Как ты, казалось, обагрял Гелвую, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Как ты, казалось, обагрял Гелвую,



Где больше нет росы, дождя и трав!

О дерзкая Арахна, как живую

Тебя я видел, полупауком,

И ткань раздранной видел роковую!

О Ровоам, ты в облике таком

Уже не грозен, страхом обуянный

И в бегстве колесницею влеком!

Являл и дальше камень изваянный,

Как мать свою принудил Алкмеон

Проклясть убор, ей на погибель данный.

Являл, как меч во храме занесен

Двумя сынами на Сеннахирима

И как, сраженный, там остался он.

Являл, как мщенье грозное творимо

И Тамириса Киру говорит:

"Ты жаждал крови, пей ненасытимо!"

Являл, как ассирийский стан бежит,

Узнав, что Олоферн простерт, безглавый,

А также и останков жалкий вид.

61 Я видел Трою пепелищем славы;

О Илион, как страшно здесь творец

Являл разгром и смерть твоей державы!

Чья кисть повторит или чей свинец,

Чаруя разум самый прихотливый,

Тех черт и теней дивный образец?

67 Казался мертвый мертв, живые живы;

Увидеть явь отчетливей нельзя,

Чем то, что попирал я, молчаливый.

Кичись же, шествуй, веждами грозя,

Потомство Евы, не давая взору,

Склонясь, увидеть, как дурна стезя!

Уже мы дальше обогнули гору,

И солнце дальше унеслось в пути,

Чем мой плененный дух считал в ту пору,

Как вдруг привыкший надо мной блюсти

Сказал: "Вскинь голову! - ко мне взывая. -

Так отрешась, уже нельзя идти.

= 172 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

79 Взгляни: подходит ангел, нас встречая;

А из прислужниц дня идет назад,

Свой отслужив черед, уже шестая.

Укрась почтеньем действия и взгляд,

Чтоб с нами речь была ему приятна.

Такого дня тебе не возвратят!"

Меня учил он столь неоднократно

Не тратить времени, что без труда

И это слово я воспринял внятно.

Прекрасный дух, представший нам тогда,

Шел в белых ризах, и глаза светили,

Как трепетная на заре звезда.

С широким взмахом рук и взмахом крылий,

"Идите, - он сказал, - ступени тут,

И вы теперь взойдете без усилий.

94 На этот зов немногие идут:

О род людской, чтобы взлетать рожденный,

Тебя к земле и ветерки гнетут!"

Он обмахнул у кручи иссеченной

Мое чело тем и другим крылом

И обещал мне путь незатрудненный.

Как если вправо мы на холм идем,

Где церковь смотрит на юдоль порядка

Над самым Рубаконтовым мостом,

И в склоне над площадкою площадка

Устроены еще с тех давних лет,

Когда блюлась тетрадь и чтилась кадка, -

Так здесь к другому кругу тесный след

Ведет наверх в почти отвесном скате;

Но восходящий стенами задет.

109 Едва туда свернули мы: "Beati

Pauperes spiritu", - раздался вдруг

Напев неизреченной благодати.

О, как несходен доступ в новый круг

Здесь и в Аду! Под звуки песнопений

Вступают тут, а там - под вопли мук.

Я попирал священные ступени,

И мне казался легче этот всход,

Чем ровный путь, которым идут тени.

= 173 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

118 И я: "Скажи, учитель, что за гнет

С меня ниспал? И силы вновь берутся,

И тело от ходьбы не устает".

121 И он: "Когда все Р, что остаются

На лбу твоем, хотя тусклей и те,

Совсем, как это первое, сотрутся,

Твои стопы, в стремленье к высоте,

Не только поспешат неутомимо,

Но будут радоваться быстроте".

Тогда, как тот, кому неощутимо

Что-либо прицепилось к волосам,

Заметя взгляды проходящих мимо,

На ощупь проверяет это сам,

И шарит, и находит, и руками

Свершает недоступное глазам, -

Так я, широко поводя перстами,

Из врезанных рукою ключаря

Всего шесть букв нащупал над бровями;

Вождь улыбнулся, на меня смотря.

ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ

Мы были на последней из ступеней,

Там, где вторично срезан горный склон,

Ведущий ввысь стезею очищений;

Здесь точно так же кромкой обведен

Обрыв горы, и с первой сходна эта,

Но только выгиб круче закруглен.

7 Дорога здесь резьбою не одета;

Стена откоса и уступ под ней-

Сплошного серокаменного цвета.

10 "Ждать для того, чтоб расспросить людей, -

Сказал Вергилий, - это путь нескорый,

А выбор надо совершить быстрей".

Затем, на солнце устремляя взоры,

Недвижным стержнем сделал правый бок,

А левый повернул вокруг опоры.

16 "О милый свет, средь новых мне дорог

К тебе зову, - сказал он. - Помоги нам,

Как должно, чтобы здесь ты нам помог.

= 174 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

19 Тепло и день ты льешь земным долинам;

И, если нас не иначе ведут,

Вождя мы видим лишь в тебе едином".

То, что как милю исчисляют тут,

Мы там прошли, не ощущая дали,

Настолько воля ускоряла труд.

А нам навстречу духи пролетали,

Хоть слышно, но невидимо для глаз,

И всех на вечерю любви сзывали.

Так первый голос, где-то возле нас,

"Vinum non habent!" - молвил, пролетая,

И вновь за нами повторил не раз.

И, прежде чем он скрылся, замирая

За далью, новый голос: "Я Орест!" -

Опять воскликнул, мимо проплывая.

Я знал, что мы среди безлюдных мест,

Но чуть спросил: "Чья это речь?", как третий:

"Врагов любите!" - возгласил окрест.

37 И добрый мой наставник: "Выси эти

Бичуют грех завистливых; и вот,

Сама любовь свивает вервья плети.

40 Узда должна звучать наоборот;

Быть может, на пути к стезе прощенья

Тебе до слуха этот звук дойдет.

Но устреми сквозь воздух силу зренья,

И ты увидишь - люди там сидят,

Спиною опираясь о каменья".

И я увидел, расширяя взгляд,

Людей, одетых в мантии простые;

Был цвета камня этот их наряд.

49 Приблизясь, я услышал зов к Марии:

"Моли о нас!" Так призван был с мольбой

И Михаил, и Петр, и все святые.

Навряд ли ходит по земле такой

Жестокосердый, кто бы не смутился

Тем, что предстало вскоре предо мной;

Когда я с ними рядом очутился

И видеть мог подробно их дела,

Я тяжкой скорбью сквозь глаза излился.

= 175 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

Их тело власяница облекла,

Они плечом друг друга подпирают,

А вместе подпирает всех скала.

Так нищие слепцы на хлеб сбирают

У церкви, в дни прощения грехов,

И друг на друга голову склоняют,

Чтоб всякий пожалеть их был готов,

Подвигнутый не только звуком слова,

Но видом, вопиющим громче слов.

И как незримо солнце для слепого,

Так и от этих душ, сидящих там,

Небесный свет себя замкнул сурово:

У всех железной нитью по краям

Зашиты веки, как для прирученья

Их зашивают диким ястребам.

Я не хотел чинить им огорченья,

Пройдя невидимым и видя их,

И оглянулся, алча наставленья.

Вождь понял смысл немых речей моих

И так сказал, не требуя вопроса:

"Спроси, в словах коротких и живых!"

Вергилий шел по выступу откоса

Тем краем, где нетрудно, оступясь,

Упасть с неогражденного утеса.

С другого края, к скалам прислонясь,

Сидели тени, и по лицам влага

Сквозь страшный шов у них волной лилась.

85 Я начал так, не продолжая шага:

"О вы, чей взор увидит свет высот

И кто другого не желает блага,

Да растворится пенистый налет,

Мрачащий вашу совесть, и сияя,

Над нею память вновь да потечет!

И если есть меж вами мне родная

Латинская душа, я был бы рад

И мог бы ей быть в помощь, это зная".

94 "У нас одна отчизна - вечный град.

Ты разумел - душа, что обитала

Пришелицей в Италии, мой брат".

= 176 =

Электронная библиотека «Я книга»: http://www.ya-kniga.ru

Немного дальше эта речь звучала,

Чем стали я и мудрый мой певец;

В ту сторону подвинувшись сначала,

Я меж других увидел, наконец,

Того, кто ждал. Как я его заметил?

Он поднял подбородок, как слепец.

103 "Дух, - я сказал, - чей жребий станет светел!

Откуда ты иль как зовут тебя,

Когда ты тот, кто мне сейчас ответил?"

106 И тень: "Из Сьены я и здесь, скорбя,

Как эти все, что жизнь свою пятнали,

Зову, чтоб Вечный нам явил себя.

Не мудрая, хотя меня и звали

Сапия, меньше радовалась я

Своим удачам, чем чужой печали.

Сам посуди, правдива ль речь моя

И был ли кто безумен в большей доле,

Уже склонясь к закату бытия.

Моих сограждан враг теснил у Колле,

А я молила нашего Творца

О том, что сталось по его же воле.

Их одолели, не было бойца,

Что б не бежал; я на разгром глядела

И радости не ведала конца;

Настолько, что, лицо подъемля смело,

Вскричала: "Бог теперь не страшен мне!". -

Как черный дрозд, чуть только потеплело.

У края дней я, в скорбной тишине,

Прибегла к богу; но мой долг ужасный

Еще на мне бы тяготел вполне,

Когда б не вышло так, что сердцем ясный

Пьер Петтинайо мне помог, творя,

По доброте, молитвы о несчастной.

Но кто же ты, который, нам даря

Свое вниманье, ходишь, словно зрячий,

Как я сужу, и дышишь, говоря?"

133 И я: "Мой взор замкнется не иначе,

Чем ваш, но ненадолго, ибо он



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 345; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.237.31.131 (0.051 с.)