Основные правила набора иностранных текстов

На земном шаре существует около двух с половиной тысяч языков, причем некоторые из них имеют несколько диалектов (гр. dialektos - местное наречие).

Одними языками пользуются определенные народности, например монсийский язык; другими - нации, например чешский, польский; несколькими языками пользуются несколько наций, например французский, английский, русский. Международными считаются те языки, на которых публикуются материалы международных организаций. Такие языки, как латинский, древнегреческий относятся к мертвым языкам (на этих языках не говорят), они употребляются для специальных целей - латинский используется в медицинской терминологии, греческий - в технической.

Правило набора текста на языках национальностей, использующих алфавит на русской графической основе, те же, что и для набора русских текстов. При наборе на языках, построенных на латинской графической основе, межсловные пробелы меньше, так как буквы уже по сравнению с буквами языков, построенных на русской графической основе. Так при наборе на английском и французском языках межсловный пробел составляет 1/3 кегельной, при наборе на немецком языке шрифтом кегля 10 п. межсловный пробел равен 4 п, а при наборе кеглем 8 п., - 3 п.

Восклицательный, вопросительный знаки и запятая в английском и французском языках отбиваются от предшествующего слова на 2 п., в немецком - на 1 п.

При переносах иностранные слова делятся по слогам. В некоторых алфавитах отдельные звуки обозначаются двумя и более буквами, которые при переносе делить нельзя.

В английском тексте нельзя переносить слоги из двух букв, исключение составляет набор на малый формат (до кв.). Две одинаковые согласные буквы могут быть разделены. Во французском тексте нельзя при переносах разделять буквосочетания: oi, ai, ou, au; слог ent не переносится, слово на буквах х и у (taxer, payer) не переносят.

В немецком тексте переносы делают по слогам.

В английском тексте числительные до 10 набираются словами (2 - two, 1 - one, и т.д.), свыше 10 - цифрами. Многозначные числительные разбиваются на классы запятой (75,860; 8,688,560), порядковые числительные набираются с наращением при цифре, которое ставится или вплотную к цифре или на верхнюю линию.

Во французском тексте числительные набирают цифрами, многозначные числительные разбиваются на классы запятыми, порядковые числительные набирают цифрой с буквой на верхнюю линию ( ).

В немецком тексте числительные разделяют на классы. Порядковые числительные набираются арабскими цифрами с точкой, которая заменяет окончание.

Дроби в английском, французском и немецком языках набирают полукегельными цифрами. Римские цифры набирают прописными или строчными. Десятичные дроби набирают с обыкновенными точками. Нуль целых чисел опускается, а перед десятичной дробью ставится запятая ( ,32).

Обозначение времени. В английском тексте часы, минуты и секунды обозначаются двумя способами ( 15 min. 20 sec. или 15' 20"). Во французском и немецком текстах для обозначения часов, минут и секунд применяются индексы на верхнюю линию ( 10' 30").



Перечисления в английском и немецком текстах набирают цифрами или буквами внутри круглых скобок (5) (6) (а) (b), во французском тексте при наборе перечислений к цифрам подставляют знак на верхнюю линию ( - primo, secundo, tertio).

Знаки ссылки. В английском и французском текстах знаки выноски набираются цифрами на верхнюю линию без скобок или цифрами своего кегля в скобках, но не звездочками.

Выделения в тексте. В английском и французском текстах выделения разрядкой не применяются. В качестве выделительного используется набор курсивом и капителью. В немецком тексте используется разрядка в 1 п.

Апостроф заменяет последнюю гласную букву, за которой следует слово, начинающееся с гласной (d"Artanian). Апостроф может стоять как в начале, так и в конце слова, во французском тексте апостроф встречается и внутри слова. Апостроф набирается без отбивки.

При наборе иностранных текстов с подстрочным переводом межсловный пробел увеличивается и под иностранными словами помещается перевод на другой язык. Обычно буквальный перевод слово за словом бывает грамматически неправильным, поскольку построение фраз в русском языке отличается от построения фраз в иностранном, поэтому часто слова русского перевода нумеруются цифрами в том порядке, в каком нужно читать перевод. Цифры для нумерации набирают кеглем 4, 5, 6 п. и выключают над серединой соответствующего слова. В том случае, когда одно иностранное слово переводится на русский язык несколькими словами или наоборот, применяют фигурную скобку (парантез), которая охватывает несколько слов, соответствующих одному. Если скобки не применяются, перевод перемещается посередине переводимого слова или слов.

Набор иностранного текста с параллельным переводом производят раздельно и располагают колонками с поабзацным выравниванием.

8.3.









Последнее изменение этой страницы: 2016-04-18; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su не принадлежат авторские права, размещенных материалов. Все права принадлежать их авторам. Обратная связь