Нормативные акты, которые необходимо изучить по теме 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Нормативные акты, которые необходимо изучить по теме



ст. 1209-1216 ГК РФ,

Федеральный закон РФ «Об основах государственного регулирования внешнеторговой деятельности» от 08.12.2003 г. № 164-ФЗ (в ред. от 02.02.2006 г.);

Указ Президента РФ «О государственном регулировании внешнеторговых бартерных сделок» от 18.08.96 № 1209,

ст. 39, 40, 41, 43 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 г.,

Гаагскую конвенцию о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров 1986 г.,

Венскую конвенцию ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г.,

Принципы международных коммерческих контрактов УНИДРУА 1994 г.

Нью-Йоркскую конвенцию об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 г.,

Оттавскую конвенцию УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 г.,

Международные правила толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС 2000 г.


Приложение 3

 

Литература, рекомендуемая при изучении темы

Основная

Богуславский М. М. Международное частное право: Учебник. - М.: Юристъ, 2007.

Богуславский М. М. Международное частное право: Элементарный курс. - М.: Юристъ, 2002.

Канашевский В. А. Международное частное право. М.: Международные отношения, 2006.

Курс международного торгового права / Тынель А., Функ Я., Хвалей В. -Минск, 1999.

Международное частное право: Сб. документов / Сост. К. А. Бекяшев, А. Г. Ходаков. М., 1997.

Международное частное право: Действующие нормативные акты / Сост. Г. К. Дмитриева, М. В. Филимонова. М., 1999.

Скаридов А. С. Международное частное право. СПб., 2000.

 

Дополнительная

 

Вилкова Н. Г. Договорное право в международном обороте. – М, 2002.

Зыкин И. С. Договор во внешнеэкономической деятельности. М., 1990.

Кабатова Е. В. Лизинг: понятие, правовое регулирование, международная унификация. М., 1991.

Мусин В. А. Международные торговые контракты. Л., 1986.

Розенберг М. Г. Заключение договора международной купли-продажи товаров. М., 1991.

Розенберг М. Г. Международная купля-продажа товаров. М., 2005.

Розенберг М. Г. Контракт международной купли-продажи. М., 2006.

 


Приложение 4

ТЕСТЫ по темам 4-5

 

Вариант 1

1. Субъектами международного частного права могут быть:

а) Джон Макнаферсон, подданный Ее Величества королевы Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии;

б) Курдистан (национально-этнический район, территориально относящийся к Ираку и Турции);

в) Российская Федерация;

г) Американская компания Алабама Индастриз Инк. (Alabama Industries Ink.)

д) Не имеющая статуса юридического лица американская организация Джонс и партнеры (Jhons & Partners).

 

2. Lex rei sitae означает:

а) Закон места создания вещи;

б) Закон места покупки вещи;

в) Закон места нахождения вещи;

г) Закон места происхождения вещи;

д) Беззаконие

 

3. Функциональный иммунитет государства означает:

а) Что оно пользуется свободой определения деятельности, соответствующей его публичным функциям;

б) Что оно пользуется иммунитетом лишь в части деятельности, соответствующей его публичным функциям;

в) Что функцией государства является предоставление иммунитета другим государствам;

г) Что дипломатический персонал государства пользуется иммунитетом от судебного преследования;

д) Что подобрано неправильное сочетание слов, не имеющее смысловой нагрузки.

4. Прямыми иностранными инвестициями являются:

а) Приобретение иностранным предпринимателем 24 % процентов акций российского открытого акционерного общества;

б) Создание совместного предприятия в форме общества с ограниченной ответственностью, в уставном капитале которого 50 % принадлежит российскому гражданину и 50 % - австрийской фирме;

в) Вложение капитала в основные фонды филиала иностранного юридического лица, создаваемого на территории РФ;

г) Вложение капитала в оборотные фонды филиала иностранного юридического лица, создаваемого на территории РФ;

д) Вложение капитала в резервный фонд филиала иностранного юридического лица, создаваемого на территории РФ

5. Личный закон физического лица определяет:

а) Правоспособность;

б) Дееспособность;

в) Право на имя;

г) Правила об опеке и попечительстве;

д) Нет правильных ответов

 

Вариант 2

1. Возникновение права собственности на имущество в силу приобретательной давности:

а) Происходит по праву страны, где имущество находилось в момент начала течения срока приобретательной давности;

б) Происходит по праву страны, где имущество находилось в момент окончания течения срока приобретательной давности;

в) Происходит по праву страны, где имущество находилось в течении срока приобретательной давности;

г) Происходит по праву страны, где будет подан иск о признании права собственности;

д) Не происходит

 

Национальный режим означает, что

а) Иностранным гражданам предоставляются те же права и обязанности, что и собственным гражданам;

б) Правовой статус иностранца определяется в зависимости от его национальности;

в) Граждане РФ пользуются на территории иностранного государства правами, которые им предоставлены в РФ;

г) Граждане РФ пользуются на территории иностранного государства правами, которые предоставлены национальным меньшинствам;

д) Нет правильных ответов.

 

3. Основной коллизионной привязкой применительно к праву собственности является:

а) Lex rei sitae;

б) Lex loci rei;

в) Lex loci commiti;

г) Lex rei loci sitae;

д) Unlex rei sitae

 

4. Вопрос правосубъектности транснациональных корпораций (ТНК) регламентирован:

а) Лонгайлендской конвенцией 1998 г. о противодействии влияния ТНК на органы политической власти развивающихся стран;

б) Маракешским протоколом № 5 к Генеральному соглашению по тарифам и торговле;

в) Федеральным законом РФ «О государственном регулировании создания на территории Российской Федерации транснациональных корпораций» № 138-ФЗ от 11.10.99;

г) Общими условиями функционирования ТНК (Публикация МТП № 346);

д) Нет правильных ответов.

 

5. Федеральный закон РФ «Об иностранных инвестициях в Российской Федерации» не регулирует:

а) Отношения, связанные с государственными гарантиями прав иностранных инвесторов при осуществлении ими инвестиций на территории РФ;

б) Отношения, связанные с вложением иностранного капитала в банки и иные кредитные организации;

в) Отношения, связанные с вложениями иностранного капитала в страховые организации;

г) Отношения, связанные с вложением иностранного капитала в некоммерческие организации;

д) Отношения, связанные с вложением российского капитала в иностранную экономику

 

Вариант 3

1. Право физического лица на занятие предпринимательской деятельностью в качестве индивидуального предпринимателя по общему правилу определяется:

а) Законом места жительства лица;

б) Законом гражданства лица;

в) Законом места регистрации;

г) Законом места уплаты налогов;

д) Нет правильных ответов.

 

2. Защита права собственности на имущество осуществляется:

а) По праву страны, в которой предъявлен иск;

б) По праву, в которой находится имущество;

в) По праву страны, в которой предъявлен иск – в отношении движимого имущества, по праву страны, в которой находится имущество – в отношении недвижимости;

г) По праву страны, в которой предъявлен иск – в отношении недвижимости, по праву страны, в которой находится имущество – в отношении движимого имущества;

д) Не осуществляется

 

3. Абсолютный иммунитет государства означает:

а) Что оно пользуется свободой определения деятельности, соответствующей его публичным функциям;

б) Что оно пользуется иммунитетом в части деятельности, соответствующей его публичным функциям;

в) Что функцией государства является предоставление иммунитета другим государствам;

г) Что государства пользуется иммунитетом от судебного преследования в иностранных судах во всех случаях;

д) Что подобрано неправильное сочетание слов, не имеющее смысловой нагрузки.

 

4. Право собственности на морское торговое судно в Российской Федерации определяется:

а) Законом страны флага

б) Законом страны места нахождения судна

в) Законом страны, в реестр которой внесено судно

г) Законом страны суда, рассматривающего спор

д) Законом Российской Федерации

 

Реторсия – это

а) Введение ответных ограничений прав граждан и юридических лиц иностранного государства, если в этом государстве ущемляют права российских граждан и юридических лиц;

б) Термин, означающий ситуацию обратную двусторонней реституции;

в) Предоставление преференций в отношении иностранных субъектов;

г) Синоним обратной отсылки;

д) Нет правильных ответов.

 

Вариант 4

1. Право собственности на воздушное судно определяется по:

а) Праву страны, где судно построено;

б) По праву страны, где судно включено в реестр;

в) По праву страны, из аэропорта которой судно вылетело;

г) По праву страны, в воздушном пространстве которой находится судно;

д) По праву страны, где судно было куплено

 

2. Организация объединенных наций, заключая договор с российской компанией на поставку голубых беретов для миротворческих войск ООН в Ираке будет иметь правовой статус, основанный на:

а) Законодательстве США о юридических лицах, поскольку ООН расположено в Нью-Йорке;

б) Законодательстве России о юридических лицах, поскольку контракт заключается с российской компанией;

в) Законодательстве России о правовом статусе государства, поскольку международные организации являются такими же субъектами международного права, как и государства;

г) Законодательстве Ирака, поскольку исполнение обязательства будет осуществляться в Ираке

д) Законодательстве ООН.

 

3. Экстерриториальное действие законов о национализации означает:

а) Что закон о национализации имущества отечественных компаний означает национализацию и имущества их заграничных представительств

б) Что закон о национализации имущества иностранных компаний означает национализацию и имущества их заграничных филиалов

в) Что закон о национализации имущества отечественных банков означает национализацию и имущества их заграничных филиалов

г) Что закон о национализации имущества не применяется на территории других государств

д) Что закон о национализации имущества применяется только на территории других государств

 

4. Личным законом юридического лица по российскому праву является:

а) Право страны инкорпорации;

б) Право страны, где находится орган юридического лица;

в) Право страны, где юридическое лицо осуществляет свою деятельность;

г) Право страны, основного места осуществления деятельности юридического лица;

д) Нет правильных ответов.

 

5. Национализация:

а) Не признается мировым сообществом, поскольку является конфискационной мерой;

б) Не признается мировым сообществом, поскольку является реквизиционной мерой;

в) Признается мировым сообществом в виде исключения;

г) Признается мировым сообществом, поскольку является проявлением суверенитета государства;

д) Нет правильных ответов

 

Вариант 5

1. Режим взаимности:

а) Является общим правилом определения правового статуса иностранцев в России;

б) Является исключением из общего правила, специально устанавливаемым законом;

в) В России не используется;

г) Является противоположным национальному режиму;

д) Нет правильных ответов.

 

2. Содержание права собственности на кота Йорк-антильской породы определяется:

а) По праву страны места рождения кота;

б) По праву страны места нахождения кота;

в) По праву страны места жительства кота;

г) По праву страны гражданства владельца кота

д) По праву страны места жительства собственника кота

 

3. Личный закон физического лица по российскому праву определяется:

а) Законом гражданства;

б) Законом места жительства;

в) По общему правилу законом гражданства, в некоторых случаях законом места жительства;

г) По общему правилу законом места жительства, в некоторых случаях законом гражданства;

д) Нет правильных ответов.

 

4. Возникновение права собственности по сделке, заключаемой в отношении находящегося в пути движимого имущества, определяется:

а) По праву страны, на территории которой имущество находится в момент совершения сделки;

б) По праву страны, на территорию которой должно прибыть имущество;

в) По праву страны, из которой имущество отправлено;

г) По праву сильного;

д) По праву страны, в которой имущество будет внесено в бухгалтерский баланс

 

5. Юридическое лицо создано гражданином Израиля, зарегистрировано на Кипре, дирекция расположена в Германии, основная деятельность осуществляется в России. Если личный закон юридического лица определяется согласно доктрины контроля, то таковым будет:

а) Законодательство Кипра;

б) Законодательство Германии;

в) Законодательство России;

г) Законодательство Израиля;

д) Пакт о политических правах.

 

Вариант 6

1. Возникновение права собственности на вещь по договору купли-продажи определяется по праву страны:

а) Где эта вещь находилась в момент заключения договора;

б) Где был заключен договор;

в) Где имеет место жительства или место нахождения продавец;

г) Где имеет место жительства или место нахождения покупатель;

д) Где эта вещь находилась в момент исполнения договора.

 

2. Личным законом организации, не имеющей статуса юридического лица, по российскому праву является:

а) Право страны инкорпорации;

б) Право страны, где находится орган управления организацией;

в) Право страны, где организация имеет свой основной офис;

г) Право страны, основного места осуществления деятельности юридического лица;

д) Нет правильных ответов.

 

Национализация является

а) Мерой обратной конфискации

б) Мерой аналогичной конфискации;

в) Мерой обратной приватизации;

г) Мерой аналогичной приватизации;

д) Нет правильных ответов.

 

4. Юридическое лицо создано гражданином Израиля, зарегистрировано на Кипре, дирекция расположена в Германии, основная деятельность осуществляется в России. Если личный закон юридического лица определяется согласно доктрины центра эксплуатации, то таковым будет:

а) Законодательство Кипра;

б) Законодательство Германии;

в) Законодательство России;

г) Законодательство Израиля;

д) Пакт о политических правах.

 

5.Правовые гарантии, устанавливаемые ФЗ РФ «Об иностранных инвестициях в РФ», не распространяются на:

а) Дочерние общества коммерческой организации с иностранными инвестициями;

б) Зависимые общества коммерческой организации с иностранными инвестициями;

в) Коммерческую организацию с иностранными инвестициями;

г) Иностранного инвестора;

д) нет правильных ответов.


Приложение 5

 

ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ КОНТРАКТ

 

КОНТРАКТ № 003/2005   01/02/2005 г. Н. Новгород (Россия)   LINDE AKTIENGESELLSCHAFT WERKSGRUPPE KAELTE- UND EINRICHTUNGSTECHNIK именуемый в дальнейшем «ПРОДАВЕЦ», и ООО «Трейдекс», именуемое в дальнейшем «ПОКУПАТЕЛЬ», заключили настоящий контракт о нижеследующем:   1.ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА 1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях CPT Нижний Новгород, РФ (ИНКОТЕРМС-2000) и условиях настоящего Контракта Товары (торговое и холодильное оборудование, системы холодоснабжения и комплектующие к ним).   2. ЦЕНА ТОВАРА 2.1. Цена товара устанавливается в долларах США. 2.2. Общая сумма настоящего Контракта составляет 5 000 000 (Пять миллионов) долларов США. 2.3. Цена товара указана в Инвойсах к настоящему Контракту и включает в себя стоимость упаковки и маркировки, стоимость погрузки, стоимость экспортных таможенных процедур, стоимость доставки до склада Покупателя. 2.4 Инвойсная цена товара определяется согласно действующего прайс – листа завода-изготовителя. 2.5. В течение всего периода поставки товаров и действия настоящего Контракта цены являются фиксированными и устанавливаются отдельно по каждой партии товаров по взаимному согласию сторон Контракта.   3. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ 3.1. Расчеты за Товары, поставляемые по настоящему Контракту, производятся в долларах США, если иное не оговорено Сторонами, на основании экспортных счетов. 3.2. Оплата Товара осуществляется в следующем порядке: Покупатель обязуется перечислить Продавцу 100% стоимости товара не позднее 90 календарных дней с даты поставки товара. Датой поставки считается дата завершения таможенного оформления партии на территории Покупателя. Оплата Товара осуществляется простым банковским переводом со счетов Покупателя в долларах США. 3.3. Датой выполнения Покупателем денежного обязательства является дата списания средств со счета   в ОАО «АКБ Саровбизнесбанк», г. Саров   3.4. В случае если получателем товара является не Покупатель, а иное лицо, указанное им в Письме, Покупатель остается обязанным оплатить Продавцу стоимость товара, отгруженного указанному им Грузополучателю.   4. ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ И ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКАЗА   4.1. Покупатель и Продавец по факсу, по электронной почте, по телефону либо иным способом согласовывают модели, количество товаров и дату поставки очередной партии товара. 4.2. Продавец после загрузки товара направляет Покупателю по факсу или по электронной почте копию инвойса на товар.   5. СПОСОБ ПОСТАВКИ   5.1. Товар по настоящему Контракту поставляется в соответствии с данными, приведенными в инвойсе, являющемся результатом предварительного согласования между Продавцом и Покупателем. 5.2. На каждую партию товара Продавец обязан представить Покупателю следующий комплект отгрузочных документов: · Иинвойс; · товарно-транспортные накладные; · сертификат качества завода-изготовителя товара; · карнет TIR;   5.3. Продавцом оформляются сопроводительные документы, содержащие следующие данные: · наименование товара; · номер контракта; · количество; · вес нетто и брутто; · пункт назначения; · грузоотправитель; · грузополучатель.   6. КАЧЕСТВО ТОВАРА   6.1. Качество Товара, поставляемого по настоящему Контракту, должно соответствовать санитарным и техническим нормам, а также стандартам безопасности, принятым Европейским Сообществом и страной конечной доставки товара.   7. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА   7.1. Внешняя и внутренняя упаковки Товара должны, при условии надлежащего обращения с товаром, предохранять его от повреждений во время транспортировки на всех видах транспорта, принимая во внимание возможные перегрузки, а также должна защищать товар от атмосферных воздействий. 7.2. Маркировка товара на внешней упаковке производится в соответствии с Европейскими стандартами и стандартами страны конечной доставки товара.   8. СТРАХОВАНИЕ 8.1. Продавец не обязан осуществлять страхование товара. 9. УСЛОВИЯ ПРИЕМКИ ТОВАРА 9.1. Товар считается поставленным Продавцом и принятым Покупателем в следующих случаях: В отношении качества: если товар соответствует качеству, указанному в сертификатах качества, выданных Продавцом. В отношении количества: если количество поставленного товара соответствует указанному в экспортном счете и товарно-транспортной накладной (CMR). 9.2. В случае обнаружения расхождения Покупатель делает отметку в транспортном документе, подписанном представителем транспортной организации, составляет соответствующий Акт, подписываемый представителем Торгово-промышленной палаты Нижегородской области, и передает указанный Акт Продавцу в течение 7 дней после разгрузки.     10. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ   10.1.Вопросы, связанные с послепродажным обслуживанием Товаров, поставляемых по настоящему Контракту, согласовываются между Продавцом и Покупателем дополнительно.     11. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ   11.1. Ни Продавец, ни Покупатель не будут нести ответственность за полное или частичное неисполнение своих обязательств по настоящему Контракту, вызванное такими обстоятельствами, как землетрясение, наводнение, пожар или другие явления природы, война, военные действия, блокада, акты или действия государственных органов, или любыми другими обстоятельствами, находящимися вне контроля сторон, возникшими после заключения настоящего Контракта. 11.2. При этом срок исполнения взаимных обязательств сторон по настоящему Контракту отодвигается соразмерно времени действия таких обстоятельств и их последствий. 11.3.Если невозможность полного или частичного исполнения взаимных обязательств будет существовать свыше 3-х месяцев, стороны настоящего Контракта получают право расторгнуть настоящий Контракт полностью или частично, и ни одна из сторон не будет иметь права требовать от другой стороны возмещения расходов и убытков, связанных с расторжением настоящего Контракта.   12. АРБИТРАЖ И ШТРАФЫ   12.1.Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, а также его прекращение в связи с нарушением должны по возможности разрешаться путем переговоров. 12.2. В случае невозможности решить вышеуказанные разногласия путем переговоров, они подлежат рассмотрению в Арбитражном суде Нижегородской области (Россия) в соответствии с процессуальным законодательством РФ. 12.3. В случае просрочки Продавцом по его вине отгрузки товара на более чем 7 дней с даты, зафиксированной в накладной, Продавец обязан оплатить Покупателю штраф в размере 0,15 % от стоимости товара за каждый день просрочки. 12.4. В случае просрочки Покупателем по его вине оплаты товара на более чем 7 дней, Покупатель обязан оплатить Продавцу штраф в размере 0,15 % от стоимости товара за каждый день просрочки.     13. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА 13.1. Срок действия данного Контракта до 31 декабря 2006 года. Стороны могут пролонгировать данный Контракт путем подписания дополнительного соглашения. Контракт вступает в силу с момента его подписания обеими сторонами.   14. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 14.1. Уплата всех налогов, таможенных пошлин, сборов и иных платежей, взимаемых на территории страны склада Продавца в связи с выполнением настоящего Контракта, является обязанностью Продавца и производится за его счет. Продавец обязан получить экспортные лицензии, если таковые необходимы. 14.2. Уплата всех налогов, таможенных пошлин, сборов и иных платежей, взимаемых на территории страны Покупателя в связи с выполнением настоящего Контракта, является обязанностью Покупателя и производится им за свой счет. 14.3. Стороны гарантируют, что они обладают всеми правами, полномочиями и документами, необходимыми для заключения и выполнения настоящего Контракта. 14.4. В случае простоя транспорта и/или задержки в выполнении таможенных формальностей на территории страны конечной доставки по вине Покупателя Покупатель возмещает Продавцу все понесенные в связи с этим расходы. 14.5. Настоящий Контракт составлен на русском и английском языках в двух подлинных экземплярах по одному для каждой из сторон на 5 листах. Русский вариант имеет приоритетную юридическую силу. 14.6. Город Н.Новгород рассматривается местом заключения настоящего Контракта. 14.7. После подписания настоящего Контракта все предшествующие переговоры и переписка считаются недействительными. 14.8. Любые изменения и дополнения к настоящему Контракту будут действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами от обеих сторон.   SELLER ПРОДАВЕЦ   LINDE AKTIENGESELLSCHAFT WERKSGRUPPE KAELTE- UND EINRICHTUNGSTECHNIK Suerther Hauptstrasse 173 50999 Koeln, Deutschland Сommerzbank AG Postfach 100741 50477 Koeln, Deutschland Konto-Nr. 0 300 003 100 BLZ-Nr.: 370 400 44   ______________ signature   Locus sigilli CONTRACT № 003/2005   01/02/2005 Nizhny Novgorod (Russia)   LINDE AKTIENGESELLSCHAFT WERKSGRUPPE KAELTE- UND EINRICHTUNGSTECHNIK hereinafter called the SELLER, and OOO Treydex, hereinafter called the BUYER, have concluded the present CONTRACT as follows:   1. SUBJECT OF THE CONTRACT 1.1. The Seller shall sell and the Buyer shall buy on CPT terms Nizhny Novgorod, RF (INCOTERMS-2000) and on the terms of the present Contract Goods (trade and cooling equipment, refrigerated systems and spare parts for it)   2. PRICE OF THE GOODS 2.1. Prices of the Goods are fixed in US dollars.   2.2. The total amount of the present Contract is 5 000 000 (Five millions) US dollars. 2.3. The price of the Goods is stipulated in the Invoices to the present Contract and includes packaging and marking charges, loading charges, export custom duties, the cost of delivery to the Buyer's warehouse.   2.4 Invoice price of the goods shall be calculated according to valid price-list of manufacturer.   2.5. During entire period of supplying Goods and validity of the present CONTRACT prices are fixed and are subject to change for each consignment provided mutual written agreement between the Parties.     3. PAYMENT TERMS 3.1. Payments for the goods delivered under the present Contract are made in US dollars, if other is not agreed by the Parties, on the basis of the export invoices.   3.2. The payment for the Goods must be fulfilled according to the following order: The Buyer is obliged to transfer 100% of the Goods cost to the Seller within 90 calendar days from the date of delivery. The date of completion of the customs Registration of Goods at the Buyer’s end considered to be the date of delivery. The payment for the Goods is made with an ordinary bank transfer from the Buyer's accounts in US dollars. 3.3. The date of execution of the Buyer’s financial obligations shall be the date of money transfer from the Buyer's account Sarovbusinessbank, Sarov, Russia   3.4. In case the goods recipient is not the BUYER but another person stated by him in a Letter the Buyer shall remain liable to pay to the Seller the cost of goods shipped to Consignee mentioned by the Buyer.     4. ORDER PROCESSING AND EXECUTION   4.1. The Buyer come to agreement with the Seller about delivery date, models and quantities a consignment of the Goods to be purchased, by phone, fax, e-mail or another way. 4.2. The Seller relays the Buyer invoice copy by fax or e-mail after charging a consignment of the Goods.     5. WAY OF DELIVERY   5.1. The Goods under the present Contract are delivered according to instructions specified in invoice are being result of the preliminary coordination between the Seller and the Buyer.   5.2. Per each consignment of Goods The Seller shall issue for the Buyer the following set of shipment documents: · Invoice; · CMR; · Certificate of Quality of goods; · TIR carnet;   5.3. The Seller shall issue the accompanying documents per each consignment of Goods, containing the following data: · Name of the Goods; · Number of the contract; · Quantity; · Net and gross weight; · Place of destination; · Consignor; · Consignee.   6. QUALITY OF THE GOODS   6.1. The quality of the Goods, delivered under the present should correspond to sanitary and technical norms, and also safety standards accepted by European Community and country of final destination.     7. PACKING AND MARKING   7.1. The outer and inner packing of the Goods should fully protect them from any damage in transit including transshipment, as -well as prevent any negative atmosphere effects under condition that the Goods are dully handled.   7.2. The outer marking of the Goods will be effected according to the European standards and standards of country of final destination.   8. INSURANCE 8.1. The Seller shouldn’t insure the Goods. 9. ACCEPTANCE OF THE GOODS 9.1. The Goods are considered to be delivered by the Seller and accepted by the Buyer under the following terms: Concerning quality: if the Goods correspond to quality, specified in the quality certificate, given by the Seller. Concerning quantity: if the quantity of delivered Goods corresponds to that specified in the export invoices and CMR issued by the Seller.   9.2. In case of detection of divergence the Buyer makes a note about this in the transportation document, signed by the representative of the transport organization and makes appropriate Act signed by the Buyer's authorized representative as well as the authorized representative of the Nizhegorodsky region Chamber of Industry and Commerce and transfers the above mentioned Act to the Seller within 7 days after the unloading of the Goods.   10. AFTER-SALES SERVICE   10.1. The Seller and the Buyer will agree additionally on the terms related to the after-sales service of the Goods delivered under the present Contract.   11. FORCE MAJEURE     11.1. Neither the Seller, no the Buyer will bear any responsibility for complete or partial non-fulfillment of their respective obligations under the present Contract caused by such circumstances as earthquake, flood, fire or other natural disasters, war, military operations of any character, blockade, enactment or actions of government or any other circumstances beyond of the parties control, which arose after signing the present Contract.     11.2. The time stipulated for fulfillment of the mutual obligations of the parties under the present Contract shall be extended for a period equal to that during which such circumstances remain in force. 11.3. Should impossibility of complete or partial fulfillment of respective obligations last more than three months, parties to the present Contract will have the right to cancel the present Contract completely or partially, and neither of the parties shall have the right to make the demand upon the other for compensation for any losses related to cancellation of the present Contract.     12. ARBITRATION AND PENALTIES   12.1. All controversies and disputes which may arise out of or relating to the present Contract, or the breach termination or invalidity thereof, are to be settled as fat as possible by negotiations. 12.2. Should the parties to the present Contract fail to settle the above mentioned differences by negotiations these shall be settled by a shall be settled by Arbitrage in Nizhny Novgorod Region (Russia) according to remedial legislation of the Russian federation. 12.3. In case of delay of the shipment caused by the fault of the Seller for more than 7 days from the date stipulated in the invoice, the Seller has to pay the penalty to the Buyer in amount of 0,15% of the value of goods per each day of delay. 12.4. In case of delay of the payment caused by the fault of the Buyer for more than 7 days the Buyer has to pay the penalty to the Seller in amount of 0,15% of the value of goods per each day of delay.     13. VALIDITY OF THE CONTRACT 13.1. Validity of this Contract is until 31 December 2006. The Parties can prolong this Contract by signing of the additional agreement. The Contract inures from the date of its signing by both parties.     14. MISCELLANEOUS 14.1. All taxes, customs duties, fees and other liabilities due within the territory of the Seller's warehouse country with respect to performance of the present Contract will be paid by the Seller at his own expense. The Seller is also bound to obtain export licenses if required.   14.2. All taxes, customs duties, fees and other liabilities due within the territory of the Buyer's warehouse country with respect to performance of the present Contract will be paid by the Buyer at his own expense.   14.3. The Parties guarantee that they have all rights, powers and documents necessary for concluding and fulfilling of the present Contract.   14.4. The Buyer shall refund all the Seller's expenses arising from demurrage and/or delay in fulfilling of customs formalities on the territory of the country of final destination through the Buyer's fault.   14.5. The present Contract has been executed in Russian and English languages in two original counterparts for each of the parties on 5 pages, the Russian one has prior legal effect. 14.6. Nizhny Novgorod is to be considered the place of the conclusion of this Contract. 14.7. After this Contract has been signed all and any previous negotiations and correspondence pertaining thereto to be considered null and void. 14.8. Any amendments and supplements to the present Contract are valid only if made in writing and signed by duly authorized representatives of both parties. BUYER ПОКУПАТЕЛЬ   ООО «Трейдекс»     603107, г. Н. Новгород, ул. Маршала Голованова, д.23 Россия SAROVBUSINESSBANK, SAROV, RUSSIA CORR. ACC. USD 30109840300000000142 WITH ALFA-BANK, COR. ACC. EUR 4008868945/01 COMMERZBANK AG, FRANFURT/MAIN 32-36 NEUE MAINZER STRASSE FRANFURT AM MAIN, 60261 SWIFT: COBADEFF   _______________ подпись   М.П.

 


Приложение 6.

ИНКОТЕРМС-2000. Сводная таблица

Группа Тип Наименование Условие контракта
E EXW EX WORKS / С завода Продавец обязан предоставить товары покупателю непосредственно на предприятии-изготовителе
F FCA FREE CARRIER / ФРАНКО ПЕРЕВОЗЧИК (Свободно у перевозчика) Основная перевозка не оплачена продавцом. Продавец обязан предоставить товар в распоряжение перевозчика, которого нанимает покупатель
  FAS FREE ALONGSIDE SHIP / Свободно вдоль борта судна  
  FOB FREE ON BOARD / Свободно на борту  
C CFR COST AND FREIGHT / Стоимость и фрахт Основная перевозка оплачена продавцом. Продавец должен заключить договор перевозки товара, но не обязан принимать на себя риск его случайной гибели или повреждения  
  CIF COST, INSURANCE, FREIGHT / Стоимость, страхование и фрахт  
  CPT CARRIAGE PAID TO / Перевозка оплачена до...  
  CIP CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO / Перевозка и страхование оплачены до...  
D DAF DELIVERED AT FROINTIER / Поставка до границы Продавец несет все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товара в страну назначения
  DES DELIVERED EX SHIP / Поставка с судна  
  DEQ DELIVERED EX QUAY (DUTY PAID) / Поставка с пристани (с оплатой пошлины)  
  DDU DELIVERED DUTY UNPAID / Поставка (пошлина за счет покупателя)  
  DDP DELIVERED DUTY PAID / Поставка с оплатой пошлин  

[1] Примерные дидактические материалы приведены в приложениях

[2] Межпредметные и внутрипредметные связи отражены в приложении 1

[3] Варианты тестов содержатся в Приложении 2

[4] Тесты являются достаточно сложными и имеют цель не только и столько проверить уровень знаний курсантов, сколько ориентировать их на самостоятельную работу с учебной и нормативной литературой. Возможность использования литературных источников становится полезной лишь для тех курсантов, кто качественно готовился по темам, вынесенным на тестирование.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-15; просмотров: 114; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.175.243 (0.082 с.)