Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Sequence of Tenses (Согласование времен)⇐ ПредыдущаяСтр 38 из 38
Смена времен в придаточных предложениях (глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени). Характерная особенность английского языка заключается в так называемом согласовании времен: время глагола придаточного предложения зависит от времени главного предложения. Это правило “согласования времен” представляет особую трудность, когда сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени. В этом случае в придаточных предложениях не могут употребляться формы настоящего и будущего времени глаголов, хотя речь идет о действиях, которые совершаются в настоящем и будут совершаться в будущем. В подобных случаях возможны три основных варианта:
1. Действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения: в этих случаях глагол придаточного предложения стоит в Simple Past либо в Past Continuous (одновременность). I knew (that) he played tennis every day. I knew (that) he was playing tennis and I didn’t want to disturb him. 2. Действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения: в подобных случаях в придаточном предложении употребляется Past Perfect (предшествование). I knew (that) Jack had not visited Russia before. 3. Действие придаточного предложения относится к будущему времени, а действие главного предложения к прошедшему; при наличии подобной ситуации в придаточном предложении употребляется так называемое будущее в прошедшем Future-in-the Past (следование). I knew (that) Bill would come to see me after 9 o’clock p.m. Следует иметь в виду, что модальные глаголы can и may в прошедшем времени имеют формы: could, might. Формы прошедшего времени названных модальных глаголов следует употреблять в составе сказуемого придаточного предложения, если глагол главного предложения также стоит в прошедшем времени.
He said (that) he could not promise to come to the party. Правила согласования времен соблюдаются в придаточных дополнительных предложениях, в том числе и в косвенной речи. В определительных, сравнительных, причинных и других придаточных предложениях они не действуют.
IRREGULAR VERBS (таблица неправильных глаголов)
Следующие неправильные глаголы в V(3) имеют окончание - еn.
Следующие неправильные глаголы имеют одинаковые буквы - ew во второй форме и одинаковые буквы - own в третьей форме.
Следующие неправильные глаголы имеют три разные формы.
Keys (grammar tests)
Заключение
Программные требования предусматривают владение студентами умениями и навыками поиска и извлечения необходимой информации, ведения беседы на профессиональные темы. Предлагаемые в учебном пособии задания способствуют решению этих задач, так как они оказывают студентам помощь в работе с различными источниками информации по английскому языку.
References 1. Ганыкина, М.В., Учебник английского языка для сотрудников таможни / Н.А. Гульева, Г. А. Розанова. Часть 1. – М.: Прометей, 1992. – 448 с. 2. Графова, Л. Л. Англо-русский таможенный словарь. Около 11 тысяч терминов / Л. Л. Графова, С. М. Палей. – М.: Международная книга, 1997. – 176 с. 3. Графова, Л. Л. English for Customs: учебник английского языка для таможенников / Л. Л. Графова, С. В. Арзуманян, Т. П. Лазарева. – М.: 1998. – 687 с. 4. Занина, Е. Л. 95 устных тем по английскому языку: учеб.-пособие / Е. Л. Занина. – 2 изд., испр. – М.: Айрис-пресс, 1998. – 304 с. 5. История России в лицах и датах: Словарь-справочник (IX в. – 1917 г.) / A. В. Аграшенков, В. П. Бякина, В. Б. Бобков и др.; отв. ред. А. Н. Мячин. – СПб.: Изд-во «ПиК», 1995. – 263 с. 6. Качалова, К. Н. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами / К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич. – СПб.: БАЗИС, КАРО, 2006. – 608 с. 7. Колесникова, Н. А. Проблемы организации таможенного дела в России и за рубежом в переводах (начальный этап: учеб.-пособие / Н. А. Колесникова, Л. А. Томашевская. – Ростов н/Д: Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2005. – 69 с. 8. Кузнецова, О. А. Практикум по развитию навыков профессионального общения для студентов 1-2 курсов / О. А. Кузнецова, В. Д. Пономарева. – Ростов н/Д: Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2008. – 65 с. 9. Кузнецова, О. А. “Rules and Exercises in Modern English Grammar” Практикум по дисциплине «Иностранный язык» (английский язык) / О. А. Кузнецова, В. Д. Пономарева, Н. П. Ревякина, Б. Г. Солдатов, Н. В. Солдатова. Часть 1. – Ростов-н/Д: Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2006. – 158 с. 10. Кузнецова, О. А. Exploring Newspapers. Практическое пособие по обучению чтению газетных и журнальных статей (выпуск 1) / О. А. Кузнецова, Н. П. Ревякина, Б. Г. Солдатов, Н. В. Солдатова. Часть 1. – Ростов-н/Д: Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2002. – 96 с. 11. Михеев, Ю. В. Таможенная служба на Дону / Ю. В. Михеев, В. Ф. Корнилова, С. В. Трегубов, М. В. Храмов, А. А. Малый. – Ростов н/Д: Донской издательский дом, 1999. – 83 с. 12. Пароятникова, А.Д. Английский язык для гуманитарных факультетов университетов: Учебник / А. Д. Пароятникова, М. Ю. Полевая. – М.: Высш. шк., 1990. – 367 с.
13. Пономарева, В.Д. Customs Technologies & New Sophisticated Equipment / В. Д. Пономарева. – Практикум по развитию навыков чтения профессионально-ориентированных текстов для студентов 2 курса ФТД очной и заочной формы обучения. – Ростов-н/Д: Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2009. – 52 с. 14. Raymond Murphy. English Grammar in Use. Cambridge University Press. 2000. – 350 с. 15. Norman Coe, Mark Harrison, Ken Paterson. Oxford Practice Grammar (Basic). Oxford University Press. 2006. – 261 c. 16. Cool English Magazine N 10, 29. – 2007. 17. Интернет-адреса: http://www.paulbirch.net/ http://cet.customs.ru/ru/reviews/pressservice/index.php?id695=15678 http://www.tks.ru/ http://www.portcities.org.uk/london/server/show/nav.001 www.bortonbradstock.org.uk http://www.detectordog.com/ http://www.cites.org/eng/disc/what.shtml http://www.ruscham.com/en/rossinfo/7/29.html http://www.bbc.co.uk/help/web/links/ http://www.admc.hct.ac.ae/hd1/english/probsoln/index.htmhttp://www.ustr.gov/sites/default/files/SPS%20Report%20Final%282%29.pdf http://investigation.discovery.com/investigation/drug-mules/drug mules.html http://www.cbp.gov/custoday/apr2000/miami.htm http://www.study.ru/support/handbook/verb9.html www.smithsdetection.com http://morrab.tripod.com/known_smugglers.htm www.eurologix.eu http://www.vch.ru/cgi-bin/guide.cgi?table_code=12&action=show&id=14548http://www.customs.gov.au/webdata/minisites/annualReport0607/pages/page28.html http://www.policy.hu/golunov/index.html http://www.admc.hct.ac.ae/hd1/english/probsoln/index.htm www.coffeeshop.freeuk.com http://www.enforcementk9.com/index.html http://www.domodedovo.ru/ru/main/air_today/airsecurity/ G:\Ukraine or _the Ukraine__.mht
[1] traveller (BR English), traveller (AM English) [2] Chief Executive Officer (высшее должностное лицо компании) [3] jet lag - синдром смены часового пояса [4] психотропные лекарственные средства, оказывающие успокаивающее действие на ЦНС; применяются для лечения невротических состояний [5] VAT [value added tax] - налог на добавленную стоимость, НДС [6] Her Majesty – Ее Величество
[7] ‘профайлинг’ – выявление потенциально опасных пассажиров в ходе предполетного досмотра (посредством выборочной проверки с применением психологического теста)
[8]приборы для определения качественного и количественного состава газовой смеси [9] Психометрический тест – оценка способностей, измерение знаний, взглядов и качеств личности с помощью методики психологических измерений.
[10] «Талибан» - исламистское военно-политическое движение в Афганистане
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 432; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.147.53 (0.026 с.) |