ПРЕДМЕТ И МЕТОДЫ ЛЕКСИКОЛОГИИ


Лексикология (гр. leksis «слово, выражение» + logos «сло­во, учение») представляет собой раздел языкознания, изучаю­щий словарный состав языка в его современном состоянии и историческом развитии.

Описательная, или синхроническая, лексикология (гр. syn «вместе» + chronos «время») исследует закономерности функ­ционирования лексико-семантической системы языка в рамках определенного временного периода. Историческая, или диахро­ническая, лексикология (гр. dia «через, сквозь» - chronos «вре­мя») изучает формирование и обогащение словарного состава языка в связи с историей народа, развитием его культуры. Со­поставительная лексикология занимается сравнением фактов одного или нескольких языков с фактами других языков с целью выявления национального своеобразия языковых форм и значений.

Основным объектом лексикологии является слово В своих исследованиях словарного состава языка лексикологи исходят из того, что слово представляет собой важнейшую структурно-семантическую единицу, выступающую в качестве системообра­зующего начала, главного элемента лексической системы языка. В слове происходит объединение материальной звуковой обо­лочки с общественно закрепленным, одинаково понимаемым носителями языка смыслом. Возникшее фонетико-семантическое единство приобретает в речи грамматические характеристики и способно к выполнению разнообразных синтаксических функ­ций. Таким образом, в уровневой структуре языка слово зани­мает промежуточное положение между основными единицами низшего (фонема) и высшего (предложение) уровней.

Итак, слово — семантически самостоятельная значимая еди­ница языка. В его внутреннем строении выделяются морфемы (наименьшие значимые, но не самостоятельные единицы языка,

 

 

 

функционирующие только в составе автономной единицы — сло­ва), которые, в свою очередь, состоят из фонем — незначимых смыслоразличающих элементов:

Слово Морфемы Фонемы

quartier quart-ier kartje

Слово как единица языка обладает лексическим и грамма­тическим значениями. Грамматическое значение указывает на принадлежность слова к определенной категории (классу), оно связано с изменением форм слова и выполняемыми им син­таксическими функциями. Анализируя в аспекте грамматики слово quartier, мы отмечаем, что это — имя существительное нарицательное, неодушевленное, мужского рода, которое может изменяться по числам; в предложении может быть определено именем прилагательным, выступать в качестве подлежащего, прямого и косвенного дополнения и т. д. Лексикологический анализ строится по принципиально иным направлениям.

1. Словарная дефиниция слова quartier включает следующие, значения: 1) четверть, четвертая доля, часть; 2) кусок, часть, обломок; quartier d'orange долька апельсина; quartier de viande большой кусок мяса; mettre en quartiers разорвать, разрубить на части; 3) квартал, жители квартала; участок; médecin de quartier участковый врач; 4) квартал (три месяца) ;- плата" за три: месяца; 5) жилище, помещение; 6) воен. -казарма, место стоянки, расположение части; quartier général '.штаб-квартира;-prendre ses quartiers распо лагаться на постой; avoir quartier libre a) получить разрешение выйти из расположения части; б) получить свободу действий; 7) пощада, милость; faire quartier пощадить жизнь, помиловать; demander quartier разг. просить пощады; 8) астр, четверть луны; 9) колено (в родословной, обычно дворянской) avoir quatre quartiers de noblesse быть дво­рянином в четвертом поколении, avoir ses quartiers de noblesse a) принадлежать к старинному дворянскому роду; б) быть древним, уважаемым (о каком-л. учреждении и т. п.); ГО) мор. военно-морской призывной пункт (ГГ, 889—890). Простое на­блюдение помогает установить, что один и тот же фонетиче­ский комплекс используется для обозначения различных пред­метов, явлений, процессов; слово обладает несколькими связан­ными между собой значениями.

2. Ближайшее окружение этого слова в словаре показывает, что quartier связано родственными отношениями со словами quart «четверть», «четвертая часть»; quarteron «квартерон»; quartette «джазовый квартет»; quartier-maître «квартирмейстер», «старший матрос». Этимологический словарь добавит к ним глагол écarteler «четвертовать», «делить на четыре части»; перен. «раздирать» и укажет, что вся семья слов восходит к общему этимону — лат. qu-artus «четвертый».

3. С точки зрения словообразовательной структуры quartier

является производным именем существительным, оформленным с) ффиксом -1er.

4. В своих разных значениях quartier имеет синонимы mor­
ceau, tranche
(зн. 2), grâce, merci (зн. 7); croissant (зн. 8).

5. В системе значений quartier имеются как общеупотреби­
тельные, нейтральные — зн. 1, 2, 3, 4, 5, 7, так и тяготеющие
к специальным областям: военной — 6, астрономии — 8, мор­
ской— 10; значение 9-—историзм, а в выражении demander
quartier
отмечена разговорная окраска.

6. Слово quartier в своих разных значениях входит в устой­
чивые выражения типа mettre en quartiers, prendre ses quartiers,
avoir quartier libre, faire quartier, demander quartier;
образует
фразеологизм avoir ses quartiers de noblesse.

Кратко суммируя итог словарных наблюдений, можно сде­лать вывод, что лексиколога в слове интересуют следующие мо­менты: 1) лексическое значение слова; 2) его происхождение и родственные связи; 3) словообразовательная структура; 4) связи слова в лексико-семантической системе языка; 5) сфера приме­нения в процессе коммуникации; 6) участие в образовании устойчивых и фразеологических сочетаний.

Многообразие характерных признаков слова определяет раз-ноаспектный характер лексикологического анализа. Лексико­логия изучает преимущественно содержательную сторону слова. На современном этапе развития этой науки можно считать преодоленным свойственный периоду ее становления атомизм лексикологических штудий, т. е. метод раздельного рассмотре­ния языковых явлений, изолированного анализа значений от­дельных слов.

Важную роль в становлении нового подхода к изучению языковых единиц, в том числе лексических, при котором явле­ния языка рассматриваются как система определенных взаимо­отношений и зависимостей, сыграло разграничение понятий «язык» и «речь», выдвинутое и обоснованное швейцарским лин­гвистом Фердинандом де Соссюром (1857—1913). Положение о разграничении языка и речи нашло дальнейшее развитие в трудах языковедов. «Язык и речь различаются так же, как пра­вило грамматики и фразы, в которых использовано это прави­ло, или слово в словаре и бесчисленные случаи употребления этого слова в разных текстах. Речь есть форма существования языка. Язык функционирует и „непосредственно дан" в речи».1 Живой язык реализуется в бесчисленном множестве речевых произведений, из которых лексиколог выделяет свой объект ис­следования — слово, автономную единицу «зыка. Слово как эле­мент языка выступает в комплексе своих ассоциативных связей с другими словами, основанных на противопоставлении разно­образных признаков, присущих либо форме слова, либо его

Маслов Ю. С Введение в языкознание М, 1987. С. 13.


значению. Эти связи образуют то, что называют парадигмати­ческими отношениями слова. Как часть речевого произведения, слово вступает в определенные линейные синтагматические от­ношения с другими словами. Парадигматические отношения по­могают выявлять общее семантическое содержание слов, при­сущее им в системе языка, которое конкретизируется в синтаг­матическом линейном ряду.

Парадигматические отношения, существующие в языке, и синтагматические отношения, реализующиеся в речи, вместе наиболее полно раскрывают семантику слова. Одним из осново­полагающих принципов современной лексикологии является признание взаимосвязи и взаимозависимости синтагматических и парадигматических особенностей слова. Иначе говоря, наблю­дая за функционированием слова в контексте, в его линейных синтагматических связях, лексиколог определяет и проверяет парадигматические закономерности слова.

Лексикология как отдельная лингвистическая дисциплина выделилась позже других, например грамматики. Сам термин «лексикология» введен Французской Энциклопедией Дидро и Даламбера в 1765 году.

Однако первые лингвистические труды, посвященные фран­цузским словам, появились лишь в конце XIX —- начале XX ве-ь.а: книга А. Дармстетера «Жизнь слов, изучаемая по ихзна­чениям» и четвертый том «Исторической грамматики француз­ского языка» Кр. Нюропа, в которых описываются изменения значений слов, происходящие в соответствии с такими законо­мерностями, как сужение, расширение, перенос значения и т. д.2

Термин «семантика», называющий раздел языкознания, изу­чающий значения, был впервые введен известным ученым-фило­логом Мишелем Бреалем (1832—1915).

В книге «Essai de sémantique. Science des significations», вышедшей в 1897 г. в Париже, Бреаль обобщил и развил до­стижения современной ему лексикологии. Собственно говоря, в труде Бреаля лексикология впервые предстала как особая отрасль науки о языке. Хотя ученый понимал под «семантикой» содержательный анализ всех языковых элементов — и лексиче­ских, и грамматических, — значительная часть его книги посвя­щена лексической семантике, в ней последовательно развита на материале слов теория языковых изменений, исследованы меха­низмы таких изменений, благодаря чему она традиционно и за­служенно считается первым теоретическим трудом по лексико­логии (не только французской, так как автор свободно опери­рует материалом греческого, латинского, германских языков).

В конце XIX века лексическая семантика сосредоточила

2Darmesteter A La vie des mots étudiée dans leurs significations. Deuxième édition revue et corrigée. Paris [sa] (1-е изд. вышло в 1877 г); Nyrop Кг. Grammaire historique de la langue française Vol. IV. Séman­tique. Copenhague, 1913.

 

 

свои усилия на изучении исторического аспекта изменения зна­чений слов; были определены основные свойства лексического значения и выведены общие семантические законы. В лексиче­ской семантике XX века с особой остротой встали вопросы син­хронного изучения словарного состава языка, проблема общей теории слова, разгорелись дискуссии относительно выделимости слова, природы отношений между лексическим значением и по­нятием. Два подхода к изучению слова — слово в его отноше­нии к реальному миру и слово в его отношении к другим эле­ментам языка — определили два направления семантических исследований: ономасиологическое и семасиологическое.

Ономасиологический принцип предполагает исследование от понятий к словам. Решается вопрос о том, как то или иное по­нятие получает имя в языке. «Ономасиология исходит из идеи и изучает ее выражение, задаваясь вопросом типа: «Дано по­нятие „покупать". При помощи каких слов выражается оно в данных языках?».3 В основе семасиологического принципа ле­жит анализ отношений между словами на основе их значений. «Семасиология исходит из самого слова и изучает его смысл».4

Если в центре внимания семасиологии находится слово, то в центре ономасиологии — понятие. «Часто семасиология пр<> тивопоставляется ономасиологии как исследованию называния. Задачи обеих решаются в рамках более общей дисциплины — семантики».5

Частными отраслями лексикологии являются этимология (гр. etymon «истина» + logos «слово»)—наука о происхождении и исконных значениях слов, ее задача «определить формальный материал, использованный тем, кто первый создал слово, и то понятие, которое он хотел выразить этим словом»;6 словообра­зование, т. е. изучение способов создания новых слов; изучение заимствования как одного из способов пополнения словарного состава; изучение лексики по сферам ее употребления и лекси­кография — изучение принципов описания слов, составления словарей. Традиционно в состав лексикологии включается фра­зеология, изучающая устойчивые словосочетания и идиомы.

Особенность языка как явления социального — это его значительная стабильность. Вместе с тем к его неотъемлемым свойствам относится непрерывное изменение, эволюция, в не­одинаковой степени затрагивающая отдельные подсистемы. Наи­более подвержена изменению лексическая подсистема — сло­варный состав языка. Если в таких подсистемах, как фонетика и грамматика, процесс эволюции совершается неуклонно, но медленно, отличается большой временной протяженностью, то об-

3 Марузо Ж- Словарь лингвистических терминов. М, 1960. С. 187.

4 Там же.

5 Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н.
Ярцевой. М., 1990. С. 440.

6 Пизани В. Этимология. М, 1956. С. 70.

 

 


новление словарного состава языка происходит гораздо дина­мичнее, его результаты ощутимее. В связи с этим не утрачивает
актуальности диахронический анализ лексики, вскрывающий
закономерности семантической эволюции, те продуктивные, жиз- неспособные тенденции, которые преобразуют, видоизменяют
систему. Многие явления, наблюдаемые в лексике французского
и других языков, такие, как полисемия слова, синонимия, омо-­
нимия, могут быть объяснены только с обязательным привлече­
нием исторического анализа.

Для современного состояния лексикологии характерен повы­шенный интерес к обнаружению системных отношений в лекси­ке. Именно на этом сосредоточен синхронический анализ. Сло­варный состав языка отнюдь не является механическим скоп­лением разрозненных элементов. Составляющие его лексические единицы связаны между собой разнообразными отношениями и образуют некое единство. Системность в лексике носит более свободный и открытый характер, нежели в других подси­стемах (фонетика, грамматика), однако о ее наличии свиде­тельствуют наблюдаемые языковые факты.

Изменения в значении или форме одного из элементов си­стемы, как правило, «отзываются» на тех лексических едини­цах, с которыми этот элемент находится во взаимной связи Например, семантический сдвиг в значении слова может прои-1зойти под влиянием изменения значения однокоренного слова. Когда в середине XX века глагол конкретной семантики aiguil­ler, ж.-д. «переводом стрелки направить на другой путь» приобрел переносное значение «давать направление, направлять» (ГГ, 28; ср. также: Aiguiller vt fig Rép. mil. XXe. Diriger, orien­ter. Ils avaient aiguillé la conversation vers la politique. DMC, 12), ' аналогичной семантической модификации подверглось значе­ние производного от него существительного aiguillage «уста­новка стрелки, перевод стрелки; перен. ориентация»: Absence d'aiguillages à l'université c'est-à-dire de possibilités pour les étudiants dz changer d'orientation (ГГ, DMC, 12), a наименова­ние действующего лица aiguilleur «стрелочник», актуализируя новое значение глагола, смогло преобразоваться в aiguilleur du ciel, ав. «штурман наведения, диспетчер» (ГГ, 28). В орбиту семантических трансформаций оказалось вовлеченным такие устойчивое словосочетание erreur d'aiguillage, которое сущест­венно расширило свое значение от сугубо технического «ошиб­ка в расчетах» и стало значить «ошибка в оценке, интерпрета­ции, суждении, выборе и т. п.»: En parlant de l'impuissance cr'atrice de Benjamin Constant en littérature, on commet une erreur d'aiguillage (DMC, 12). Причиной смыслового взаимо­действия слов может быть их внешнее подобие: прилагательное fruste в современном языке значит 1. стершийся (о медали, мо­нете); 2. выветрившийся (о камне); 3. неразвившийся, неясно выраженный (о болезни); 4. неотесанный, грубоватый, прими-

 

тивный (ГГ, 485); последнее значение это слово приобрело под влиянием сходства формы с прил. rustre «грубый» (ГГ, 978-Dauzat, 346).

Лексикология, изучающая одну из сторон языка — словарный состав, не может быть изолирована от других разделов языко­знания. Лексика и грамматика тесно связаны между собой. Лексическое значение слова может зависеть от его грамматиче­ских связей с другими словами. Например, непереходные гла-юлы, употребленные в сопровождении прямого дополнения, су­щественно изменяют свое значение: rentrer vi «возвращаться, возвращаться домой»; rentrer ses griffes «втянуть когти»; rent­rer ses larmes «подавить слезы»; tomber vi «падать»; tomber l'adversaire, спорт, «положить противника «а обе лопатки». Не­которые французские глаголы изменяют значение в зависимости от управления: manquer à un rendez-vous «не прийти на свида­ние»; manquer à ses amis «быть невнимательным к друзьям»; manquer le train «опоздать на поезд»; manquer le but «не по­пасть в цель»; manquer de patience «быть раздражительным»; tenir la plume «держать перо»; tenir an «иметь кого-л. в своей власти»; tenir à un cheveu «висеть на волоске»; tenir à qch «дорожить»; tenir de «быть похожим»; tenir dansqch «поме­щаться».

В процессе развития французского языка полностью грам­матика лизовались формы глаголов avoir и être, вощедшие в ка­честве составных элементов в сложные глагольные времена. В то-же время можно наблюдать лексикализацию грамматиче­ских форм. Например, за формой множественного числа неко­торых слов закрепляется иное лексическое значение: la lunette «зрительная труба» — les lunettes «очки»; l'autorité «власть» — les autorités «власти, начальство, органы власти»; les Renoir «картины Ренуара». Некоторые грамматические формы могут превратиться в отдельные слова. Стали междометиями такие глагольные формы, как Tiens! Allons! Soit! К глагольным же формам восходят союзы pourvu que, attendu que и др. Свобод­ные синтаксические сочетания иногда трансформируются в лек­сические единицы: un sauve-qui-peut «паника»; un boute-en-train «душа общества, весельчак, затейник»; un m'as-tu-vu «хвастун, бахвал». Эти некогда свободные сочетания слов стали неразло­жимыми лексическими единицами, поскольку представляют со­бой единое целое с точки зрения своего звучания (одна ритми­ческая группа), значения (соотносятся с одним понятием) и грамматики (в предложении это — один член).

Слово не существует вне звуковой формы, поэтому лексико­логия тесно связана с фонетикой, особенно с исторической. Знание закономерностей фонетического преобразования формы слов помогает установить этимологию слова, вскрыть завуали­рованные формальными изменениями родственные связи слов. Опираясь на фонетические законы, согласно которым изменялась звуковая оболочка слова, лексиколог устанавливает генетическую близость далеко разошедшихся форм и значений (coeur и courage, loyal и légal, chance и méchant), прослежи­вает пути формирования омонимических серий: например, омо­нимический ряд /sa/ является результатом фонетического схож­дения разных слов: лат. centum>ccnt; sanguem>sang; sine> sans.

У лексикологии есть многочисленные точки соприкосновения и со стилистикой. Кроме грамматического и лексического зна­чений, слово может обладать стилевой характеристикой. Неко­торые явления языка, такие, как синонимы, неологизмы, арха­измы, диалектизмы, арготизмы и др., изучаются одновременно и лексикологией, и стилистикой.

На результатах лексикологических исследований основыва­ются научные принципы описания слов и составления слова­рей, т. е. то, чем занимается лексикография. Вместе с тем сло­вари разных эпох и разных типов являются инструментом лек­сиколога, одним из важнейших источников данных при изуче­нии лексики, ее эволюции и современного состояния.

Словарный состав языка отражает материальную и духов­ную жизнь народа, является как бы зеркалом этой жизни. По­этому лексикология, особенно историческая, опирается на изуче­ние экономической, социальной и культурной истории народа и одновременно дает богатый материал для историка. Социоло­гический аспект лексикологии представлен в работах современ­ного французского лингвиста Ж. Маторе, который по словам, по юс истории изучает социальные устои, материальные усло-вич и культурный уровень общества в целом в тот или иной период его развития, выделяя в качестве опорных единиц лекси­кологического анализа слова-свидетели — неологизмы, отра­жающие критическое состояние общества, и ключевые слова — своего рода синтетическое выражение эпохи.7

Важным аспектом лексикологических исследований являет­ся сравнение способов передачи идентичного смысла лексико-семантическими средствами разных языков. Сопоставительная лексикология, кроме того, вскрывает специфику языковых при­вычек и норм, принятых в том или ином языковом коллективе, в которых отражается так называемый дух языка, его свое­образие.8

Таким образом, ^лексикология находится в тесной связи с грамматикой, фонетиТкой, стилистикой, лексикографией, истори­ей и культурой народа.) Ее собственным предметом является словарный состав языка (лексика), законы, которые управляют образованием новых слов и изменением их значений. Всесто-

 


роннее изучение лексики имеет большое значение для понимания языка и овладения нормами его функционирования в речи.

С момента выделения лексикологии в самостоятельную от­расль языкознания основным методом исследования в рамках этой дисциплины стал метод лингвистического описания, заклю­чающийся в планомерной инвентаризации единиц языка, в объ­яснении особенностей их строения и функционирования.9 Этот метод не утратил своего значения и поныне. Вместе с тем пре­одоление атомистического подхода к слову, взгляд на лексику как на специфическое системное образование сделали актуаль­ным поиск новых методов исследования, нацеленных на выявле­ние лексических микросистем, семантических классов слов и различных пластов лексики в синхроническом и диахроническом аспектах. В современных лексикологических работах объедине­ние слов в ассоциативные поля, лексико-семантические и те­матические группы осуществляется с применением методов сравнения словарных дефиниций (дефиниционного анализа), компонентного (семического) анализа, благодаря которым вы­являются парадигматические связи слов, а семантическая струк­тура отдельного слова предстает как совокупность иерархиче­ски соподчиненных смысловых элементов. Метод контекстуаль­ного анализа связан с понятием семантического контекста и направлен на исследование лексического значения слова в ра­курсе его обусловленности синтагматическими отношениями.

В противовес логико-семантическим методам «традицион­ной» лексикологии структурная лексикология при изучении сло­варного состава языка опирается на формализованные методы, заимствованные из арсенала структурной грамматики: дистри­бутивный и трансформационный анализ.10 Эти процедуры ис­пользуются, в первую очередь, для разграничения значений мно­гозначного слова. Их применение в лексикологии опирается на предположение о существовании непосредственной связи между значением и синтаксическим поведением слова. Дистрибутив­ный анализ показывает сочетаемость языковых единиц; семан­тические классы слов выделяются на основе их синтаксической дистрибуции. Метод трансформаций используется в структур­ной лингвистике в связи с построением порождающих моделей; в лексикологии область их применения лежит на стыке лексики и грамматики с выходом на проблемы словообразования.11

Логико-семантический и структурный анализ в лексикологии дополняется точными методами: статистическим и количествен­ного подсчета, а также заимствованным у психолингвистики ассоциативным экспериментом.11

Современная лексикология располагает разнообразными ме­тодами анализа словарного состава языка. Выбор метода опре­деляется характером изучаемого языкового явления и теми кон­кретными задачами, к решению которых стремится лексиколог.

9 Дхманова О С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С 233

10 Апресян Ю. Д. О понятиях и методах структурной лексикологии// Проблемы структурной лингвистики. М, 1962. С. 141—162; Greimas A. J. Sémantique structurale. Paris, 1966.

11 G u i 1 b e r t L Grammaire génératrice et néologie lexicale // Langa­ges. 1974 N 36. P. 67—73; Бондаренко А. Ф., Глейбман^Е. В. Ис­следования по трансформационной грамматике и словообразованию фран­цузского языка. Кишинев, 1978

 

 

Глава I СЛОВО И ПОНЯТИЕ









Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su не принадлежат авторские права, размещенных материалов. Все права принадлежать их авторам. Обратная связь