. «То была моя панихида», вспоминает она. А о Моцарте говорит: «Это композитор, который всегда меня ждал, на каждом этапе моей жизни». Анне-Софи Муттер, которой в июне исполняется 43 года, окружает какая-то аура. Перед ней даже такой циник, как ведущий ночного ток-шоу Харальд Шмидт, становится почтительным и кротким. А между тем она вовсе не похожа на диву и умеет заразительно смеяться. О ней никак не скажешь: «Не от мира сего».

В ток-шоу она редкий гость, но в последнее время стала больше общаться с прессой, ведь надо же как-то продвигать свой «Моцартовский проект». «В 13 лет ты все играешь инстинктивно, - говорит она, - но этого недостаточно». Художественно расти можно лишь при условии, что «инстинкт сочетается с любознательным умом». «Детали становятся важнее, нюансы тоньше. Ты вносишь в исполнение больше пережитого, пропущенного через себя». В последние годы она занималась Моцартом очень интенсивно. Еще и потому, что в рамках своего проекта сама дирижирует, причем не каким-то оркестром, а Лондонским филармоническим (LPO), когда исполняются Концерты для скрипки. Она обязана знать даже то, как играть ту или иную ноту. А это непросто. Если бы она могла обратиться к Моцарту, то спросила бы, почему у него так много противоречий. Следовать нотному тексту не получается. Тысяча вопросов и вариантов, из которых надо выбирать. «Я много работала с современными композиторами, а они в таких случаях советуют играть, как чувствуешь».

Фортепианные трио Моцарта она играет вместе с молодым виолончелистом Даниэлем Мюллером-Шоттом и со своим вторым мужем, дирижером, композитором и пианистом сэром Андрэ Преваном. Выбирая произведения, она практически не задумывалась: «Честно сказать, я брала те вещи, где больше всего отводится скрипке!». Преван, сам будучи признанным виртуозом, находит «некоторые из этих моцартовских трио довольно сложными». О жизни этой неравной пары – Преван на 34 года старше – известно немного. Муттер не любит рассказывать о своей жизни. Преван, наполовину немец, наполовину американец со статусом «Knight of the British Empire», в 70-е гг. уже был женат на актрисе Миа Фэрроу, а теперь живет с Анне-Софи и ее детьми Арабеллой и Рихардом в мюнхенском квартале Богенхаузен. Вот, пожалуй, и все. Да, еще известно, что госпожа Муттер как мать иногда слушает диски своей дочки с записями Эминема, хотя к текстам относится неоднозначно. Против рок- и поп-музыки она ничего не имеет, настоящая музыкальная азбука для нее – классика, а все остальное – «иностранные языки», которые только обогащают. Но освоению «родного языка» она отдается целиком, выступает за раннее обучение музыке и даже разработала учебный план для Баварского министерства культуры. А еще основала сразу два фонда поддержки молодых скрипачей и виолончелистов.

Один из них – виолончелист и ее партнер по трио Даниэль Мюллер-Шотт, сам уже звезда. Их совместный CD взлетел на 3-ю строчку в мартовских чартах классики. Потому что первые строчки уже занимают ее скрипичные концерты. CD с записями Муттер на первых строчках – не новость. Но против такого повторения Анне-Софи Муттер не возражает.

 

DEUTSCHLAND, Nr.2 / 2006

 

№3

Братья Гримм

 

Aktiver Wortschatz

Der Gelehrtentyp, der Workaholic, einander unzertrennlich zugetan sein, im Doppelpack auftreten, volkstümliche Überlieferungen, in Kauf nehmen, die Umbruchsjahre, urdeutscher Mythos, unterbewusst, das Kontinuum der Zeit

RICHTIG ODER FALSCH?

1. Von Natur aus war Jakob körperlich nicht begünstigt.

2. Die Grundverschiedenheit der Temperamente ergibt manchmal heikle Situationen.

3. Sie lebten stets in einem Haushalt.

4. Sie waren Märchensammler.

5. Ihre Märchen halfen, ein gemeinsames deutsches Bewusstsein zu stiften.

6. Als ihr bedeutendes Unternehmen erwies sich das Buch “Deutsche Grammatik“.

7. Die deutsche Märchenstraße wurde vor 300 Jahren erfunden.

8. Die Märchen sprengen starre und verquere Verhältnisse.

9. In all diesen Märchen liegt urdeutscher Mythos, den man für verloren geglaubt, so heutige Leser.

 

Erläutern Sie folgende These:

Auch Erwachsene bräuchten Märchen.

 

Жили-были два умных брата, и не было людей более разных, чем они. Старший, Якоб, чопорный и педантичный ученый, строгий и чинный, был трудоголиком, просиживавшим по двенадцать часов за письменным столом. Обделенный природой в физическом отношении, невысокого роста, он никогда в жизни не интересовался женщинами и, как правило, на шаг опережал брата на пути научной карьеры. Вильгельм, который родился годом позже, со своими мягкими чертами лица, свидетельствовавшими о компанейской, веселой натуре, хотя и страдал слабым сердцем, но любил и жил искусством, был легким на подъем романтиком и рассказчиком с чувством языка. Легко представить, какие щекотливые ситуации подчас возникали из-за такого фундаментального различия в характерах.

И все же столь разные братья шли по жизни неразлучно и оставались преданными друг другу. Они всегда жили одним хозяйством (позднее с женой Вильгельма Доротеей), и когда один отправлялся в путешествие, то писал другому письма, много писем: «Возлюбленный брат!», «Обожаемый Вильгельмушка!». Якоб и Вильгельм Гримм одинаково прославились как собиратели сказок и исследователи языка. Один дополнял и помогал в работе другому, и это принесло обильные плоды. Они выступали в одной упряжке даже как профессора в Гёттингенском университете и Прусской академии наук в Берлине. Самая настоящая сказка.

И счастье для Германии. Подобно Лютеру с его переводом Библии и Гёте с его «Фаустом», братья Гримм обогатили национальную культуру сказками. Каждый немец, будь то кальвинист (как происходившая из Гессена семья Гримм) или католик, будь то образованный человек или простец, растет на этих сказках до с пор. Этнографическое собрание сказок Якоба и Вильгельма Гримма, разумеется, внесло немалый духовный вклад и в дело политические объединения Германии. В эпоху, когда на месте Германии были разрозненные карликовые государства, их «Детские и домашние сказки», вышедшие в виде книги в 1812 г. и затем переиздававшиеся снова и снова, пользовались во всех германских землях такой популярностью, как ныне рассказы британской писательницы Джоан Роулинг о Гарри Поттере.

Красная Шапочка, Золушка, Белоснежка, Пунцель, Храбрый Портняжка, Волк и семе козлят, Румпельштильцхен – тоже своего рода «фэнтези», которая ведет нас за пределы реальности и до сих пор хранит в себе что-то от немецкой души. Ведь сказки не были придуманы братьями Гримм. Это народное предание, которое обрело свой удивительно ясный, игривый, уникальный голос благодаря мастеру слова Вильгельму Гримму. Сказки братьев Гримм наряд лютеровской Библией являются самой известной книгой немецкой культуры, переведенной на 160 языков.

Однако братья Гримм – вовсе не далекие от мира сказочники, затворившиеся в башне из слоновой кости накануне революции 1848 г. Напротив, они были реалистами и активными политиками. Не такими непокорными, как реформатор Лютер, но и не такими рассудительными и по олимпийски спокойными, как Гёте. Хотя законопослушный Якоб и верил сначала (совсем как в сказке) в государство с «сильным императором», способным гарантировать «безопасность и покой». Однако и он превратился в стойкого демократа: в 1837 г., в качестве главаря знаменитой «гёттингенской семерки», его выслали из страны за то, что он вместе со своим братом и пятью другими университетскими профессорами протестовал против нарушения Конституции ганноверским королем. За свои убеждения братья Гримм пожертвовали даже карьерой и потерей связей.

А в 1848 г. Якоб, который в молодости приобрел дипломатический опыт, работая секретарем посольства на Венском конгрессе, выступал как беспартийный депутат на собрании первого германского национального парламента во франкфуртской церкви св. Павла и сделал смелое заявление: «Немецкий народ – это народ свободных, немецкая земля не терпит рабства. Всех чужих и несвободных, кто пребывает на ней, она освобождает». Его отвергли. Таким побитым и огорченным он не чувствовал себя больше никогда, писал позднее Якоб Гримм, добавляя: «Чем старше я становлюсь, тем большим демократом делаюсь».

Да, братья Гримм жили в очень непростое время, в годы политических и военных неурядиц. Революционная волна, начавшаяся во Франции – а Якоб с Вильгельмом родились незадолго до революции (в 1785 и 1786 г. соответствен­но) в небольшом городке Ханау, - вскоре захлестнула и Гессен, так как Наполеон подчинил себе Кассель и Марбург, где братья жили и учились. Ничто уже не было таким, как раньше, основы поколебались.

Дабы «преодолеть гнет эпохи» и «желая уединиться ради мирных занятий наукой», как напишет позднее Вильгельм в своей автобиографии, оба юриста продолжили свою романтическую борьбу за народ в области языка. В поисках забытых корней они погрузились в изучение истории древней Германии. В 1812 г., в предисловии к собранию народных сказок, они написали: «Быть может, само время подталкивало нас к тому, чтобы сохранить эти сказки, поскольку тех, кто их хранит, становилось все меньше», и еще: «Эти сказки хранят древнегерманский миф, который люди считали утраченным».

Но вскоре из обороны они перешли в наступление: их делом стало формирование общегерманского национального самосознания. Благодаря работам о сагах, мифах, праве, этимологии и грамматике братья Гримм стали отцами германистики; помимо сказок проектом столетия стал многотомный «Словарь немецкого языка», их главный труд. Якоб говорил: «Сила языка создает народы, держит их вместе, а без такого словаря они рассеялись бы».

Они мыслили национально, но не узко. Оба много путешествовали, знали другие языки и литературы, выступали за самостоятельную Польшу, в поддержку сербского языка, издавали испанскую поэзию, были членами иностранных академий. Не рискуя впасть в анахронизм, этих активных братьев можно вполне назвать европейцами.

Хотя в сборнике сказок речь шла о древнегерманском мифе (это можно понять как ловкий издательский ход, не претендовавший на научность), тем не менее, образованные и корректные братья Гримм знали, что их сказки с подзаголовками вроде «Из региона Майна» или «Из мюнстерской земли» рассказывались с различными вариациями и в других европейских землях. В более поздних изданиях было особо подчеркнуто универсальное содержание сказок, которые везде принимают как «свои». Но к тому времени уже сложился образ немецкой традиции сказок - и до сих пор во всем мире сказки считаются германской маркой. (Разумеется, они не бродили по землям подобно аферистам, какими их изобразил недавний фильм «Brothers Grimm»; настоящие братья Гримм были серьезными филологами, причем жизнерадостный Вильгельм к общему нашему счастью разбрасывался больше, чем систематизатор Якоб).

Кассельские рабочие экземпляры «Сказок» братьев Гримм в 2005 г. были признаны ЮНЕСКО мировым культурным наследием. Германская «Дорога сказок», «открытая» 30 лет назад, ведет от Ханау к Бременским музыкантам через сказочные пейзажи, где братья Гримм собирали некогда свои истории. По местам госпожи Метелицы или Спящей Красавицы с заколдованным Забабургом. И через густые немецкие леса – где даже сегодня могли бы заблудиться Гензель и Гретель, куда Красной Шапочке лучше одной не ходить.

Сказки нужны и взрослым. Свидетельство тому – Гарри Поттер, новый сказочный герой, которым увлечены не только дети. Все возможно, даже невозможное – этому учат сказки. Они помогают отвлечься от серых будней, следовать логике чувств, побуждают к поступкам, развенчивают ложь, показывают новые пути; добро всегда побеждает зло, даже если у героев нет больше ничего, кроме отваги.

Сказки связаны с глубинами памяти. В них говорит детство, а где-то на подсознательном уровне и вся история человечества. Значение братьев Гримм состоит в том, что они сумели связать разнообразные, передававшиеся от поколения к поколению и варьировавшиеся истории в одно целое, так что перед нами, когда мы слышим «Красную Шапочку», а потом спустя годы рассказываем ее своим детям, встает целая череда поколений. Мы возвращаемся назад, в глубь веков, и обретаем самих себя в удивительном потоке времени.

Давным-давно...

DEUTSCHLAND, Nr.6 /2005

№ 4

Парфюмер

Aktiver Wortschatz

Der schweigsame Sonderling, einen übersinnlich feinen Geruchssinn besitzen, eine Duftessenz gewinnen, verfilmbar, die Hollywoodgrößen, das Staraufgebot, verhängnisvolle Suche, der Wunschkandidat, monströs

 

Richtig oder falsch?

1. Dieser Roman mit Sogkraft stand in Deutschland nach seinem Erscheinen 1985 neun Jahre auf der Bestsellerliste.

2. Es ist unmöglich, die Düfte ins Bild zu setzen.

3. Tom Tykwer hat die Fabelsumme von 10 Millionen Euro bekommen.

4. Er gibt dem deutschen Film neues Tempo.

5. Dustin Hoffman bringt Grenouille bei, wie man Düfte haltbar macht.

6. Das Schwierigste an dieser Produktion sei die Ausstattung.

7. Orlando Bloom ist ein Mädchenschwarm.

 

Erläutern Sie folgende These:

Das Buch hat schließlich auch nicht gerochen.

 

Герой романа Гренуй во время съемок этого фильма переживал бы, наверное, один экстаз за другим. Его абсолютное обоняние разлагало бы тонны рыбных отходов в старых переулках Барселоны на молекулы запаха, его нос тешился бы зловонием грязных стен и вдыхал бы запахи пота сотен статистов. А ведь все это служило высокой цели – оживить на экране Париж XVIII века. В Провансе Гренуй мог бы вдыхать дурманящие ароматы лавандовых полей, а в «Баварии» под Мюнхеном сухой, раскаленный прожекторами воздух киностудии. За 75 съемочных дней Том Тыквер сумел перенести на пленку самый успешный роман современности - «Парфюмер» Патрика Зюскинда.

В романе рассказывается о молчаливом одиночке Жане-Батисте Гренуе, который появляется на свет в 1738 году в «самом зловонном месте», на свалке парижского Рыбного рынка. Он обладает сверхъестественным обонянием и, в конце концов, убивает две дюжины молодых женщин, чтобы создать уникальный аромат для духов. Аромат любви, аромат, дающий власть над другими людьми – аромат, который в конечном счете разорвет самого Гренуя на куски. Литературный триллер, мрачная сказка, роман такой силы, что он не исчезал из списка бестселлеров в течение 9 лет после выхода в свет, был переведен на 42 языка и продан в количестве 15 млн. экземпляров. Долгое время считалось, что книга не годится для экранизации. Во-первых, так сказал великий Стенли Кубрик. Тончайшие описания запахов, пронизывающие роман – как это воплотить на экране? Во-вторых, сам Зюскинд, чей чудаковатый образ уже давал материал режиссерам, вообще не хотел продавать права. Кто только не интересовался им, даже голливудские звезды Скорсезе и Спилберг, и всех Зюскинд отверг. Это продолжалось почти два десятилетия. И в какой-то момент его наконец убедил упрямый немецкий продюсер Бернд Айхингер («Имя Розы», «Бункер»), чье тонкое чутье на сюжеты для фильмов уже давно подсказывало ему, что «Парфюмера» нужно экранизировать. Возможно, сыграла роль баснословная сумма 10 млн. евро, о которой часто можно слышать.

В качестве режиссера Айхингер пригласил Тома Тыквера, задавшего немецкому кинематографу новый темп своим фильмом конца 90-х «Беги, Лола, беги». Тыквер, по словам Айхингера, - идеальная кандидатура, так как он не собирался делать из романа увлекательный триллер, а интересовался прежде всего психологией Гренуя.

И вот 14 сентября, после трех лет приготовлений и съемок, «Парфюмер. История одного убийцы» выходит на германские экраны. Эта экранизация особая, потому что ее будут смотреть скорее ради подтверждения собственных представлений. Не самая лучшая предпосылка. Но первые трейлеры и фотографии выглядят соблазнительно: сумрачные таинственные сцены при свете свечей, прекрасная юная дева с волнистыми рыжими волосами и бледно-алебастровой кожей (Рэйчел Херд-Вуд в роли последней жертвы Гренуя Лауры Риши), декорации, пронизанные любовью к деталям – от надписей на бутылочках для духов и липкой атмосферы позднего барокко.

Роли второго плана у Тыквера играют одни звезды: Дастин Хофман играет парфюмера Бальдини, который обучает Гренуя дистиллировать и сохранять запахи. Другие звезды – британец Алан Рикман (профессор Снейп в «Гарри Потере»), Коринна Харфух и молодая актриса Джессика Шварц. Пока малоизвестная Каролине Херфурт получила роль девушки, в которую внезапно влюбляется Гренуй. Это продавщица мирабели, с которой собственно и начинается серия убийств Гренуя и роковая одержимость идеей создания запаха запахов.

А кто же играет главную роль? Мрачного, гениального, отталкивающего «клеща», «хоть и отвратительного, но не настолько, чтобы от него отшатывались»? Поиски подходящего Гренуя были, пожалуй, «самым сложным в ходе работы над фильмом», признается сам Тыквер. Продюсер Айхингер и режиссер искали подходящего кандидата на роль около полутора лет.

МИФ ЯНТАРНАЯ КОМНАТА

Aktiver Wortschatz

Die Wanddekorationen, zusammenfügen, der Unterpfand, das Sinnbild, Preußenkönig Friedrich Wilhelm I, das Baumharz, die Kunstfertigkeit, demontieren, verfrachten, im Werkstollen den Schatz lagern, die Spekulationen, die Beutekunst, j-m verdanken, das Ergebnis begutachten

Richtig oder falsch?

1. Das Bernsteinzimmer befindet sich im Katharinenpalast von Zarskoje Selo.

2. Am 31.Mai 2003 wurde das Zimmer feierlich eröffnet.

3. Das Rekonstruktionsteam besteht aus Steinschneidern, Architekten und Graveuren.

4. In Kaliningrad wird auch heute der größte Abbau von Bernstein betrieben.

5. In Göttingen taucht ein Original-Mosaiksteinbild auf,

6. Die Wiederherstellungsarbeit, wie das Färben des Bernsteins in kochendem Honig, war nicht produktiv.

7. Kultur besitzt Fähigkeit, Vertrauen zu vertiefen.

 

Erläutern Sie folgende These:

Der Programmpunkt „Eröffnung des Bernsteinszimmers“ ist einer von rund 350 der „Deutsch-Russischen Kulturbegegnungen“

Ожившая легенда: в конце мая будет открыта полностью восстановленная Янтарная комната под Санкт-Петербургом. Она символизирует германо-российскую дружбу и сложную историю обеих стран.

 

 

Чудеса, как правило, ждут своего часа гораздо дольше. В этом случае прошло ровно 24 года. Теперь она вновь засияла своим барочным великолепием, переливаясь медовыми, карамельными, оранжевыми и вишневыми тонами, это «восьмое чудо света», окутанная тайнами Янтарная комната. Точнее говоря, совершенная копия барочной легенды. Еще не совсем готовы ценные декорации на стенах комнаты площадью 100 кв.м., которая больше похожа на зал. Еще вовсю шлифуют и сверлят в мастерской во флигеле Екатерининского дворца в Царском Селе, до поздней ночи. Звуки, как в зубоврачебном кабинете. 50 мужчин и женщин лихорадочно заканчивают и собирают последние фрагменты грандиозного пазла из 500 000 деталей.

Они непременно должны уложиться в срок: к 300-летию основания Санкт-Петербурга, 31 мая произойдет торжественное открытие воссозданной с точностью до деталей Янтарной комнаты в присутствии российского президента Владимира Путина и германского канцлера Герхарда Шредера. Поэтому у реставрационной группы, куда входят резчики по камню, ювелиры, архитекторы и граверы, нет права на опоздание. Но нельзя допускать никакой спешки, ибо она может повредить ювелирной работе и перед самым выходом на финишную прямую свести на нет труды двух десятилетий. Но все члены группы уверены: Янтарная комната номер два будет изготовлена в срок.

Торжественный акт в мае станет историческим событием и кульминацией германо-российских культурных встреч 2003-2004гг. Праздник будет иметь символический смысл, ведь Янтарная комната – это не только залог дружбы между Россией и Германией, но и наглядный пример богатой и сложной истории обеих стран: в 1716 году прусский король Фридрих Вильгельм I подарил унаследованный от отца «янтарный кабинет» царю Петру Великому в знак уважения и преданности. Окаменелая древесная смола, из которой были изготовлены резные панели и настенные мозаики, добывались в Кенигсберге (тогда он был частью Восточной Пруссии, а теперь это российский город Калининград), где с XVIII в. находится крупнейшее в мире месторождение янтаря. Этому «золоту севера» около 45 млн. лет, и его обработка требует высочайшего мастерства. И тогда, и сейчас. 10 лет понадобилось мастерам, чтобы создать первую Янтарную комнату.







Последнее изменение этой страницы: 2016-08-16; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.227.249.234 (0.03 с.)